1 00:00:30,613 --> 00:00:31,948 Dette er spennende. 2 00:00:32,032 --> 00:00:34,868 Å se en film utendørs med hele byen! 3 00:00:34,951 --> 00:00:38,413 {\an8}Takk for at du snakker som om vi nettopp har skrudd på TV-en. 4 00:00:39,205 --> 00:00:42,959 {\an8}En tjukk mann faller. Veldig originalt. 5 00:00:43,543 --> 00:00:46,629 Pappa! Det er ingen sitteplasser igjen! 6 00:00:50,175 --> 00:00:51,051 Der er det en! 7 00:00:52,052 --> 00:00:53,011 Skynd deg, pappa! 8 00:00:53,094 --> 00:00:54,554 Vi må ta den plassen! 9 00:01:07,150 --> 00:01:08,526 -Hei! -Unnskyld! 10 00:01:14,282 --> 00:01:16,326 {\an8}Vi rekker det ikke. 11 00:01:16,409 --> 00:01:18,036 Å, jo da! 12 00:01:26,753 --> 00:01:31,883 {\an8}Dagens barnevennlige perle er en stumfilm fra mine yndlingsdager: gamle dager! 13 00:01:31,966 --> 00:01:36,346 {\an8}Mens dere ser på, stikker jeg religiøse pamfletter under vindusviskerne deres. 14 00:01:36,429 --> 00:01:37,263 DU VIL DØ I SYND 15 00:01:37,347 --> 00:01:38,431 Snurr film, gutter! 16 00:01:44,854 --> 00:01:46,731 PAPPSKALLE-POLITIET I "GÅRDSGALSKAP" 17 00:01:50,443 --> 00:01:52,320 "DU, FOR NOEN SAFTIGE HØNER!" 18 00:01:52,403 --> 00:01:54,906 {\an8}-Kan dere fikse lyden? -Og fargene! 19 00:01:54,989 --> 00:01:56,950 {\an8}Og vise den på en vanlig kino! 20 00:02:01,037 --> 00:02:02,622 ETTERSØKT ITALIENER-PETE 21 00:02:07,210 --> 00:02:10,421 "GOD DAG, BETJENT." "LIKESÅ." 22 00:02:17,137 --> 00:02:19,013 "TUUUUUT!" 23 00:02:20,014 --> 00:02:21,015 POLITIPATRULJE 24 00:02:23,393 --> 00:02:24,561 SIGARER 25 00:02:25,979 --> 00:02:26,980 FJÆRKOSTER 26 00:02:33,695 --> 00:02:35,155 {\an8}"PASTAFAZOOL - JEG ER ET FJOLS!" 27 00:02:37,407 --> 00:02:39,117 ETTERSØKT POLITIBETJENT JOE 28 00:02:52,213 --> 00:02:54,966 Filmen er ikke stum. Jeg hører at den suger. 29 00:02:55,049 --> 00:02:58,469 {\an8}Alle snacksene vi stjal, er sunne. 30 00:02:58,553 --> 00:03:02,307 {\an8}Hva i helvete er en reddik? Har et eple hatt seg med en løk? 31 00:03:02,390 --> 00:03:03,850 {\an8}Hold kjeft og pælm. 32 00:03:07,395 --> 00:03:08,771 Reddik! 33 00:03:12,192 --> 00:03:14,611 {\an8}Jeg forlanger underholdning! 34 00:03:14,694 --> 00:03:17,655 {\an8}-Ja, vis oss filmen! -Kom igjen! 35 00:03:18,198 --> 00:03:19,324 {\an8}Nå har vi sjansen. 36 00:03:19,407 --> 00:03:23,995 {\an8}Vi har båret på hjemmefilmene i årevis og ventet på et slikt øyeblikk. 37 00:03:24,621 --> 00:03:28,625 {\an8}Ro dere ned, alle sammen. Her er en film av oss. 38 00:03:31,002 --> 00:03:33,171 {\an8}Selv ikke jeg håper på porno. 39 00:03:42,222 --> 00:03:44,515 {\an8}Dette er en av turene til Barnacle Bay. 40 00:03:44,599 --> 00:03:48,144 {\an8}Vi pleide å leie et strandhus der hver sommer. 41 00:03:49,437 --> 00:03:50,438 SUVENIRER 42 00:03:51,648 --> 00:03:52,649 SALTVANNSKARAMELL 43 00:04:08,623 --> 00:04:11,459 {\an8}Jeg var så lykkelig på den øya. 44 00:04:11,542 --> 00:04:15,213 {\an8}Jeg har aldri sett Marge ha et så sterkt ønske om å dra et sted. 45 00:04:15,296 --> 00:04:20,134 {\an8}Jeg skal ta henne med tilbake dit ved å brenne filmen over på en DVD. 46 00:04:23,888 --> 00:04:28,309 {\an8}Jeg har aldri sett Marge like en DVD om et sted så godt før. 47 00:04:28,393 --> 00:04:32,814 Jeg skal oppfylle drømmen hennes ved å laste den ned til iPoden hennes. 