1
00:01:08,568 --> 00:01:10,945
KRUSTY'S KRISTMAS ON ICE
VUXNA 40 DOLLAR / BARN 39 DOLLAR
2
00:01:12,906 --> 00:01:15,950
Skratt med Kristus och med Krusty
3
00:01:18,953 --> 00:01:21,790
Vi är här för våra byster
4
00:01:28,379 --> 00:01:29,214
Hej, hej!
5
00:01:34,677 --> 00:01:38,681
{\an8}Trevligt.
Skratta åt en gammal mans smärta.
6
00:01:45,313 --> 00:01:49,484
{\an8}Vi har en fantastisk show i kväll
med alla era favorit-B-figurer.
7
00:01:49,567 --> 00:01:52,028
Som Ribwich Rib-it!
8
00:01:53,363 --> 00:01:55,323
Matrix Poochie!
9
00:01:55,990 --> 00:01:59,661
Och direkt från flyget
från sin pappas begravning:
10
00:01:59,744 --> 00:02:01,871
Sideshow Mel!
11
00:02:03,748 --> 00:02:08,503
{\an8}Och nu till kvällens höjdpunkt,
ett specialframträdande av Elvis...
12
00:02:09,254 --> 00:02:10,421
...Stojko!
13
00:02:12,132 --> 00:02:15,718
OS-medaljören Elvis Stojko
utför en elegant trippel axel.
14
00:02:15,802 --> 00:02:20,557
{\an8}-Elvis Stojko är så stilig.
-Han får gärna snöra mina skridskor.
15
00:02:20,640 --> 00:02:25,019
{\an8}Vet inte ni haggor att manliga konståkare
"Lutzar" efter män?
16
00:02:25,103 --> 00:02:29,023
Det är en vanlig missuppfattning.
Jag har en flickvän i Vancouver.
17
00:02:29,107 --> 00:02:30,984
{\an8}Påhittad flickvän, påhittad stad.
18
00:02:39,659 --> 00:02:41,035
{\an8}Tänk, Lisa,
19
00:02:41,119 --> 00:02:45,123
{\an8}om jag hade betalt för skridskolektionerna
kunde det ha varit du!
20
00:02:46,791 --> 00:02:52,172
{\an8}Du, Mel, konståkarna har visst
väldigt roligt där ute.
21
00:02:52,255 --> 00:02:56,176
{\an8}Javisst!
Vi kan väl också åka?
22
00:02:57,552 --> 00:02:58,887
Min rygg!
23
00:03:04,934 --> 00:03:10,315
{\an8}-Oj! Krusty och Mel kan verkligen åka.
-Inget stoppar 40-talisterna.
24
00:03:16,154 --> 00:03:19,324
Se inte så chockade ut.
Ni fattade nog.
25
00:03:23,077 --> 00:03:25,455
{\an8}Barn, vi behöver er hjälp.
26
00:03:25,538 --> 00:03:30,001
{\an8}Grinolle har stulit all vår julglädje.
27
00:03:30,084 --> 00:03:31,794
Det kan inte vara bra.
28
00:03:31,878 --> 00:03:35,632
Grinolle är den ni ser
Jag kastar mitt nät över er
29
00:03:35,715 --> 00:03:37,884
Se upp! Det är Grinolle!
30
00:03:43,473 --> 00:03:47,435
Se dig för, grabben.
Vi har en basketmatch om en timme.
31
00:03:48,394 --> 00:03:51,272
{\an8}Men vi försöker komma
till Mistelberget.
32
00:03:51,356 --> 00:03:53,816
{\an8}Säg det till Utah Jazz, snöflinga.
33
00:03:55,735 --> 00:03:57,820
{\an8}Elvis, Grinolle, Candy Kevin!
34
00:03:57,904 --> 00:04:01,449
{\an8}Nu visar vi dem
julens sanna innebörd!
35
00:04:12,752 --> 00:04:15,588
Homer, nu tar vi ut barnen härifrån.
36
00:04:15,672 --> 00:04:16,506
Homer?
37
00:04:16,589 --> 00:04:20,176
{\an8}-Lämna tillbaka julglädjen, din rackare!
-Aldrig!
38
00:04:20,260 --> 00:04:22,887
JULKLAPPAR TILL CHANUKKA-PRISER
39
00:04:22,971 --> 00:04:24,555
{\an8}Den här tröjan är jättefin.
