1 00:01:08,568 --> 00:01:10,945 KRUSTY'S KRISTMAS ON ICE VUXNA 40 DOLLAR / BARN 39 DOLLAR 2 00:01:12,906 --> 00:01:15,950 Skratt med Kristus och med Krusty 3 00:01:18,953 --> 00:01:21,790 Vi är här för våra byster 4 00:01:28,379 --> 00:01:29,214 Hej, hej! 5 00:01:34,677 --> 00:01:38,681 {\an8}Trevligt. Skratta åt en gammal mans smärta. 6 00:01:45,313 --> 00:01:49,484 {\an8}Vi har en fantastisk show i kväll med alla era favorit-B-figurer. 7 00:01:49,567 --> 00:01:52,028 Som Ribwich Rib-it! 8 00:01:53,363 --> 00:01:55,323 Matrix Poochie! 9 00:01:55,990 --> 00:01:59,661 Och direkt från flyget från sin pappas begravning: 10 00:01:59,744 --> 00:02:01,871 Sideshow Mel! 11 00:02:03,748 --> 00:02:08,503 {\an8}Och nu till kvällens höjdpunkt, ett specialframträdande av Elvis... 12 00:02:09,254 --> 00:02:10,421 ...Stojko! 13 00:02:12,132 --> 00:02:15,718 OS-medaljören Elvis Stojko utför en elegant trippel axel. 14 00:02:15,802 --> 00:02:20,557 {\an8}-Elvis Stojko är så stilig. -Han får gärna snöra mina skridskor. 15 00:02:20,640 --> 00:02:25,019 {\an8}Vet inte ni haggor att manliga konståkare "Lutzar" efter män? 16 00:02:25,103 --> 00:02:29,023 Det är en vanlig missuppfattning. Jag har en flickvän i Vancouver. 17 00:02:29,107 --> 00:02:30,984 {\an8}Påhittad flickvän, påhittad stad. 18 00:02:39,659 --> 00:02:41,035 {\an8}Tänk, Lisa, 19 00:02:41,119 --> 00:02:45,123 {\an8}om jag hade betalt för skridskolektionerna kunde det ha varit du! 20 00:02:46,791 --> 00:02:52,172 {\an8}Du, Mel, konståkarna har visst väldigt roligt där ute. 21 00:02:52,255 --> 00:02:56,176 {\an8}Javisst! Vi kan väl också åka? 22 00:02:57,552 --> 00:02:58,887 Min rygg! 23 00:03:04,934 --> 00:03:10,315 {\an8}-Oj! Krusty och Mel kan verkligen åka. -Inget stoppar 40-talisterna. 24 00:03:16,154 --> 00:03:19,324 Se inte så chockade ut. Ni fattade nog. 25 00:03:23,077 --> 00:03:25,455 {\an8}Barn, vi behöver er hjälp. 26 00:03:25,538 --> 00:03:30,001 {\an8}Grinolle har stulit all vår julglädje. 27 00:03:30,084 --> 00:03:31,794 Det kan inte vara bra. 28 00:03:31,878 --> 00:03:35,632 Grinolle är den ni ser Jag kastar mitt nät över er 29 00:03:35,715 --> 00:03:37,884 Se upp! Det är Grinolle! 30 00:03:43,473 --> 00:03:47,435 Se dig för, grabben. Vi har en basketmatch om en timme. 31 00:03:48,394 --> 00:03:51,272 {\an8}Men vi försöker komma till Mistelberget. 32 00:03:51,356 --> 00:03:53,816 {\an8}Säg det till Utah Jazz, snöflinga. 33 00:03:55,735 --> 00:03:57,820 {\an8}Elvis, Grinolle, Candy Kevin! 34 00:03:57,904 --> 00:04:01,449 {\an8}Nu visar vi dem julens sanna innebörd! 35 00:04:12,752 --> 00:04:15,588 Homer, nu tar vi ut barnen härifrån. 36 00:04:15,672 --> 00:04:16,506 Homer? 37 00:04:16,589 --> 00:04:20,176 {\an8}-Lämna tillbaka julglädjen, din rackare! -Aldrig! 38 00:04:20,260 --> 00:04:22,887 JULKLAPPAR TILL CHANUKKA-PRISER 39 00:04:22,971 --> 00:04:24,555 {\an8}Den här tröjan är jättefin. 