48 00:04:33,314 --> 00:04:37,068 Beklager at jeg ikke klarte å få filmen over på iPoden din. 49 00:04:37,151 --> 00:04:41,531 Så jeg tar familien med på en overraskelsesferie til Barnacle Bay! 50 00:04:44,200 --> 00:04:45,076 Hvor er Maggie? 51 00:04:45,743 --> 00:04:46,995 {\an8}BARNACLE BAY ELLER INGENTING 52 00:04:50,623 --> 00:04:52,709 Vi la igjen masse mat så du ikke sulter. 53 00:04:52,792 --> 00:04:54,377 Takk. 54 00:04:54,460 --> 00:04:55,837 Jeg snakket til katten. 55 00:05:02,051 --> 00:05:04,804 Den berømte Barnacle Bay-tåken. 56 00:05:04,887 --> 00:05:06,306 Det finnes et dikt om det. 57 00:05:06,389 --> 00:05:09,475 Å, sukkerspinn i florlett lys 58 00:05:09,559 --> 00:05:12,770 Ditt myke, grå kyss på kinnet mitt... 59 00:05:13,104 --> 00:05:14,939 Det lukter rumpe! 60 00:05:21,154 --> 00:05:23,364 Barndomsparadiset mitt! 61 00:05:23,740 --> 00:05:25,908 Det er et høl! 62 00:05:29,579 --> 00:05:32,957 Dette er det ekleste stedet vi har besøkt. 63 00:05:33,041 --> 00:05:35,543 -Hva med Brasil? -Etter Brasil. 64 00:05:38,129 --> 00:05:39,213 MØT MEG I EN TØYTE 65 00:05:39,297 --> 00:05:40,381 XXX BARNACLE BAY TEATER 66 00:05:42,175 --> 00:05:45,136 Dette var yndlingssjøhesten min. 67 00:05:45,219 --> 00:05:47,805 Jeg kalte ham herr Morsom-bra-følelse. 68 00:05:48,431 --> 00:05:51,893 Herregud! Noen har risset inn hakekors på øynene dine! 69 00:05:51,976 --> 00:05:56,647 Det var sikkert bare en fyr full av hat. 70 00:05:58,107 --> 00:05:59,192 GODTERIBUTIKK 71 00:05:59,275 --> 00:06:02,904 Herregud! Turister! Vi har ikke sett slike på årevis. 72 00:06:04,989 --> 00:06:07,658 -Dyppe bæra? -Pudre geléen? 73 00:06:07,742 --> 00:06:12,246 -Dere kan karamellisere armen min. -Jeg skal gjøre den god og klebrig. 74 00:06:17,585 --> 00:06:18,753 Jeg sa ikke stopp. 75 00:06:22,924 --> 00:06:24,675 Det er altfor mye sukker. 76 00:06:24,759 --> 00:06:28,304 Det er ikke sukker. Det er karamell. 77 00:06:30,098 --> 00:06:31,099 BORTKASTET AGN 78 00:06:31,182 --> 00:06:32,183 TOMT NETT 79 00:06:32,266 --> 00:06:33,559 RÅTNENDE PELIKAN 80 00:06:33,643 --> 00:06:34,727 Unnskyld meg, skipper. 81 00:06:34,811 --> 00:06:38,731 Denne øya pleide å være et paradis. Hva skjedde? 82 00:06:38,815 --> 00:06:42,819 -Det var nok Bill Clintons skyld. -Nei, det var lenge før ham. 83 00:06:42,902 --> 00:06:46,280 Sleipe Willie snor seg ut av enda et problem. 84 00:06:46,781 --> 00:06:48,991 Øya har hatt det vanskelig siden... 85 00:06:49,075 --> 00:06:51,202 Siden nam-nam-fisken forsvant. 86 00:06:51,285 --> 00:06:52,245 Nam-nam-fisk? 87 00:06:52,328 --> 00:06:55,331 Nam-nam-fisk var det eneste vi spiste her. 88 00:06:55,415 --> 00:06:57,917 Det er havets deiligste fisk. 89 00:06:58,000 --> 00:06:59,836 -Bedre enn torsk? -Mye bedre. 