40
00:04:24,639 --> 00:04:28,643
{\an8}Jag tar en i fru-storlek
och tre i älskarinne-storlek.
41
00:04:31,604 --> 00:04:36,442
Smithers, hjälp mig att välja en gåva
till en mycket kär vän.
42
00:04:36,526 --> 00:04:41,072
En ensamstående man, lite tyst,
men med ett varmt, lojalt hjärta.
43
00:04:41,155 --> 00:04:45,535
Ja, sir, en sådan man
kan ha tittat på den här silverramen.
44
00:04:45,618 --> 00:04:48,496
Den skulle passa perfekt
till hans samling av art deco...
45
00:04:48,579 --> 00:04:50,540
Tyst, tyst. Där är han!
46
00:04:50,623 --> 00:04:53,334
Hejsan, Phillip. Vad gör du här?
47
00:04:55,044 --> 00:04:58,256
Bry dig inte om det, herr Nyfiken.
48
00:04:58,965 --> 00:05:02,635
Ska du på stråkkvartett-grejen?
För det ska inte jag.
49
00:05:04,012 --> 00:05:06,306
Är du kvar? Gå och betala för den.
50
00:05:07,849 --> 00:05:09,183
NORDPOLEN
51
00:05:10,184 --> 00:05:13,896
Vad ska Jultomten
ge till dig, min gosse?
52
00:05:13,980 --> 00:05:17,567
En dirtbike,
en videospelsstol som vibrerar...
53
00:05:17,650 --> 00:05:22,322
Pappa, han är inte den riktiga Jultomten.
Vi har inte råd med det.
54
00:05:22,405 --> 00:05:26,075
Håll tyst! Håll tyst! Håll tyst!
55
00:05:26,659 --> 00:05:28,619
Bäst att jag springer efter honom.
56
00:05:30,913 --> 00:05:32,665
Vad kan jag göra för dig?
57
00:05:33,374 --> 00:05:36,586
Det jag vill ha
går inte att köpa i affären.
58
00:05:36,669 --> 00:05:39,547
Vad är det, raring? Fred på jorden?
59
00:05:39,630 --> 00:05:42,592
Va? Nej! Jag menar, det är ju självklart.
60
00:05:42,675 --> 00:05:47,722
Men också Malibu Stacys
ponny-strandparty-set med glittersand.
61
00:05:47,805 --> 00:05:49,807
Den är slutsåld överallt.
62
00:05:49,891 --> 00:05:52,685
MALIBU STACYS PONNY-STRANDPARTY
SLUTSÅLD
63
00:05:56,814 --> 00:06:02,236
Jultomten tror att han såg ett extra set
inne på lagret där.
64
00:06:03,237 --> 00:06:07,116
-Är det sant?
-Vänta här. Jag ska kolla, raring.
65
00:06:08,326 --> 00:06:11,120
JULTOMTEN GÖR JULKLAPPAR
HAN ÄR STRAX TILLBAKA
66
00:06:14,207 --> 00:06:16,209
Tack, tack, tack!
67
00:06:16,542 --> 00:06:19,587
Du har räddat julen för min dotter!
68
00:06:19,670 --> 00:06:22,465
Hennes leende räddade min.
69
00:06:23,841 --> 00:06:27,595
Gil!
Placera dina låtsaskängor här!
70
00:06:28,513 --> 00:06:30,139
Mr Costington!
71
00:06:30,223 --> 00:06:33,810
Jag ville prata med dig.
Jag har jobbat här sedan i maj
72
00:06:33,893 --> 00:06:37,438
och jag vill jobba med damskor.
Inte på mig, förstås.
73
00:06:37,522 --> 00:06:40,817
Jag skulle inte kunna gå så fort,
men jag kan lära mig.
74
00:06:40,900 --> 00:06:45,071
Strunta i det nu! Sålde du
Malibu Stacy-setet jag lade undan?
75
00:06:46,447 --> 00:06:49,909
-Var det till dig?
-Till min dotter!
76
00:06:49,992 --> 00:06:53,788
Din dumskalle!
77
00:06:53,871 --> 00:06:56,040
Jag vill ha min docka!
78
00:06:56,124 --> 00:06:58,543
Din dumskalle!
79
00:06:58,626 --> 00:07:01,379
Kom tillbaka med leksaken!
