1 00:00:30,697 --> 00:00:34,868 Det här är så spännande. Titta på film utomhus med hela stan. 2 00:00:34,951 --> 00:00:38,413 {\an8}Tack för att du pratar med oss som om vi precis bytte kanal. 3 00:00:39,205 --> 00:00:42,959 {\an8}En fet man faller. Väldigt originellt. 4 00:00:43,543 --> 00:00:46,629 {\an8}Pappa, det finns inga platser kvar! 5 00:00:50,175 --> 00:00:51,051 Där finns en plats! 6 00:00:52,052 --> 00:00:54,554 Fort, pappa! Vi måste ta den platsen! 7 00:01:07,150 --> 00:01:08,526 -Hör du! -Förlåt. 8 00:01:14,282 --> 00:01:18,036 {\an8}-Vi hinner inte! -Jodå! 9 00:01:26,753 --> 00:01:31,883 {\an8}Kvällens barntillåtna pärla är en stumfilm från min favorittid. Förr. 10 00:01:31,966 --> 00:01:36,346 {\an8}Medan ni tittar ska jag lägga religiösa broschyrer på era vindrutor. 11 00:01:36,429 --> 00:01:37,263 NI SKA DÖ I SYND 12 00:01:37,347 --> 00:01:38,431 Starta upp henne, grabbar! 13 00:01:44,854 --> 00:01:46,731 KORKADE KONSTAPLAR I FARM-FÅNERIER 14 00:01:50,443 --> 00:01:52,320 "OJ! VILKA SAFTIGA HÖNOR!" 15 00:01:52,403 --> 00:01:54,906 {\an8}-Kan ni fixa ljudet? -Och färgen! 16 00:01:54,989 --> 00:01:56,950 {\an8}Och visa den på en vanlig bio? 17 00:02:01,037 --> 00:02:02,622 EFTERLYST ITALIENSKE PETE 18 00:02:07,210 --> 00:02:10,421 "GOD DAG, KONSTAPELN." "GOD DAG PÅ ER." 19 00:02:17,137 --> 00:02:19,013 "TUUUUUUUT!" 20 00:02:20,014 --> 00:02:21,015 POLISPATRULL 21 00:02:23,393 --> 00:02:24,561 CIGARRER 22 00:02:25,979 --> 00:02:26,980 FJÄDERVIPPOR 23 00:02:33,695 --> 00:02:35,155 {\an8}"PASTAFAZOOT — JAG ÄR EN IDIOT!" 24 00:02:37,407 --> 00:02:39,117 EFTERLYST KONSTAPEL JOE 25 00:02:52,213 --> 00:02:54,966 Den här filmen är inte tyst. Jag hör hur den suger. 26 00:02:55,049 --> 00:02:58,469 {\an8}Allt snacks vi snodde är "hjärt-smart". 27 00:02:58,553 --> 00:03:02,307 {\an8}Vad fan är rädisor för något? Som om ett äpple gjorde det med en lök. 28 00:03:02,390 --> 00:03:03,850 {\an8}Håll truten och kasta. 29 00:03:07,395 --> 00:03:08,771 Rädisor! 30 00:03:12,192 --> 00:03:14,611 {\an8}Jag kräver underhållning! 31 00:03:14,694 --> 00:03:17,655 {\an8}-Ja, visa filmen! -Vi går! 32 00:03:18,198 --> 00:03:19,324 {\an8}Det här är vår chans. 33 00:03:19,407 --> 00:03:21,910 {\an8}Vi har burit runt på våra filmer i flera år 34 00:03:21,993 --> 00:03:23,995 {\an8}och bara väntat på ett tillfälle som detta. 35 00:03:24,621 --> 00:03:28,625 {\an8}Lugna ner er, allihop. Här är en film med oss! 36 00:03:31,002 --> 00:03:33,171 {\an8}Inte ens jag hoppas på porr. 37 00:03:42,222 --> 00:03:44,515 {\an8}Det här vid Barnacle Bay. 38 00:03:44,599 --> 00:03:48,144 {\an8}Vi brukade hyra ett strandhus där varje sommar. 