90 00:06:59,919 --> 00:07:01,671 Å, dæven! 91 00:07:01,754 --> 00:07:03,840 Båtene var fulle av dem, dag og natt. 92 00:07:03,923 --> 00:07:06,134 Men en dag var de borte. 93 00:07:06,217 --> 00:07:08,261 Kanskje dere bare overfisket? 94 00:07:08,344 --> 00:07:09,846 Kanskje de undergytet. 95 00:07:09,929 --> 00:07:11,597 Kanskje dere drepte dem. 96 00:07:11,681 --> 00:07:13,391 Kanskje de drepte seg selv. 97 00:07:13,474 --> 00:07:15,643 Kanskje dere bør skamme dere! 98 00:07:15,726 --> 00:07:17,145 Kanskje du bør gifte deg med Milhouse. 99 00:07:18,146 --> 00:07:20,606 Det stemmer. Jeg vet om Milhouse. 100 00:07:20,690 --> 00:07:22,567 LAVKVALITETSVERTSHUS 101 00:07:26,946 --> 00:07:28,573 1972 NAM-NAM-FISK-GRILLFEST 102 00:07:28,656 --> 00:07:32,827 Til syvende og sist er ingenting så bra som man husker. 103 00:07:36,914 --> 00:07:39,876 Jeg tåler ikke å se moren deres være ulykkelig. 104 00:07:39,959 --> 00:07:42,837 Men denne byen kan bli bra for moren deres igjen, 105 00:07:42,920 --> 00:07:46,716 og jeg vet om tre mennesker som kan få det til å skje. 106 00:07:50,887 --> 00:07:53,806 Flott pensling, Emily! 107 00:07:53,890 --> 00:07:56,434 Nathaniel, du kan lære mye av henne. 108 00:07:56,517 --> 00:07:59,312 Mr. Simpson, vi gjør hva som helst en fremmed 109 00:07:59,395 --> 00:08:01,689 som ferierte her for 30 år siden. 110 00:08:01,772 --> 00:08:04,734 Og tjene litt metamfetaminpenger på si. 111 00:08:08,988 --> 00:08:11,365 Å, Marge! 112 00:08:11,449 --> 00:08:13,951 Vi har en overraskelse! 113 00:08:14,035 --> 00:08:19,707 Kom til vinduet og se ned på gata! 114 00:08:23,085 --> 00:08:26,130 Homer! Du har gjort en innsats. 115 00:08:30,343 --> 00:08:33,179 Dette er vidunderlig. 116 00:08:33,262 --> 00:08:36,224 -Hvor er barna? -De får seg litt mosjon. 117 00:08:39,477 --> 00:08:40,645 Én gang til? 118 00:08:40,728 --> 00:08:43,523 Hele natten lang, kjære. 119 00:08:46,692 --> 00:08:48,861 For en flott dag. 120 00:08:48,945 --> 00:08:50,738 Den er ikke over ennå. 121 00:08:57,495 --> 00:08:59,330 Blått ildhjul, rødt ildhjul. 122 00:09:00,373 --> 00:09:03,584 Stor, hvit ball. Vent på jubelen. 123 00:09:05,169 --> 00:09:09,131 En grønn spinner for å bygge opp spenning, og så den store finalen. 124 00:09:09,215 --> 00:09:11,050 Ka-bang-bom! 125 00:09:37,994 --> 00:09:40,454 Så vi former en rasende mobb? 126 00:09:40,538 --> 00:09:42,123 Hvem skal vi ta? Hei! 127 00:09:44,667 --> 00:09:48,421 De lot deg beholde undertøyet. Det var snilt av dem. 128 00:09:48,504 --> 00:09:52,091 Jeg tror kroken berører hjernen min. 129 00:09:54,343 --> 00:10:00,391 Pakke, bord, baby, bortal, bortal, bortal. 130 00:10:00,474 --> 00:10:02,435 Mannen min mente ikke noe vondt. 131 00:10:02,518 --> 00:10:06,063 Det må finnes en måte han kan gjøre det godt igjen på. 132 00:10:06,147 --> 00:10:07,898 Han er flink til å åpne glass. 133 00:10:07,982 --> 00:10:09,900 Jeg synes vi skal la ham fiske. 