80
00:07:03,005 --> 00:07:04,632
Jag beklagar, sir.
81
00:07:04,715 --> 00:07:09,095
Tar jag tillbaka dockan
så gör jag en flicka ledsen på julafton.
82
00:07:09,178 --> 00:07:13,641
Jag har gjort många misstag,
men jag skulle aldrig göra det.
83
00:07:13,724 --> 00:07:17,228
Då får du sparken!
84
00:07:17,311 --> 00:07:18,479
Men jag...
85
00:07:24,360 --> 00:07:26,404
Din stackare!
86
00:07:26,487 --> 00:07:29,532
Avskedad på julafton!
87
00:07:29,866 --> 00:07:33,369
-Ät middag hos oss i kväll.
-Snälla jultomten?
88
00:07:33,453 --> 00:07:38,791
Jag ska kolla busstiderna här.
Om jag tar den, kan jag byta där.
89
00:07:38,875 --> 00:07:42,128
-Jag kan vara där kl. 02.00.
-Vi skjutsar dig.
90
00:07:42,211 --> 00:07:45,298
Vad bra!
Kan ni svänga förbi min exfrus hus?
91
00:07:45,381 --> 00:07:48,468
Jag vill att hon ska se mig åka bil.
92
00:08:00,688 --> 00:08:01,772
Han gjorde det.
93
00:08:03,774 --> 00:08:04,609
Ja.
94
00:08:05,067 --> 00:08:07,570
Ja, gamle Gil måste väl kila.
95
00:08:07,653 --> 00:08:11,115
Åk inte hem i kväll.
Det är kallt. Det är sent.
96
00:08:11,199 --> 00:08:15,745
-Jag kanske också ska sova över!
-Du tar en taxi.
97
00:08:15,828 --> 00:08:19,916
-Jag tror att jag ser den nu.
-Men du har inte fått din julklapp.
98
00:08:19,999 --> 00:08:24,170
-Julklappen är att du går.
-Jag ser ingen taxi...
99
00:08:25,004 --> 00:08:28,508
Eftersom jag ska stanna
kan vi spela en låt till!
100
00:08:35,139 --> 00:08:37,934
Det är jul, det är jul, det är jul!
101
00:08:38,017 --> 00:08:41,854
Jag trodde aldrig att den skulle komma,
men det gjorde den!
102
00:08:44,023 --> 00:08:45,816
Vad är det här?
103
00:08:45,900 --> 00:08:48,277
Eftersom jag fick stanna
104
00:08:48,361 --> 00:08:52,073
gick jag ner till förvaringsboxen
och hämtade mina saker.
105
00:08:52,865 --> 00:08:55,868
Marge, vi har ett problem här.
106
00:08:55,952 --> 00:08:58,746
Du har ett större problem där!
107
00:08:58,829 --> 00:09:03,543
Grinolle, Grinolle, bu!
Ert blod blir min gryta nu!
108
00:09:03,626 --> 00:09:08,005
Tror du att det är samma Grinolle
som på isshowen?
109
00:09:08,089 --> 00:09:10,007
Det tror jag.
110
00:09:14,220 --> 00:09:18,307
Vem vill ha lite ägg
à la Harold Stassen?
111
00:09:20,560 --> 00:09:22,562
De ställer alltid upp!
112
00:09:25,606 --> 00:09:28,526
Förstår du verkligen vad det betyder?
113
00:09:29,151 --> 00:09:29,986
Typ.
114
00:09:30,528 --> 00:09:35,324
-Varför bjöd du hem den losern?
-Kristen kärlek.
115
00:09:35,408 --> 00:09:39,745
Krister Kärlek? Vad har en porrstjärna
med detta att göra? Han måste ut!
116
00:09:39,829 --> 00:09:42,290
Jag lovar, han får åka i morgon.
117
00:09:42,373 --> 00:09:45,209
-Och vem ska tvinga honom?
-Jag!
118
00:09:52,008 --> 00:09:54,468
Han har många pennor som inte funkar.
119
00:09:54,927 --> 00:09:56,846
Jag fick något.
120
00:09:56,929 --> 00:10:00,433
Ett spindelbett, eller som jag säger:
En julekyss.
121
00:10:00,516 --> 00:10:03,019
Du, Gil...