40 00:04:24,639 --> 00:04:28,643 {\an8}Jag tar en i fru-storlek och tre i älskarinne-storlek. 41 00:04:31,604 --> 00:04:36,442 Smithers, hjälp mig att välja en gåva till en mycket kär vän. 42 00:04:36,526 --> 00:04:41,072 En ensamstående man, lite tyst, men med ett varmt, lojalt hjärta. 43 00:04:41,155 --> 00:04:45,535 Ja, sir, en sådan man kan ha tittat på den här silverramen. 44 00:04:45,618 --> 00:04:48,496 Den skulle passa perfekt till hans samling av art deco... 45 00:04:48,579 --> 00:04:50,540 Tyst, tyst. Där är han! 46 00:04:50,623 --> 00:04:53,334 Hejsan, Phillip. Vad gör du här? 47 00:04:55,044 --> 00:04:58,256 Bry dig inte om det, herr Nyfiken. 48 00:04:58,965 --> 00:05:02,635 Ska du på stråkkvartett-grejen? För det ska inte jag. 49 00:05:04,012 --> 00:05:06,306 Är du kvar? Gå och betala för den. 50 00:05:07,849 --> 00:05:09,183 NORDPOLEN 51 00:05:10,184 --> 00:05:13,896 Vad ska Jultomten ge till dig, min gosse? 52 00:05:13,980 --> 00:05:17,567 En dirtbike, en videospelsstol som vibrerar... 53 00:05:17,650 --> 00:05:22,322 Pappa, han är inte den riktiga Jultomten. Vi har inte råd med det. 54 00:05:22,405 --> 00:05:26,075 Håll tyst! Håll tyst! Håll tyst! 55 00:05:26,659 --> 00:05:28,619 Bäst att jag springer efter honom. 56 00:05:30,913 --> 00:05:32,665 Vad kan jag göra för dig? 57 00:05:33,374 --> 00:05:36,586 Det jag vill ha går inte att köpa i affären. 58 00:05:36,669 --> 00:05:39,547 Vad är det, raring? Fred på jorden? 59 00:05:39,630 --> 00:05:42,592 Va? Nej! Jag menar, det är ju självklart. 60 00:05:42,675 --> 00:05:47,722 Men också Malibu Stacys ponny-strandparty-set med glittersand. 61 00:05:47,805 --> 00:05:49,807 Den är slutsåld överallt. 62 00:05:49,891 --> 00:05:52,685 MALIBU STACYS PONNY-STRANDPARTY SLUTSÅLD 63 00:05:56,814 --> 00:06:02,236 Jultomten tror att han såg ett extra set inne på lagret där. 64 00:06:03,237 --> 00:06:07,116 -Är det sant? -Vänta här. Jag ska kolla, raring. 65 00:06:08,326 --> 00:06:11,120 JULTOMTEN GÖR JULKLAPPAR HAN ÄR STRAX TILLBAKA 66 00:06:14,207 --> 00:06:16,209 Tack, tack, tack! 67 00:06:16,542 --> 00:06:19,587 Du har räddat julen för min dotter! 68 00:06:19,670 --> 00:06:22,465 Hennes leende räddade min. 69 00:06:23,841 --> 00:06:27,595 Gil! Placera dina låtsaskängor här! 70 00:06:28,513 --> 00:06:30,139 Mr Costington! 71 00:06:30,223 --> 00:06:33,810 Jag ville prata med dig. Jag har jobbat här sedan i maj 72 00:06:33,893 --> 00:06:37,438 och jag vill jobba med damskor. Inte på mig, förstås. 73 00:06:37,522 --> 00:06:40,817 Jag skulle inte kunna gå så fort, men jag kan lära mig. 74 00:06:40,900 --> 00:06:45,071 Strunta i det nu! Sålde du Malibu Stacy-setet jag lade undan? 75 00:06:46,447 --> 00:06:49,909 -Var det till dig? -Till min dotter! 76 00:06:49,992 --> 00:06:53,788 Din dumskalle! 77 00:06:53,871 --> 00:06:56,040 Jag vill ha min docka! 78 00:06:56,124 --> 00:06:58,543 Din dumskalle! 79 00:06:58,626 --> 00:07:01,379 Kom tillbaka med leksaken! 