134 00:10:09,984 --> 00:10:13,446 Havet er så tomt at innen han får nedbetalt gjelden, 135 00:10:13,529 --> 00:10:16,741 vil han være like gammel og skeiv som meg. 136 00:10:16,824 --> 00:10:18,576 Beruset eller homofil? 137 00:10:18,659 --> 00:10:20,661 Litt av begge deler. 138 00:10:37,553 --> 00:10:40,598 Møt mannskapet mitt. Dette er førstestyrmannen, Billy. 139 00:10:40,931 --> 00:10:42,475 Dette er Fausto. 140 00:10:42,558 --> 00:10:45,895 Han bare leker med kniven, dag og natt. 141 00:10:45,978 --> 00:10:47,229 Det er greia mi. 142 00:10:47,938 --> 00:10:49,857 Nå trenger jeg en ny greie. 143 00:10:59,241 --> 00:11:02,286 -Hvor mange nam-nam-fisker fikk vi? -Ingen. 144 00:11:02,370 --> 00:11:04,246 Bare et par slarg-fisker. 145 00:11:05,247 --> 00:11:06,832 Den smaker grusomt! 146 00:11:06,916 --> 00:11:10,503 Man spiser den ikke. Oljen brukes til å polere strippestenger. 147 00:11:11,545 --> 00:11:14,256 Endelig noe selv ikke jeg ville spist. 148 00:11:14,340 --> 00:11:15,925 Vel, kanskje litt til. 149 00:11:16,676 --> 00:11:18,094 Grusomt! 150 00:11:21,931 --> 00:11:23,516 Vær så god. 151 00:11:23,599 --> 00:11:25,976 Ølfriterte reker. 152 00:11:27,353 --> 00:11:28,562 Dette er agn. 153 00:11:28,646 --> 00:11:31,649 Jeg ba deg ølfritere rekene og feste agn på krokene. 154 00:11:31,732 --> 00:11:35,569 -Gjorde du det motsatte? -Er ikke dette omvendtdagen? 155 00:11:35,653 --> 00:11:37,822 Du er forresten veldig stygg. 156 00:11:37,905 --> 00:11:39,407 Det er omvendtdagen. 157 00:11:39,490 --> 00:11:43,244 Kaptein, vi bør ikke gå ut og sjekke krokene. 158 00:11:43,828 --> 00:11:46,414 Det er ikke omvendtdagen. 159 00:11:47,206 --> 00:11:50,835 Så det betyr... at det er omvendtdagen. 160 00:11:50,918 --> 00:11:53,421 Det er ikke omvendtdagen! 161 00:12:04,265 --> 00:12:05,975 Nam-nam-fiskene er tilbake! 162 00:12:08,894 --> 00:12:11,480 Vi vil bli rike! Og alt er takket være deg. 163 00:12:11,564 --> 00:12:14,817 Eller burde jeg si sjefsfiskedreper Homer? 164 00:12:16,277 --> 00:12:18,028 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 165 00:12:18,112 --> 00:12:19,739 La klubben snakke for deg. 166 00:12:44,555 --> 00:12:45,514 OSEANOGRAFISK INSTITUTT 167 00:12:45,598 --> 00:12:47,558 Et institutt! 168 00:12:50,186 --> 00:12:52,813 {\an8}VITENSKAPEN BAK SVAMPEBOB 169 00:12:52,897 --> 00:12:54,899 TIDEVANN: NATURENS MINST NØYAKTIGE KLOKKE 170 00:12:55,691 --> 00:12:56,984 {\an8}VANNSURHET ER... pH-ASCINERENDE! 171 00:12:57,067 --> 00:12:57,902 GLOBAL OPPVARMING 172 00:12:57,985 --> 00:13:03,032 Trykk på knappen og se hva global oppvarming vil medføre i løpet av tre år. 173 00:13:06,118 --> 00:13:08,996 Tre år er lenge til. 174 00:13:09,079 --> 00:13:10,706 Herregud. 175 00:13:10,790 --> 00:13:12,541 En perfekt storm. 176 00:13:12,625 --> 00:13:14,460 Mannen min er der ute! 177 00:13:14,543 --> 00:13:18,380 Jeg vil ikke lyve. Det er den kraftigste stormen jeg har sett, 178 00:13:18,464 --> 00:13:20,883 og jeg har sett tre stormer. 179 00:13:31,811 --> 00:13:34,855 Jeg liker ikke hvordan vesthimmelen ser ut. 180 00:13:34,939 --> 00:13:36,023 La oss snu. 181 00:13:36,106 --> 00:13:39,068 TiVoene våre er nok fulle av gode programmer. 