122
00:10:03,102 --> 00:10:08,566
Jag hade liksom trott, du vet,
att du skulle gå härifrån nu.
123
00:10:08,649 --> 00:10:12,194
Jaså? Tänker du slänga ut mig
på juldagen?
124
00:10:14,947 --> 00:10:17,617
Ingen fara.
Jag kan gå till härbärget.
125
00:10:17,700 --> 00:10:21,871
Hoppas bara att prästen
med rinnande ögat inte serverar soppa...
126
00:10:21,954 --> 00:10:24,540
Har du ingenstans att bo?
127
00:10:24,624 --> 00:10:26,751
Sänk ribban!
128
00:10:27,793 --> 00:10:31,213
Du måste ju inte gå förrän julen är över.
129
00:10:33,591 --> 00:10:36,010
Har ribban sänkts?
130
00:10:36,093 --> 00:10:37,345
Nej!
131
00:10:41,599 --> 00:10:43,684
På sin första rosenparad
132
00:10:44,018 --> 00:10:49,482
spelar marschorkestern från Altoona,
Rachel's Theme från Batman Begins.
133
00:10:49,565 --> 00:10:52,860
Hej, Marge, gott nytt år.
Har du några nyårslöften?
134
00:10:52,943 --> 00:10:55,279
Ja. Ett. Som gäller dig!
135
00:10:55,363 --> 00:11:00,201
Vilket sammanträffande! Jag har ett med.
Jag ska flytta häcken ur soffan...
136
00:11:01,160 --> 00:11:03,537
...till fåtöljen vid telefonen,
137
00:11:03,621 --> 00:11:07,667
för jag väntar ett samtal
från min gamla chef på Jackpot Realty
138
00:11:07,750 --> 00:11:11,379
-om ett jobb på Scottsdale-kontoret.
-Menar du?
139
00:11:11,462 --> 00:11:16,342
Javisst! Ökenluften blir dödsstöten
för min bronkit.
140
00:11:21,180 --> 00:11:23,349
Oj...
141
00:11:24,016 --> 00:11:28,020
-Du kan nog få stanna lite längre.
-Åh, tack, Marge.
142
00:11:30,106 --> 00:11:35,236
Flaken borde sakta ner och njuta,
för livet kan gå åt helvete snabbt.
143
00:11:36,654 --> 00:11:37,863
{\an8}MARTIN LUTHER KING-DAGEN
144
00:11:39,657 --> 00:11:42,993
{\an8}I DAG MINNS VI MARTIN LUTHER KING
I MORGON INTE
145
00:11:43,077 --> 00:11:46,080
Den där snyltaren
får inte stanna en minut till!
146
00:11:47,456 --> 00:11:52,670
Han är sjuk. Vi måste låta honom stanna!
Det är vad dr King hade velat.
147
00:11:52,753 --> 00:11:57,049
-Vi byter doktor!
-Snälla, bara några dagar till.
148
00:11:57,133 --> 00:12:01,053
Marge, erkänn.
Du kan inte säga nej till någon!
149
00:12:01,137 --> 00:12:06,600
-Det är därför du har tre barn.
-Det är sant. Jag har svårt att säga nej.
150
00:12:06,684 --> 00:12:08,894
Det började när jag var sju år.
151
00:12:09,854 --> 00:12:12,982
Marjorie, vi måste gömma
våra cigaretter i ditt dockhus.
152
00:12:13,065 --> 00:12:13,941
Nej!
153
00:12:18,112 --> 00:12:21,574
Mamma! Mormor! Moster Larina?
154
00:12:21,657 --> 00:12:23,200
Hör ni mig?
155
00:12:27,538 --> 00:12:33,085
Och det är därför jag har svårt
att säga nej till folk. Till och med Gil.
156
00:12:33,169 --> 00:12:37,923
Marge, jag har ingen aning om
vad du precis tänkte på.
157
00:12:38,007 --> 00:12:39,884
Varför trodde du det?
158
00:12:46,974 --> 00:12:49,602
Vad är det?
Saknar du fortfarande UPN?
159
00:12:49,685 --> 00:12:53,481
Ja, men det är något annat.
Det bor en loser hos oss.
160
00:12:53,564 --> 00:12:56,400
Marge säger att hon ska slänga ut honom,
men gör det aldrig.