80 00:07:03,005 --> 00:07:04,632 Jag beklagar, sir. 81 00:07:04,715 --> 00:07:09,095 Tar jag tillbaka dockan så gör jag en flicka ledsen på julafton. 82 00:07:09,178 --> 00:07:13,641 Jag har gjort många misstag, men jag skulle aldrig göra det. 83 00:07:13,724 --> 00:07:17,228 Då får du sparken! 84 00:07:17,311 --> 00:07:18,479 Men jag... 85 00:07:24,360 --> 00:07:26,404 Din stackare! 86 00:07:26,487 --> 00:07:29,532 Avskedad på julafton! 87 00:07:29,866 --> 00:07:33,369 -Ät middag hos oss i kväll. -Snälla jultomten? 88 00:07:33,453 --> 00:07:38,791 Jag ska kolla busstiderna här. Om jag tar den, kan jag byta där. 89 00:07:38,875 --> 00:07:42,128 -Jag kan vara där kl. 02.00. -Vi skjutsar dig. 90 00:07:42,211 --> 00:07:45,298 Vad bra! Kan ni svänga förbi min exfrus hus? 91 00:07:45,381 --> 00:07:48,468 Jag vill att hon ska se mig åka bil. 92 00:08:00,688 --> 00:08:01,772 Han gjorde det. 93 00:08:03,774 --> 00:08:04,609 Ja. 94 00:08:05,067 --> 00:08:07,570 Ja, gamle Gil måste väl kila. 95 00:08:07,653 --> 00:08:11,115 Åk inte hem i kväll. Det är kallt. Det är sent. 96 00:08:11,199 --> 00:08:15,745 -Jag kanske också ska sova över! -Du tar en taxi. 97 00:08:15,828 --> 00:08:19,916 -Jag tror att jag ser den nu. -Men du har inte fått din julklapp. 98 00:08:19,999 --> 00:08:24,170 -Julklappen är att du går. -Jag ser ingen taxi... 99 00:08:25,004 --> 00:08:28,508 Eftersom jag ska stanna kan vi spela en låt till! 100 00:08:35,139 --> 00:08:37,934 Det är jul, det är jul, det är jul! 101 00:08:38,017 --> 00:08:41,854 Jag trodde aldrig att den skulle komma, men det gjorde den! 102 00:08:44,023 --> 00:08:45,816 Vad är det här? 103 00:08:45,900 --> 00:08:48,277 Eftersom jag fick stanna 104 00:08:48,361 --> 00:08:52,073 gick jag ner till förvaringsboxen och hämtade mina saker. 105 00:08:52,865 --> 00:08:55,868 Marge, vi har ett problem här. 106 00:08:55,952 --> 00:08:58,746 Du har ett större problem där! 107 00:08:58,829 --> 00:09:03,543 Grinolle, Grinolle, bu! Ert blod blir min gryta nu! 108 00:09:03,626 --> 00:09:08,005 Tror du att det är samma Grinolle som på isshowen? 109 00:09:08,089 --> 00:09:10,007 Det tror jag. 110 00:09:14,220 --> 00:09:18,307 Vem vill ha lite ägg à la Harold Stassen? 111 00:09:20,560 --> 00:09:22,562 De ställer alltid upp! 112 00:09:25,606 --> 00:09:28,526 Förstår du verkligen vad det betyder? 113 00:09:29,151 --> 00:09:29,986 Typ. 114 00:09:30,528 --> 00:09:35,324 -Varför bjöd du hem den losern? -Kristen kärlek. 115 00:09:35,408 --> 00:09:39,745 Krister Kärlek? Vad har en porrstjärna med detta att göra? Han måste ut! 116 00:09:39,829 --> 00:09:42,290 Jag lovar, han får åka i morgon. 117 00:09:42,373 --> 00:09:45,209 -Och vem ska tvinga honom? -Jag! 118 00:09:52,008 --> 00:09:54,468 Han har många pennor som inte funkar. 119 00:09:54,927 --> 00:09:56,846 Jag fick något. 120 00:09:56,929 --> 00:10:00,433 Ett spindelbett, eller som jag säger: En julekyss. 