182 00:13:39,151 --> 00:13:42,196 Vi drar ikke mens det ennå finnes fisk å luftdrukne. 183 00:13:42,279 --> 00:13:45,866 Er du sikker, kaptein? Barometeret lyver ikke. 184 00:13:45,950 --> 00:13:47,076 VÅTT OG REGNFULLT 185 00:13:47,159 --> 00:13:51,288 Hør her. Hvis det var en storm på vei, hadde jeg kjent det i kneet. 186 00:13:54,917 --> 00:13:56,460 Gode Gud. 187 00:14:12,768 --> 00:14:14,979 Å, Homie! Jeg er så engstelig! 188 00:14:15,062 --> 00:14:18,148 Men hvis jeg fokuserer, er kjærligheten vår så sterk 189 00:14:18,232 --> 00:14:20,776 at jeg vet jeg kan høre tankene dine. 190 00:14:20,860 --> 00:14:23,821 Kjære Marge. Hvordan har du det? 191 00:14:23,904 --> 00:14:25,197 Jeg har det bra. 192 00:14:25,281 --> 00:14:28,075 Bølgene her er mye større enn de vi har hjemme. 193 00:14:28,158 --> 00:14:29,994 Og saltvannet stiger. 194 00:14:30,077 --> 00:14:34,623 Hva blir det neste? Peppervann? Ha, ha. Elsker deg. Homer Simpson. 195 00:14:51,599 --> 00:14:53,559 Balja tåler ikke stort mer! 196 00:14:53,642 --> 00:14:55,644 Få ut redningsjolla! 197 00:14:55,728 --> 00:14:57,605 REDNINGSJOLLE 198 00:14:58,981 --> 00:15:01,317 Bart! Hva i helvete gjør du her? 199 00:15:01,400 --> 00:15:04,778 Jeg kunne ikke bli hos mamma og Lisa mens du var her. 200 00:15:04,862 --> 00:15:06,071 Å, gutten min. 201 00:15:06,155 --> 00:15:09,909 De skulle på folkekunstmuseet, og så skulle de male krabbeskjell. 202 00:15:09,992 --> 00:15:12,202 Ikke knuse dem, men male dem! 203 00:15:12,286 --> 00:15:14,371 Du gjorde det rette, gutten min. 204 00:15:19,168 --> 00:15:22,004 -Hva er det, Moe? -Jeg fikk en grusom følelse av at... 205 00:15:22,087 --> 00:15:23,380 ...Homer er i stor fare. 206 00:15:23,923 --> 00:15:24,840 Så snodig. 207 00:15:24,924 --> 00:15:28,218 Jeg føler at en fyr jeg ikke kjenner ved navn Fausto er i fare. 208 00:15:28,302 --> 00:15:29,762 Vi må hjelpe Homer. 209 00:15:29,845 --> 00:15:30,846 Og Fausto! 210 00:15:34,224 --> 00:15:35,893 Det høljer ned her ute. 211 00:15:35,976 --> 00:15:40,648 -Vi kan løpe til bilen. -Da må vi stå der mens jeg åpner døra. 212 00:15:40,731 --> 00:15:43,108 Har du ikke en nøkkel som bipper opp dørene? 213 00:15:43,192 --> 00:15:44,902 Jo, men likevel. 214 00:16:02,336 --> 00:16:04,588 Se meg slå en golfball over baugen. 215 00:16:12,930 --> 00:16:14,765 Ja da! 216 00:16:27,695 --> 00:16:32,449 Skipbrudd! 217 00:16:40,499 --> 00:16:42,251 Vi klarer oss, ikke sant? 218 00:16:43,002 --> 00:16:45,212 Ja da, gutten min. Ikke sant, kaptein? 219 00:16:45,295 --> 00:16:46,839 Absolutt, Bart. 220 00:16:46,922 --> 00:16:50,801 Havet ville ikke tatt livet av en kjekk guttunge som deg. 221 00:16:51,927 --> 00:16:55,639 Skal jeg slå ham med en spade for å skåne ham fra å drukne? 222 00:16:55,723 --> 00:16:57,099 Ikke ennå. 223 00:16:57,182 --> 00:16:59,143 Hva er kodeordet? 224 00:17:04,481 --> 00:17:10,404 Å, moder sjø, fiskegiveren, båttakeren, verdenstoalettet. 