161
00:12:56,484 --> 00:13:00,237
Och du kan inte göra det,
för då lär hon sig aldrig att hävda sig.
162
00:13:00,321 --> 00:13:05,993
Jag får väl vänta på att Marge
ska visa lite beslutsamhet... Du igen?
163
00:13:11,540 --> 00:13:14,627
Vad fan är det här?
164
00:13:15,377 --> 00:13:17,296
{\an8}MARTIN LUTHER KING-DAGEN
165
00:13:22,384 --> 00:13:24,553
{\an8}ALLA HJÄRTANS DAG
166
00:13:25,304 --> 00:13:26,764
Homie.
167
00:13:26,847 --> 00:13:28,516
Vakna!
168
00:13:28,599 --> 00:13:31,310
Jag hyrde negligén som du gillar.
169
00:13:33,187 --> 00:13:36,190
De där benen bara fortsätter...
170
00:13:36,273 --> 00:13:38,400
Vänta! De slutar där!
171
00:13:47,034 --> 00:13:50,120
Homer, glöm inte
att det är alla hjärtans dag.
172
00:13:50,204 --> 00:13:55,000
-Vad ska du köpa till frugan?
-En hjärtformad chokladask.
173
00:13:56,335 --> 00:14:01,674
Gil, lyssna. Vi har haft mycket tålamod,
men jag vill att du...
174
00:14:03,175 --> 00:14:06,220
Är det till mig?
Är det om Scottsdale-jobbet?
175
00:14:06,303 --> 00:14:08,389
Det är din fotläkare, Gil!
176
00:14:08,848 --> 00:14:09,849
Ja.
177
00:14:10,182 --> 00:14:11,433
Ja.
178
00:14:11,517 --> 00:14:12,726
Oj då.
179
00:14:13,185 --> 00:14:15,062
Det kan jag inte säga!
180
00:14:18,148 --> 00:14:19,483
Jag var...
181
00:14:20,776 --> 00:14:25,406
Jag är ändå en vinnare.
Så länge jag har en kaffe och en morgondag
182
00:14:25,489 --> 00:14:27,449
så kommer den gamle Gil tillbaka!
183
00:14:28,075 --> 00:14:32,037
Homer, håll igen morgonrocken.
Jag ser hela köttbutiken.
184
00:14:33,038 --> 00:14:37,877
För din information, sedan jag köpte den
har jag gått upp ett ton i vikt!
185
00:14:39,920 --> 00:14:41,046
{\an8}SUSAN B. ANTHONY-DAGEN
186
00:14:41,881 --> 00:14:43,382
{\an8}MÄNNISKOSJÄLENS DAG
187
00:14:45,384 --> 00:14:47,052
{\an8}GAMLA INVIGNINGSDAGEN
188
00:14:58,355 --> 00:15:01,609
Deras fyllesång
förstör St. Patrick's Day!
189
00:15:01,692 --> 00:15:04,653
Låt dem bara sjunga klart den här låten.
190
00:15:24,214 --> 00:15:25,633
{\an8}TRÄDDAGEN
191
00:15:26,342 --> 00:15:27,801
{\an8}EUROPASEGERDAGEN
192
00:15:28,218 --> 00:15:29,303
{\an8}JAMES L. BROOKS FÖDELSEDAG
193
00:15:31,555 --> 00:15:33,432
{\an8}LUFTKONDITIONERINGSDAGEN
194
00:15:34,892 --> 00:15:36,060
{\an8}KUSINERNAS DAG
195
00:15:36,644 --> 00:15:38,145
{\an8}JERRY VAN DYKES FÖDELSEDAG
(AUSTRALIEN)
196
00:15:40,314 --> 00:15:42,232
{\an8}LÄSKUNNIGHETSDAGEN
197
00:15:42,316 --> 00:15:44,485
SPRINGFIELDS GRUNDSKOLA
198
00:15:46,278 --> 00:15:49,073
Nu äter han upp våra luncher.
199
00:15:49,156 --> 00:15:50,699
TACK FÖR KORVEN
200
00:15:50,783 --> 00:15:53,953
Det enda jag fick
är använda nikotinplåster.
201
00:15:54,036 --> 00:15:56,205
Ge mig din lunch, pucko!
202
00:15:57,581 --> 00:16:00,250
Åh, mini-quesadillas!
203
00:16:01,794 --> 00:16:02,711
Starka!