121 00:10:00,516 --> 00:10:03,019 Du, Gil... 122 00:10:03,102 --> 00:10:08,566 Jag hade liksom trott, du vet, att du skulle gå härifrån nu. 123 00:10:08,649 --> 00:10:12,194 Jaså? Tänker du slänga ut mig på juldagen? 124 00:10:14,947 --> 00:10:17,617 Ingen fara. Jag kan gå till härbärget. 125 00:10:17,700 --> 00:10:21,871 Hoppas bara att prästen med rinnande ögat inte serverar soppa... 126 00:10:21,954 --> 00:10:24,540 Har du ingenstans att bo? 127 00:10:24,624 --> 00:10:26,751 Sänk ribban! 128 00:10:27,793 --> 00:10:31,213 Du måste ju inte gå förrän julen är över. 129 00:10:33,591 --> 00:10:36,010 Har ribban sänkts? 130 00:10:36,093 --> 00:10:37,345 Nej! 131 00:10:41,599 --> 00:10:43,684 På sin första rosenparad 132 00:10:44,018 --> 00:10:49,482 spelar marschorkestern från Altoona, Rachel's Theme från Batman Begins. 133 00:10:49,565 --> 00:10:52,860 Hej, Marge, gott nytt år. Har du några nyårslöften? 134 00:10:52,943 --> 00:10:55,279 Ja. Ett. Som gäller dig! 135 00:10:55,363 --> 00:11:00,201 Vilket sammanträffande! Jag har ett med. Jag ska flytta häcken ur soffan... 136 00:11:01,160 --> 00:11:03,537 ...till fåtöljen vid telefonen, 137 00:11:03,621 --> 00:11:07,667 för jag väntar ett samtal från min gamla chef på Jackpot Realty 138 00:11:07,750 --> 00:11:11,379 -om ett jobb på Scottsdale-kontoret. -Menar du? 139 00:11:11,462 --> 00:11:16,342 Javisst! Ökenluften blir dödsstöten för min bronkit. 140 00:11:21,180 --> 00:11:23,349 Oj... 141 00:11:24,016 --> 00:11:28,020 -Du kan nog få stanna lite längre. -Åh, tack, Marge. 142 00:11:30,106 --> 00:11:35,236 Flaken borde sakta ner och njuta, för livet kan gå åt helvete snabbt. 143 00:11:36,654 --> 00:11:37,863 {\an8}MARTIN LUTHER KING-DAGEN 144 00:11:39,657 --> 00:11:42,993 {\an8}I DAG MINNS VI MARTIN LUTHER KING I MORGON INTE 145 00:11:43,077 --> 00:11:46,080 Den där snyltaren får inte stanna en minut till! 146 00:11:47,456 --> 00:11:52,670 Han är sjuk. Vi måste låta honom stanna! Det är vad dr King hade velat. 147 00:11:52,753 --> 00:11:57,049 -Vi byter doktor! -Snälla, bara några dagar till. 148 00:11:57,133 --> 00:12:01,053 Marge, erkänn. Du kan inte säga nej till någon! 149 00:12:01,137 --> 00:12:06,600 -Det är därför du har tre barn. -Det är sant. Jag har svårt att säga nej. 150 00:12:06,684 --> 00:12:08,894 Det började när jag var sju år. 151 00:12:09,854 --> 00:12:12,982 Marjorie, vi måste gömma våra cigaretter i ditt dockhus. 152 00:12:13,065 --> 00:12:13,941 Nej! 153 00:12:18,112 --> 00:12:21,574 Mamma! Mormor! Moster Larina? 154 00:12:21,657 --> 00:12:23,200 Hör ni mig? 155 00:12:27,538 --> 00:12:33,085 Och det är därför jag har svårt att säga nej till folk. Till och med Gil. 156 00:12:33,169 --> 00:12:37,923 Marge, jag har ingen aning om vad du precis tänkte på. 157 00:12:38,007 --> 00:12:39,884 Varför trodde du det? 158 00:12:46,974 --> 00:12:49,602 Vad är det? Saknar du fortfarande UPN? 159 00:12:49,685 --> 00:12:53,481 Ja, men det är något annat. Det bor en loser hos oss. 160 00:12:53,564 --> 00:12:56,400 Marge säger att hon ska slänga ut honom, men gör det aldrig. 