225 00:17:10,487 --> 00:17:14,199 Grekerne kaller deg Poseidon, og romerne... 226 00:17:14,283 --> 00:17:15,409 ...Aquaman. 227 00:17:15,492 --> 00:17:19,121 Se inn i ditt sjøstjernehjerte og beskytt våre sjeler, 228 00:17:19,204 --> 00:17:22,499 så vi kan leve til å kunne kjøre tube på deg igjen. 229 00:17:24,418 --> 00:17:26,795 Tror du moren din vil gifte seg på nytt? 230 00:17:26,879 --> 00:17:29,965 -Etter rundt to sekunder. -Du, din lille...! 231 00:17:30,549 --> 00:17:32,926 Bare se om jeg dør! 232 00:17:48,859 --> 00:17:50,944 Var Bart om bord på båten? 233 00:17:54,198 --> 00:17:58,452 Vi vil aldri vite hvordan det tapre mannskapet tilbrakte sine siste øyeblikk. 234 00:17:58,535 --> 00:18:02,998 Kanskje en kjele sprengte og rev av ansiktene deres. 235 00:18:03,082 --> 00:18:06,043 Vi vet bare at de er i himmelen nå, 236 00:18:06,126 --> 00:18:10,089 kaster snørene sine fra en sky og fisker etter fly. 237 00:18:10,172 --> 00:18:12,049 Ikke pokker om vi er! 238 00:18:13,884 --> 00:18:15,803 -Homer! -Bart! 239 00:18:15,886 --> 00:18:17,054 Portugiser-Fausto! 240 00:18:22,101 --> 00:18:23,727 Hvordan overlevde dere? 241 00:18:24,061 --> 00:18:28,065 Kjekkasen her var i stor fare. 242 00:18:31,902 --> 00:18:33,112 Plutselig... 243 00:18:35,656 --> 00:18:38,575 Herregud! Det er nydelig! 244 00:18:53,298 --> 00:18:56,927 Velkommen, Homer, til vårt undervannsrike. 245 00:18:57,010 --> 00:18:58,512 Hvordan kan jeg puste? 246 00:18:58,595 --> 00:19:00,389 Det gjør du ikke. 247 00:19:01,515 --> 00:19:04,434 Da det så ut som at alt var tapt... 248 00:19:14,820 --> 00:19:17,156 Masse søppelfisk i dag. 249 00:19:17,239 --> 00:19:20,534 Jeg kan ikke leve på overflaten igjen. Det kan jeg ikke! 250 00:19:22,786 --> 00:19:25,497 Så førte de oss hjem. 251 00:19:25,581 --> 00:19:27,374 Det er historien vår. 252 00:19:27,457 --> 00:19:30,878 Og vi ble angrepet av en svær hval. Han viste seg å være ålreit. 253 00:19:30,961 --> 00:19:34,840 Kom igjen, gutter! Hent nettene og la oss fiske nam-nam! 254 00:19:35,465 --> 00:19:36,300 Vent! 255 00:19:36,383 --> 00:19:37,926 Har dere ikke lært en lekse? 256 00:19:38,010 --> 00:19:41,722 Overfiske og grådighet har bare påført byen ødeleggelse og ruin. 257 00:19:43,640 --> 00:19:47,436 Angre! Angre, før det er for sent! 258 00:19:49,354 --> 00:19:51,815 Jeg har drømt om å gjøre det i en New England-kirke. 259 00:19:51,899 --> 00:19:53,734 Den lille masekråken har et poeng. 260 00:19:53,817 --> 00:19:57,779 Vi må kunne tjene penger uten å tømme våre dyrebare hav. 261 00:20:07,581 --> 00:20:08,790 Bra jobbet, Lis. 262 00:20:08,874 --> 00:20:11,752 Istedenfor å drepe levende ting, dreper de bare trær. 263 00:20:11,835 --> 00:20:12,836 Unna vei. 264 00:20:12,920 --> 00:20:15,464 Stokkene skal til Larry Flynts papirmølle, 265 00:20:15,547 --> 00:20:19,259 hvor de forvandles til Hustler- og Barely Legal-blader. 266 00:20:22,971 --> 00:20:25,891 Det var ikke dette jeg ønsket i det hele tatt! 267 00:21:26,076 --> 00:21:29,413 {\an8}Tekst: Aleksander Kerr