39 00:03:49,437 --> 00:03:50,438 SOUVENIRER 40 00:03:51,648 --> 00:03:52,649 SALTVATTEN-KOLA 41 00:04:08,623 --> 00:04:11,459 {\an8}Jag var så lycklig på den ön. 42 00:04:11,542 --> 00:04:15,213 {\an8}Jag har aldrig sett Marge vilja åka någonstans så gärna. 43 00:04:15,296 --> 00:04:20,134 {\an8}Jag ska ta tillbaka henne dit genom att bränna filmen på en dvd. 44 00:04:23,888 --> 00:04:28,309 {\an8}Jag har aldrig sett Marge gilla en dvd om en plats så mycket. 45 00:04:28,393 --> 00:04:32,814 Jag ska förverkliga hennes dröm och ladda ner filmen på hennes iPod. 46 00:04:33,314 --> 00:04:37,068 Förlåt att jag inte lyckades överföra filmen till din iPod. 47 00:04:37,151 --> 00:04:41,531 Så jag tar familjen på en överraskningsresa till Barnacle Bay! 48 00:04:44,200 --> 00:04:45,076 Var är Maggie? 49 00:04:45,743 --> 00:04:46,995 {\an8}BARNACLE BAY ELLER LIVET 50 00:04:50,623 --> 00:04:52,709 Vi lämnade massor av mat så du inte svälter. 51 00:04:52,792 --> 00:04:54,377 Åh, tack! 52 00:04:54,460 --> 00:04:55,837 Jag pratade med katten. 53 00:05:02,051 --> 00:05:06,306 Det är den berömda Barnacle Bay-dimman. Det finns en dikt om den. 54 00:05:06,389 --> 00:05:12,770 Åh, sockervadd i spindelvävsljus Din mjuka grå kyss uppå min kind... 55 00:05:13,104 --> 00:05:14,939 Det luktar rumpa! 56 00:05:21,154 --> 00:05:23,364 Mitt barndomsparadis... 57 00:05:23,740 --> 00:05:25,908 ...är en soptipp. 58 00:05:29,579 --> 00:05:32,957 Det här är det vidrigaste stället vi har varit på. 59 00:05:33,041 --> 00:05:35,543 -Brasilien, då? -Efter Brasilien. 60 00:05:38,129 --> 00:05:40,381 MÖT MIG PÅ BORDELLEN 61 00:05:42,175 --> 00:05:45,136 Det här var min favorit-sjöhäst. 62 00:05:45,219 --> 00:05:47,805 Jag kallade honom herr Lustigt-Bra-Känsla. 63 00:05:48,431 --> 00:05:51,893 Åh, gud! Någon har karvat hakkors på dina ögon. 64 00:05:51,976 --> 00:05:56,647 Det var nog bara någon kille som var fylld med hat. 65 00:05:58,107 --> 00:05:59,192 GODISAFFÄR 66 00:05:59,275 --> 00:06:02,904 Herregud, turister. Det har vi inte sett på flera år. 67 00:06:04,989 --> 00:06:07,658 -Doppa era bär? -Pudra ert gelégodis? 68 00:06:07,742 --> 00:06:12,246 -Du får karamellisera min arm! -Göra den god och kladdig! 69 00:06:17,585 --> 00:06:18,753 Jag sa inte "sluta". 70 00:06:22,924 --> 00:06:28,304 -Homer, det är för mycket socker! -Det är inte socker, det är karamell. 71 00:06:30,098 --> 00:06:32,183 DET BORTKASTADE BETET DET TOMMA NÄTET 72 00:06:32,266 --> 00:06:33,559 DEN RUTTNANDE PELIKANEN 73 00:06:33,643 --> 00:06:38,731 Ursäkta, skepparen. Den här ön var ett paradis. Vad har hänt? 74 00:06:38,815 --> 00:06:42,819 -Det var väl Bill Clintons fel. -Nej, det var långt före honom. 75 00:06:42,902 --> 00:06:46,280 Slippriga Willie slingrar sig igen. 76 00:06:46,781 --> 00:06:51,202 Den här ön har haft det svårt sedan mums-mums-fisken försvann. 