161 00:12:56,484 --> 00:13:00,237 Och du kan inte göra det, för då lär hon sig aldrig att hävda sig. 162 00:13:00,321 --> 00:13:05,993 Jag får väl vänta på att Marge ska visa lite beslutsamhet... Du igen? 163 00:13:11,540 --> 00:13:14,627 Vad fan är det här? 164 00:13:15,377 --> 00:13:17,296 {\an8}MARTIN LUTHER KING-DAGEN 165 00:13:22,384 --> 00:13:24,553 {\an8}ALLA HJÄRTANS DAG 166 00:13:25,304 --> 00:13:26,764 Homie. 167 00:13:26,847 --> 00:13:28,516 Vakna! 168 00:13:28,599 --> 00:13:31,310 Jag hyrde negligén som du gillar. 169 00:13:33,187 --> 00:13:36,190 De där benen bara fortsätter... 170 00:13:36,273 --> 00:13:38,400 Vänta! De slutar där! 171 00:13:47,034 --> 00:13:50,120 Homer, glöm inte att det är alla hjärtans dag. 172 00:13:50,204 --> 00:13:55,000 -Vad ska du köpa till frugan? -En hjärtformad chokladask. 173 00:13:56,335 --> 00:14:01,674 Gil, lyssna. Vi har haft mycket tålamod, men jag vill att du... 174 00:14:03,175 --> 00:14:06,220 Är det till mig? Är det om Scottsdale-jobbet? 175 00:14:06,303 --> 00:14:08,389 Det är din fotläkare, Gil! 176 00:14:08,848 --> 00:14:09,849 Ja. 177 00:14:10,182 --> 00:14:11,433 Ja. 178 00:14:11,517 --> 00:14:12,726 Oj då. 179 00:14:13,185 --> 00:14:15,062 Det kan jag inte säga! 180 00:14:18,148 --> 00:14:19,483 Jag var... 181 00:14:20,776 --> 00:14:25,406 Jag är ändå en vinnare. Så länge jag har en kaffe och en morgondag 182 00:14:25,489 --> 00:14:27,449 så kommer den gamle Gil tillbaka! 183 00:14:28,075 --> 00:14:32,037 Homer, håll igen morgonrocken. Jag ser hela köttbutiken. 184 00:14:33,038 --> 00:14:37,877 För din information, sedan jag köpte den har jag gått upp ett ton i vikt! 185 00:14:39,920 --> 00:14:41,046 {\an8}SUSAN B. ANTHONY-DAGEN 186 00:14:41,881 --> 00:14:43,382 {\an8}MÄNNISKOSJÄLENS DAG 187 00:14:45,384 --> 00:14:47,052 {\an8}GAMLA INVIGNINGSDAGEN 188 00:14:58,355 --> 00:15:01,609 Deras fyllesång förstör St. Patrick's Day! 189 00:15:01,692 --> 00:15:04,653 Låt dem bara sjunga klart den här låten. 190 00:15:24,214 --> 00:15:25,633 {\an8}TRÄDDAGEN 191 00:15:26,342 --> 00:15:27,801 {\an8}EUROPASEGERDAGEN 192 00:15:28,218 --> 00:15:29,303 {\an8}JAMES L. BROOKS FÖDELSEDAG 193 00:15:31,555 --> 00:15:33,432 {\an8}LUFTKONDITIONERINGSDAGEN 194 00:15:34,892 --> 00:15:36,060 {\an8}KUSINERNAS DAG 195 00:15:36,644 --> 00:15:38,145 {\an8}JERRY VAN DYKES FÖDELSEDAG (AUSTRALIEN) 196 00:15:40,314 --> 00:15:42,232 {\an8}LÄSKUNNIGHETSDAGEN 197 00:15:42,316 --> 00:15:44,485 SPRINGFIELDS GRUNDSKOLA 198 00:15:46,278 --> 00:15:49,073 Nu äter han upp våra luncher. 199 00:15:49,156 --> 00:15:50,699 TACK FÖR KORVEN 200 00:15:50,783 --> 00:15:53,953 Det enda jag fick är använda nikotinplåster. 201 00:15:54,036 --> 00:15:56,205 Ge mig din lunch, pucko! 202 00:15:57,581 --> 00:16:00,250 Åh, mini-quesadillas! 