204
00:16:07,591 --> 00:16:08,425
{\an8}GODA GRANNARS DAG
205
00:16:09,385 --> 00:16:10,386
{\an8}COLUMBUS-DAGEN
206
00:16:10,844 --> 00:16:12,429
{\an8}VÄRLDSÄGGDAGEN
207
00:16:12,846 --> 00:16:14,556
{\an8}REPTILDAGEN
208
00:16:16,058 --> 00:16:17,893
{\an8}PEPPARKAKSHUSDAGEN
209
00:16:18,686 --> 00:16:20,813
{\an8}DAGEN EFTER THANKSGIVING
210
00:16:22,439 --> 00:16:24,316
Jag är så trött på Gil.
211
00:16:24,400 --> 00:16:28,570
Han förstör thanksgiving,
skalar morötter med min rakhyvel...
212
00:16:28,654 --> 00:16:31,073
Förlåt om jag avbryter
monolologogoen,
213
00:16:31,156 --> 00:16:33,993
men jag ville tacka
för ert tidiga julkort.
214
00:16:34,076 --> 00:16:37,162
Julkort?
Jag har inte ens tagit fotot än!
215
00:16:37,246 --> 00:16:39,498
Dessa gubbar är väl dina snubbar?
216
00:16:40,708 --> 00:16:42,418
{\an8}GOD JUL
FRÅN GIL OCH GÄNGET
217
00:16:42,501 --> 00:16:44,878
{\an8}Den Photoshoppande dåren!
218
00:16:44,962 --> 00:16:47,798
Jag vill inte skapa illvilja mot Gil,
men...
219
00:16:47,881 --> 00:16:49,717
Försvara honom inte!
220
00:16:49,800 --> 00:16:52,386
Han ska ut ur mitt hus nu!
221
00:16:52,469 --> 00:16:54,763
Jag har aldrig sett dig så här förut.
222
00:16:54,847 --> 00:16:58,851
Exakt! Jag har precis hittat
min tåga, och jag gillar den!
223
00:16:58,934 --> 00:17:02,521
Marge Simpson tänker säga nej!
224
00:17:02,604 --> 00:17:04,231
Gil! Gil?
225
00:17:04,565 --> 00:17:06,400
-Gil!
-Gil har åkt.
226
00:17:06,483 --> 00:17:07,484
Hem till Scottsdale.
227
00:17:07,568 --> 00:17:09,111
-Problemet löst.
-Klart slut.
228
00:17:09,194 --> 00:17:10,362
Kan vi få pannkakor?
229
00:17:11,071 --> 00:17:14,950
Har Gil åkt? Men jag har ett "nej"
inom mig som måste komma ut.
230
00:17:15,034 --> 00:17:19,246
-Marge, vill du ha 1 000 dollar?
-Nej! Jag menar ja.
231
00:17:19,329 --> 00:17:20,330
För sent.
232
00:17:21,665 --> 00:17:25,627
Oroa dig inte.
Jag tjänar sex sådana per år.
233
00:17:29,673 --> 00:17:32,926
Trots att Gil åkte
måste jag ändå sparka ut honom.
234
00:17:33,010 --> 00:17:36,180
Jag behöver det,
annars kan jag aldrig säga nej.
235
00:17:36,263 --> 00:17:39,808
Jag förstår ditt psykologiska behov,
men vad kan du göra?
236
00:17:39,892 --> 00:17:43,187
Det ska jag säga dig.
Vi åker till Scottsdale!
237
00:17:43,270 --> 00:17:45,898
Scottsdale?
Ska vi bo på Tripletree Resort?
238
00:17:45,981 --> 00:17:48,358
-Visst.
-Glöm det!
239
00:17:51,028 --> 00:17:53,363
{\an8}VÄLKOMNA TILL SCOTTSDALE
VATTEN 10 DOLLAR PER KLUNK
240
00:17:57,367 --> 00:18:01,663
-Jag frågar seniorerna om de känner Gil.
-Jag är faktiskt 32.
241
00:18:05,209 --> 00:18:06,877
Där är han!
242
00:18:06,960 --> 00:18:08,796
GIL GUNDERSON
NR 1 I SCOTTSDALE
243
00:18:08,879 --> 00:18:10,380
Gunderson?