77 00:06:51,285 --> 00:06:52,245 Mums-mums-fisk? 78 00:06:52,328 --> 00:06:55,331 Mums-mums-fisk var det enda vi åt här. 79 00:06:55,415 --> 00:06:57,917 Det är den godaste fisken i havet. 80 00:06:58,000 --> 00:06:59,836 -Bättre än torsk? -Mycket bättre. 81 00:06:59,919 --> 00:07:01,671 Oj... baby. 82 00:07:01,754 --> 00:07:06,134 Vi fångade hela båtlaster, dag och natt, så en dag var de borta. 83 00:07:06,217 --> 00:07:09,846 -Du kanske överfiskade dem. -De kanske slutade yngla av sig. 84 00:07:09,929 --> 00:07:13,391 -Du kanske dödade allihop. -De kanske tog livet av sig! 85 00:07:13,474 --> 00:07:18,062 -Du kanske borde skämmas! -Du kanske borde gifta dig med Milhouse! 86 00:07:18,146 --> 00:07:20,606 Just det, jag vet allt om Milhouse. 87 00:07:20,690 --> 00:07:22,567 LÅGKLASSIGT VÄRDSHUS 88 00:07:26,946 --> 00:07:28,573 1972 MUMS-MUMS-FISK-FEST 89 00:07:28,656 --> 00:07:32,827 Inget är visst lika bra som man minns det. 90 00:07:36,914 --> 00:07:39,876 Jag klarar inte att se er mor olycklig, 91 00:07:39,959 --> 00:07:42,837 men stan kan göra henne glad igen, 92 00:07:42,920 --> 00:07:46,716 och jag vet tre personer som kan ordna det! 93 00:07:50,887 --> 00:07:56,434 Bra målat, Emily. Nathaniel, du kan lära dig mycket av henne. 94 00:07:56,517 --> 00:08:01,689 Klart att vi hjälper en främling som säger att han var här för 30 år sedan. 95 00:08:01,772 --> 00:08:04,734 Så tjänar vi meth-pengar vid sidan om. 96 00:08:08,988 --> 00:08:11,365 Åh, Marge! 97 00:08:11,449 --> 00:08:13,951 Vi har en överraskning! 98 00:08:14,035 --> 00:08:19,707 Kom till fönstret och titta ner på gatan! 99 00:08:23,085 --> 00:08:26,130 Homer, du har ansträngt dig. 100 00:08:30,343 --> 00:08:33,179 Homer, det här är underbart. 101 00:08:33,262 --> 00:08:36,224 -Var är barnen? -De motionerar. 102 00:08:39,477 --> 00:08:43,523 -Får jag åka igen? -Hela natten lång, baby. 103 00:08:46,692 --> 00:08:50,738 -Vilken trevlig dag. -Den är inte över än. 104 00:08:57,495 --> 00:08:59,330 Blå snurra. Röd snurra. 105 00:09:00,373 --> 00:09:03,584 Stort, vitt klot. Vänta på: "aaah..." 106 00:09:05,169 --> 00:09:09,131 En grön snurra för att öka spänningen och så avslutningen. 107 00:09:37,994 --> 00:09:42,123 Bildar ni en ilsken mobb? Vem ska vi jaga? 108 00:09:44,667 --> 00:09:48,421 Dig lät dig ha kalsongerna kvar. Det var snällt av dem. 109 00:09:48,504 --> 00:09:52,091 Jag tror att kroken nuddar min hjärna. 110 00:09:54,343 --> 00:10:00,391 Paket, brädbaby, bortal, bortal, bortal. 111 00:10:00,474 --> 00:10:02,435 Min man menade inget illa. 112 00:10:02,518 --> 00:10:06,063 Han måste kunna gottgöra för vad han gjorde. 113 00:10:06,147 --> 00:10:09,900 -Han är bra på att öppna burkar. -Han får fiska av skulden. 