203 00:16:01,794 --> 00:16:02,711 Starka! 204 00:16:07,591 --> 00:16:08,425 {\an8}GODA GRANNARS DAG 205 00:16:09,385 --> 00:16:10,386 {\an8}COLUMBUS-DAGEN 206 00:16:10,844 --> 00:16:12,429 {\an8}VÄRLDSÄGGDAGEN 207 00:16:12,846 --> 00:16:14,556 {\an8}REPTILDAGEN 208 00:16:16,058 --> 00:16:17,893 {\an8}PEPPARKAKSHUSDAGEN 209 00:16:18,686 --> 00:16:20,813 {\an8}DAGEN EFTER THANKSGIVING 210 00:16:22,439 --> 00:16:24,316 Jag är så trött på Gil. 211 00:16:24,400 --> 00:16:28,570 Han förstör thanksgiving, skalar morötter med min rakhyvel... 212 00:16:28,654 --> 00:16:31,073 Förlåt om jag avbryter monolologogoen, 213 00:16:31,156 --> 00:16:33,993 men jag ville tacka för ert tidiga julkort. 214 00:16:34,076 --> 00:16:37,162 Julkort? Jag har inte ens tagit fotot än! 215 00:16:37,246 --> 00:16:39,498 Dessa gubbar är väl dina snubbar? 216 00:16:40,708 --> 00:16:42,418 {\an8}GOD JUL FRÅN GIL OCH GÄNGET 217 00:16:42,501 --> 00:16:44,878 {\an8}Den Photoshoppande dåren! 218 00:16:44,962 --> 00:16:47,798 Jag vill inte skapa illvilja mot Gil, men... 219 00:16:47,881 --> 00:16:49,717 Försvara honom inte! 220 00:16:49,800 --> 00:16:52,386 Han ska ut ur mitt hus nu! 221 00:16:52,469 --> 00:16:54,763 Jag har aldrig sett dig så här förut. 222 00:16:54,847 --> 00:16:58,851 Exakt! Jag har precis hittat min tåga, och jag gillar den! 223 00:16:58,934 --> 00:17:02,521 Marge Simpson tänker säga nej! 224 00:17:02,604 --> 00:17:04,231 Gil! Gil? 225 00:17:04,565 --> 00:17:06,400 -Gil! -Gil har åkt. 226 00:17:06,483 --> 00:17:07,484 Hem till Scottsdale. 227 00:17:07,568 --> 00:17:09,111 -Problemet löst. -Klart slut. 228 00:17:09,194 --> 00:17:10,362 Kan vi få pannkakor? 229 00:17:11,071 --> 00:17:14,950 Har Gil åkt? Men jag har ett "nej" inom mig som måste komma ut. 230 00:17:15,034 --> 00:17:19,246 -Marge, vill du ha 1 000 dollar? -Nej! Jag menar ja. 231 00:17:19,329 --> 00:17:20,330 För sent. 232 00:17:21,665 --> 00:17:25,627 Oroa dig inte. Jag tjänar sex sådana per år. 233 00:17:29,673 --> 00:17:32,926 Trots att Gil åkte måste jag ändå sparka ut honom. 234 00:17:33,010 --> 00:17:36,180 Jag behöver det, annars kan jag aldrig säga nej. 235 00:17:36,263 --> 00:17:39,808 Jag förstår ditt psykologiska behov, men vad kan du göra? 236 00:17:39,892 --> 00:17:43,187 Det ska jag säga dig. Vi åker till Scottsdale! 237 00:17:43,270 --> 00:17:45,898 Scottsdale? Ska vi bo på Tripletree Resort? 238 00:17:45,981 --> 00:17:48,358 -Visst. -Glöm det! 239 00:17:51,028 --> 00:17:53,363 {\an8}VÄLKOMNA TILL SCOTTSDALE VATTEN 10 DOLLAR PER KLUNK 240 00:17:57,367 --> 00:18:01,663 -Jag frågar seniorerna om de känner Gil. -Jag är faktiskt 32. 241 00:18:05,209 --> 00:18:06,877 Där är han! 242 00:18:06,960 --> 00:18:08,796 GIL GUNDERSON NR 1 I SCOTTSDALE 243 00:18:08,879 --> 00:18:10,380 Gunderson? 244 00:18:12,382 --> 00:18:15,969 {\an8}GAMLE GIL I DEPOSITION 245 00:18:16,053 --> 00:18:18,430 GIL GUNDERSON "SÄTT HONOM PÅ DIN BÄNK" 246 00:18:18,514 --> 00:18:19,807 Gil är en höjdare! 