244
00:18:12,382 --> 00:18:15,969
{\an8}GAMLE GIL
I DEPOSITION
245
00:18:16,053 --> 00:18:18,430
GIL GUNDERSON
"SÄTT HONOM PÅ DIN BÄNK"
246
00:18:18,514 --> 00:18:19,807
Gil är en höjdare!
247
00:18:19,890 --> 00:18:22,476
En gång delade vi dusch.
248
00:18:22,559 --> 00:18:24,895
Jag struntar i hur framgångsrik Gil är.
249
00:18:24,978 --> 00:18:27,564
Han är en snyltare
och jag måste säga åt honom!
250
00:18:32,361 --> 00:18:35,405
{\an8}JACKPOT REALTY
SCOTTSDALE-KONTORET
251
00:18:35,489 --> 00:18:38,784
47 grader? Det påminner mig...
252
00:18:39,827 --> 00:18:43,372
Det finns vatten under sätet!
253
00:18:47,042 --> 00:18:51,505
Kom ihåg, Marge,
vi köper inget för mer än 1,2,
254
00:18:51,588 --> 00:18:56,969
men om jag kliar mig på näsan
kan vi gå till 1,5.
255
00:19:00,305 --> 00:19:02,599
Tänk på att ni säljer drömmar!
256
00:19:02,683 --> 00:19:06,353
När en familj äger ett hus,
äger de en bit av USA.
257
00:19:06,436 --> 00:19:11,733
Huvudsaken är inte provisionen ni får,
utan deras glada leenden
258
00:19:11,817 --> 00:19:14,987
när de vet att de äger sin egen tomt.
259
00:19:15,070 --> 00:19:19,700
-Han är den bästa jag har sett.
-Han pratar på 2100-talsnivå.
260
00:19:20,742 --> 00:19:24,955
-Gil, minns du mig?
-Marge Simpson? Vad gör du här?
261
00:19:25,038 --> 00:19:29,293
Söker du ett hus i en återvändsgränd
där din granne kan vara Tanya Tucker?
262
00:19:30,836 --> 00:19:34,965
Hör på, här. Jag har något att säga dig,
och det kan inte vänta.
263
00:19:35,048 --> 00:19:38,886
Vi har visst en Backa ur-Betty här.
264
00:19:38,969 --> 00:19:43,807
Men se hur Gil väcker hennes nyfikenhet.
Du kan inte vänta.
265
00:19:43,891 --> 00:19:48,437
Med ökande räntor och brist på hus
i Kingsbridges skoldistrikt...
266
00:19:49,855 --> 00:19:52,316
Jag bryr mig bara om mitt eget hus,
267
00:19:52,399 --> 00:19:55,777
som du skändade
i elva helvetiska månader!
268
00:19:55,861 --> 00:19:58,280
Men nu har jag lärt mig att säga nej!
269
00:19:58,363 --> 00:20:01,116
Nej till snyltande
och manipulation!
270
00:20:01,200 --> 00:20:04,369
Och ett stort fett nej
till Kingsbridges skoldistrikt!
271
00:20:05,454 --> 00:20:08,540
Kom igen, du kan inte säga nej till Gil.
272
00:20:08,624 --> 00:20:10,375
Nej!
273
00:20:12,169 --> 00:20:14,421
Han är lika patetisk som vi!
274
00:20:16,215 --> 00:20:17,341
GOD JUL
KOM INTE IN
275
00:20:17,424 --> 00:20:22,262
Gunderson! Jag gjorde dig till chef
för att du skulle tämja stan.
276
00:20:22,346 --> 00:20:24,932
Du får sparken!
277
00:20:31,980 --> 00:20:35,108
-Här kan du lägga dina grejer.
-Jag kan inte bo i den!
278
00:20:37,027 --> 00:20:38,862
{\an8}SÅLD
279
00:20:51,124 --> 00:20:54,962
Grinolle har blivit fler
vi vill fira julen med er!
280
00:20:58,423 --> 00:21:01,969
Ha en grinig, grinig juldag!
281
00:21:02,052 --> 00:21:05,138
Fri från grinighet!
282
00:21:05,222 --> 00:21:09,893
Åh, så grinig,
Ha en grinig, grinig juldag
283
00:21:09,977 --> 00:21:11,311
Så säg?
284
00:21:56,356 --> 00:21:59,693
{\an8}Undertexter: Annie Nilsson