114 00:10:09,984 --> 00:10:13,446 Det finns så lite fisk att när han är klar 115 00:10:13,529 --> 00:10:16,741 är han lika gammal och queer som jag. 116 00:10:16,824 --> 00:10:20,661 -Queer konstig eller queer gay? -Lite av båda. 117 00:10:37,553 --> 00:10:40,598 Här är min besättning. Min styrman, Billy. 118 00:10:40,931 --> 00:10:42,475 Och det här är Fausto. 119 00:10:42,558 --> 00:10:47,229 -Han leker med kniven dag och natt. -Det är min grej. 120 00:10:47,938 --> 00:10:49,857 -Bra... Nu behöver jag en ny grej! 121 00:10:59,241 --> 00:11:04,246 -Hur många mums-mums-fiskar fick vi? -Inga. Bara några slargfiskar. 122 00:11:05,247 --> 00:11:06,832 Usch, vad äcklig! 123 00:11:06,916 --> 00:11:10,503 Man äter den inte. Oljan används för att polera stripp-stänger. 124 00:11:11,545 --> 00:11:15,925 Äntligen något som inte ens jag skulle äta. Jo, kanske lite till. 125 00:11:16,676 --> 00:11:18,094 Äckligt! 126 00:11:21,931 --> 00:11:23,516 Var så goda! 127 00:11:23,599 --> 00:11:25,976 Öl-friterade räkor. 128 00:11:27,353 --> 00:11:28,562 Det här är bete. 129 00:11:28,646 --> 00:11:31,649 Du skulle öl-fritera räkorna och sätta bete på krokarna. 130 00:11:31,732 --> 00:11:35,569 -Gjorde du tvärtom? -Jag trodde att det var tvärtom-dagen. 131 00:11:35,653 --> 00:11:39,407 Du är väldigt ful... Det är tvärtom-dagen! 132 00:11:39,490 --> 00:11:43,244 Kapten, vi borde inte gå ut och kolla krokarna. 133 00:11:43,828 --> 00:11:46,414 Det är inte tvärtom-dagen. 134 00:11:47,206 --> 00:11:50,835 Så det betyder... att det är tvärtom-dagen! 135 00:11:50,918 --> 00:11:53,421 Det är inte tvärtom-dagen! 136 00:12:04,265 --> 00:12:05,975 Mums-mums-fisken är tillbaka. 137 00:12:08,894 --> 00:12:11,480 Vi blir rika, och det är tack vare dig, Homer. 138 00:12:11,564 --> 00:12:14,817 Eller ska jag säga: Fiskklubbar-Homer. 139 00:12:16,277 --> 00:12:19,739 -Jag vet inte vad jag ska säga. -Låt klubban sköta snacket. 140 00:12:44,555 --> 00:12:45,514 OCEANOGRAFISKA INSTITUTET 141 00:12:45,598 --> 00:12:47,558 Ett institut! 142 00:12:50,186 --> 00:12:51,187 {\an8}VETENSKAPEN BAKOM SVAMPBOB 143 00:12:52,897 --> 00:12:54,315 TIDVATTEN: NATURENS SÄMSTA KLOCKOR 144 00:12:55,691 --> 00:12:56,984 {\an8}VATTENSURHET ÄR... PH-ASCINERANDE! 145 00:12:57,067 --> 00:12:57,902 GLOBAL UPPVÄRMNING 146 00:12:57,985 --> 00:13:03,032 Tryck för att se vad global uppvärmning kommer att leda till inom tre år. 147 00:13:06,118 --> 00:13:08,996 Tre år är långt. 148 00:13:09,079 --> 00:13:10,706 Herregud. 149 00:13:10,790 --> 00:13:14,460 -En perfekt storm. -Min man är där ute! 150 00:13:14,543 --> 00:13:18,380 Jag ska inte ljuga. Det är den kraftigaste stormen jag har sett, 151 00:13:18,464 --> 00:13:20,883 och jag har sett tre stormar! 152 00:13:31,811 --> 00:13:34,855 Kapten, det är mörkt på himlen. 