247 00:18:19,890 --> 00:18:22,476 En gång delade vi dusch. 248 00:18:22,559 --> 00:18:24,895 Jag struntar i hur framgångsrik Gil är. 249 00:18:24,978 --> 00:18:27,564 Han är en snyltare och jag måste säga åt honom! 250 00:18:32,361 --> 00:18:35,405 {\an8}JACKPOT REALTY SCOTTSDALE-KONTORET 251 00:18:35,489 --> 00:18:38,784 47 grader? Det påminner mig... 252 00:18:39,827 --> 00:18:43,372 Det finns vatten under sätet! 253 00:18:47,042 --> 00:18:51,505 Kom ihåg, Marge, vi köper inget för mer än 1,2, 254 00:18:51,588 --> 00:18:56,969 men om jag kliar mig på näsan kan vi gå till 1,5. 255 00:19:00,305 --> 00:19:02,599 Tänk på att ni säljer drömmar! 256 00:19:02,683 --> 00:19:06,353 När en familj äger ett hus, äger de en bit av USA. 257 00:19:06,436 --> 00:19:11,733 Huvudsaken är inte provisionen ni får, utan deras glada leenden 258 00:19:11,817 --> 00:19:14,987 när de vet att de äger sin egen tomt. 259 00:19:15,070 --> 00:19:19,700 -Han är den bästa jag har sett. -Han pratar på 2100-talsnivå. 260 00:19:20,742 --> 00:19:24,955 -Gil, minns du mig? -Marge Simpson? Vad gör du här? 261 00:19:25,038 --> 00:19:29,293 Söker du ett hus i en återvändsgränd där din granne kan vara Tanya Tucker? 262 00:19:30,836 --> 00:19:34,965 Hör på, här. Jag har något att säga dig, och det kan inte vänta. 263 00:19:35,048 --> 00:19:38,886 Vi har visst en Backa ur-Betty här. 264 00:19:38,969 --> 00:19:43,807 Men se hur Gil väcker hennes nyfikenhet. Du kan inte vänta. 265 00:19:43,891 --> 00:19:48,437 Med ökande räntor och brist på hus i Kingsbridges skoldistrikt... 266 00:19:49,855 --> 00:19:52,316 Jag bryr mig bara om mitt eget hus, 267 00:19:52,399 --> 00:19:55,777 som du skändade i elva helvetiska månader! 268 00:19:55,861 --> 00:19:58,280 Men nu har jag lärt mig att säga nej! 269 00:19:58,363 --> 00:20:01,116 Nej till snyltande och manipulation! 270 00:20:01,200 --> 00:20:04,369 Och ett stort fett nej till Kingsbridges skoldistrikt! 271 00:20:05,454 --> 00:20:08,540 Kom igen, du kan inte säga nej till Gil. 272 00:20:08,624 --> 00:20:10,375 Nej! 273 00:20:12,169 --> 00:20:14,421 Han är lika patetisk som vi! 274 00:20:16,215 --> 00:20:17,341 GOD JUL KOM INTE IN 275 00:20:17,424 --> 00:20:22,262 Gunderson! Jag gjorde dig till chef för att du skulle tämja stan. 276 00:20:22,346 --> 00:20:24,932 Du får sparken! 277 00:20:31,980 --> 00:20:35,108 -Här kan du lägga dina grejer. -Jag kan inte bo i den! 278 00:20:37,027 --> 00:20:38,862 {\an8}SÅLD 279 00:20:51,124 --> 00:20:54,962 Grinolle har blivit fler vi vill fira julen med er! 280 00:20:58,423 --> 00:21:01,969 Ha en grinig, grinig juldag! 281 00:21:02,052 --> 00:21:05,138 Fri från grinighet! 282 00:21:05,222 --> 00:21:09,893 Åh, så grinig, Ha en grinig, grinig juldag 283 00:21:09,977 --> 00:21:11,311 Så säg? 284 00:21:56,356 --> 00:21:59,693 {\an8}Undertexter: Annie Nilsson