153 00:13:34,939 --> 00:13:39,068 Vi åker tillbaka. Våra TiVo-boxar är nog fulla med bra serier. 154 00:13:39,151 --> 00:13:42,196 Vi åker inte så länge det finns fisk som kan luftdränkas. 155 00:13:42,279 --> 00:13:45,866 Är du säker, kapten? Barometern ljuger inte. 156 00:13:45,950 --> 00:13:47,076 BLÖTT OCH BREGNIGT 157 00:13:47,159 --> 00:13:51,288 Om en storm var på väg skulle mitt dåliga knä börja sprattla. 158 00:13:54,917 --> 00:13:56,460 Gode gud. 159 00:14:12,768 --> 00:14:14,979 Åh, Homie, jag är så orolig. 160 00:14:15,062 --> 00:14:18,148 Men om jag koncentrerar mig är vår kärlek så stark 161 00:14:18,232 --> 00:14:20,776 att jag kan höra dina tankar. 162 00:14:20,860 --> 00:14:25,197 Kära Marge, hur mår du? Jag mår bra. 163 00:14:25,281 --> 00:14:29,994 Vågorna här är mycket större än de hemma, och saltvattnet stiger. 164 00:14:30,077 --> 00:14:34,623 Vad kommer härnäst, pepparvatten? Ha-ha. Kram. Homer Simpson. 165 00:14:51,599 --> 00:14:55,644 Det här gamla skutan klarar inte mer! Ta ut livbåten! 166 00:14:55,728 --> 00:14:57,605 LIVBÅT 167 00:14:58,981 --> 00:15:01,317 Bart, vad gör du där inne? 168 00:15:01,400 --> 00:15:04,778 Jag kunde inte stanna hos mamma och Lisa när du var här ute. 169 00:15:04,862 --> 00:15:06,071 Min son. 170 00:15:06,155 --> 00:15:09,909 De skulle på folkkonstmuseet och måla krabbskal! 171 00:15:09,992 --> 00:15:12,202 Inte krossa dem, måla dem! 172 00:15:12,286 --> 00:15:14,371 Du gjorde det rätta, grabben. 173 00:15:19,168 --> 00:15:23,380 -Vad är det, Moe? -Jag känner på mig att Homer är i fara. 174 00:15:23,923 --> 00:15:28,218 Jag känner på mig att en främmande kille som heter Fausto är i fara. 175 00:15:28,302 --> 00:15:30,846 -Kom, vi måste hjälpa Homer. -Och Fausto! 176 00:15:34,224 --> 00:15:37,144 -Det ösregnar. -Vi kan springa till bilen. 177 00:15:37,227 --> 00:15:40,648 Ja, men då måste vi stå där medan vi låser upp dörrarna. 178 00:15:40,731 --> 00:15:43,108 Du har väl en nyckel som piper upp dörrarna? 179 00:15:43,192 --> 00:15:44,902 Jo, men ändå. 180 00:16:02,336 --> 00:16:05,339 Titta när jag slår en golfboll från fören. 181 00:16:12,930 --> 00:16:14,765 Ja! 182 00:16:27,695 --> 00:16:32,449 Skeppsvrak! 183 00:16:40,499 --> 00:16:45,212 -Vi kommer väl att klara oss, pappa? -Javisst, min son. - Eller hur, kapten? 184 00:16:45,295 --> 00:16:48,465 Absolut. Bart, havet skulle inte våga ta livet 185 00:16:48,549 --> 00:16:51,844 av en äppelkindad ung grabb som du. 186 00:16:51,927 --> 00:16:55,639 Ska jag slå till honom för att bespara honom lidandet? 187 00:16:55,723 --> 00:16:57,099 Inte än! 188 00:16:57,182 --> 00:16:59,143 Vad är kodordet? 189 00:17:04,481 --> 00:17:10,404 Åh, Moder Hav, givare av fisk, tagare av båtar, toalett åt världen, 190 00:17:10,487 --> 00:17:14,199 grekerna kallar Dig Poseidon, romarna... 191 00:17:14,283 --> 00:17:19,121 Aquaman. Se in i Ditt sjöstjärnehjärta och skydda våra själar 192 00:17:19,204 --> 00:17:22,499 så att vi kan åka innerslang på Dig igen. 193 00:17:24,418 --> 00:17:28,130 -Tror du att din mor skulle gifta om sig? -På två sekunder. 194 00:17:28,213 --> 00:17:29,965 Din lilla...! 195 00:17:30,549 --> 00:17:32,926 Vänta bara tills jag dör...! 196 00:17:48,859 --> 00:17:50,944 Var Bart med på båten? 197 00:17:54,198 --> 00:17:58,452 Vi får aldrig veta hur besättningen tillbringade sina sista stunder. 198 00:17:58,535 --> 00:18:02,998 Kanske en värmepanna exploderade och skar av deras ansikten. 199 00:18:03,082 --> 00:18:06,043 Allt vi vet är att de är i himlen nu, 200 00:18:06,126 --> 00:18:10,089 hänger fiskelinor på ett moln och fiskar flygplan. 201 00:18:10,172 --> 00:18:12,049 Det gör vi inte! 202 00:18:13,884 --> 00:18:15,803 -Homer! -Bart! 203 00:18:15,886 --> 00:18:17,805 Portugisiske Fausto! 204 00:18:22,101 --> 00:18:28,065 -Hur klarade ni er? -Jo, snyggingen här var i stor fara... 205 00:18:31,902 --> 00:18:33,112 När plötsligt... 206 00:18:35,656 --> 00:18:38,575 Herregud, vad vackert! 207 00:18:53,298 --> 00:18:56,927 Välkommen, Homer, till vårt vattenrike. 208 00:18:57,010 --> 00:19:00,389 -Hur kan jag andas? -Det gör du inte. 209 00:19:01,515 --> 00:19:04,434 Sedan, när allt verkade förlorat... 210 00:19:14,820 --> 00:19:17,156 Mycket skräpfisk i dag. 211 00:19:17,239 --> 00:19:20,534 Jag kan inte leva på ytvärlden igen! Jag kan inte! 212 00:19:22,786 --> 00:19:25,497 Sedan tog de med oss hem. 213 00:19:25,581 --> 00:19:30,878 Det var allt. Vänta. Vi blev anfallna av en jätteval, men han var snäll. 214 00:19:30,961 --> 00:19:34,840 Kom, grabbar. Nu tar vi näten och fiskar lite mums-mums. 215 00:19:35,465 --> 00:19:37,926 Vänta! Har ni inte lärt er en läxa? 216 00:19:38,010 --> 00:19:41,722 Överfiske och girighet har ruinerat den här staden. 217 00:19:43,640 --> 00:19:47,436 Gör bot! Gör bot! Innan det är för sent! 218 00:19:49,354 --> 00:19:51,815 Jag har alltid velat göra så i en New England-kyrka. 219 00:19:51,899 --> 00:19:53,734 Lilla tjat-fia har en poäng. 220 00:19:53,817 --> 00:19:57,779 Vi måste kunna tjäna pengar utan att tömma våra dyrbara hav. 221 00:20:07,581 --> 00:20:11,752 Bra, Lis. I stället för att döda fiskar, dödar de bara träd. 222 00:20:11,835 --> 00:20:15,464 Ur vägen. Stockarna ska till Larry Flynts papperskvarn 223 00:20:15,547 --> 00:20:19,259 där de förvandlas till tidningarna Hustler och Barely Legal. 224 00:20:22,971 --> 00:20:25,891 Det var inte det här jag ville alls! 225 00:21:26,076 --> 00:21:29,413 {\an8}Undertexter: Annie Nilsson