1 00:00:03,294 --> 00:00:06,423 Simpsons... 2 00:00:25,900 --> 00:00:27,402 {\an8}PARKEN I SPRINGFIELD 3 00:00:30,613 --> 00:00:31,948 Hvor er det spændende. 4 00:00:32,032 --> 00:00:34,868 Vi skal se film udenfor sammen med hele byen. 5 00:00:34,951 --> 00:00:38,413 {\an8}Ja tak, fordi du taler til os, som om vi lige har slået over. 6 00:00:39,205 --> 00:00:42,959 {\an8}En tyk mand falder. Hvor originalt. 7 00:00:43,668 --> 00:00:46,629 Der er ingen siddepladser, far. 8 00:00:50,175 --> 00:00:51,051 Der er en plads. 9 00:00:52,052 --> 00:00:54,554 Skynd dig, far! Vi skal have den plads! 10 00:01:07,150 --> 00:01:08,526 -Hov! -Undskyld. 11 00:01:14,282 --> 00:01:16,326 {\an8}Vi når det ikke. 12 00:01:16,409 --> 00:01:18,036 Jo, vi gør. 13 00:01:26,753 --> 00:01:31,883 {\an8}Aftenens børnefilm er en stumfilm fra min yndlingsperiode: Gamle dage. 14 00:01:31,966 --> 00:01:36,346 {\an8}Mens I ser lidt sløv spænding, sætter jeg religiøse foldere på jeres biler. 15 00:01:36,429 --> 00:01:37,263 I DØR I SYNDEN 16 00:01:37,347 --> 00:01:38,431 Start den, drenge. 17 00:01:44,854 --> 00:01:46,731 SKØRE STRØMERE LAVER SJOV PÅ GÅRDEN 18 00:01:50,443 --> 00:01:52,320 "SIKKE DOG NOGLE SAFTIGE HØNS!" 19 00:01:52,403 --> 00:01:54,906 {\an8}-Kan I ikke fikse lyden? -Og farven! 20 00:01:54,989 --> 00:01:56,950 {\an8}Vis den i en normal biograf! 21 00:02:01,037 --> 00:02:02,622 EFTERSØGT: ITALIENSKE PETE 22 00:02:07,210 --> 00:02:10,421 -"GODDAG, HR. BETJENT." -"GODDAG." 23 00:02:17,137 --> 00:02:19,013 "FLØJT!" 24 00:02:20,014 --> 00:02:21,015 POLITIPATRULJE 25 00:02:23,393 --> 00:02:24,561 CIGARER 26 00:02:25,979 --> 00:02:26,980 STØVEKOSTE 27 00:02:33,444 --> 00:02:35,280 {\an8}"PASTAMARINADE, JEG ER EN SPADE!" 28 00:02:37,407 --> 00:02:39,117 EFTERSØGT: BETJENT JOE 29 00:02:52,213 --> 00:02:53,590 Det er ikke en stumfilm. 30 00:02:53,673 --> 00:02:54,966 {\an8}Jeg kan høre, den sutter. 31 00:02:55,049 --> 00:02:58,469 {\an8}Alle de snacks, vi stjal, er "hjertegode". 32 00:02:58,553 --> 00:03:02,307 {\an8}Hvad pokker er en radise? Som om et æble har gjort det med et løg. 33 00:03:02,390 --> 00:03:03,850 {\an8}Klap i og kast, mand. 34 00:03:07,395 --> 00:03:08,771 Radiser! 35 00:03:12,192 --> 00:03:14,736 {\an8}Jeg kræver underholdning! 36 00:03:14,819 --> 00:03:17,655 {\an8}-Ja, vis filmen! -Kom nu i gang! 37 00:03:18,198 --> 00:03:19,324 {\an8}Nu har vi chancen. 38 00:03:19,407 --> 00:03:21,910 {\an8}Vi har båret rundt på de hjemmevideoer i årevis 39 00:03:21,993 --> 00:03:23,995 {\an8}og ventet på et øjeblik som det her. 40 00:03:24,621 --> 00:03:26,080 {\an8}Ro på, alle sammen. 41 00:03:26,164 --> 00:03:28,625 {\an8}Her er en film med os. 42 00:03:31,085 --> 00:03:33,171 {\an8}Ikke engang jeg håber på porno. 43 00:03:42,222 --> 00:03:44,515 {\an8}Det er en af vores ture til Barnacle Bay. 44 00:03:44,599 --> 00:03:48,144 {\an8}Vi lejede et sommerhus der her sommer. 45 00:03:49,437 --> 00:03:51,564 SOUVENIRER 46 00:03:51,648 --> 00:03:53,107 SALTKARAMEL 47 00:04:08,623 --> 00:04:11,459 {\an8}Jeg var så lykkelig på den ø. 48 00:04:11,542 --> 00:04:15,213 {\an8}Jeg har aldrig set Marge være så ivrig efter at tage et sted hen. 49 00:04:15,296 --> 00:04:20,134 {\an8}Jeg tager hende med tilbage dertil... ved at brænde den hjemmevideo på en dvd. 50 00:04:23,888 --> 00:04:28,309 {\an8}Jeg har aldrig set Marge være så vild med en dvd om et sted før. 51 00:04:28,393 --> 00:04:32,814 Jeg får hendes drøm til at gå i opfyldelse ved at downloade filmen til hendes iPod. 52 00:04:33,314 --> 00:04:37,068 Jeg er ked af, jeg ikke kunne få filmen ned på din iPod, Marge, 53 00:04:37,151 --> 00:04:41,531 så jeg tager hele familien med på en uventet ferie til Barnacle Bay! 54 00:04:44,200 --> 00:04:45,076 Hvor er Maggie? 55 00:04:45,743 --> 00:04:46,995 {\an8}BARNACLE BAY ELLER INTET 56 00:04:50,623 --> 00:04:54,335 -Vi har efterladt masser af mad. -Tak. 57 00:04:54,419 --> 00:04:55,837 Jeg talte til katten. 58 00:05:02,051 --> 00:05:04,804 Det er den berømte Barnacle Bay-tåge. 59 00:05:04,887 --> 00:05:06,306 Der er skrevet et digt om den. 60 00:05:06,389 --> 00:05:12,395 "Du fine candyfloss i det glimtende lys, Dit bløde, grå kys på min kind..." 61 00:05:13,104 --> 00:05:14,939 Den lugter af mås! 62 00:05:21,154 --> 00:05:23,364 Min barndoms paradis... 63 00:05:23,740 --> 00:05:25,908 Det er en losseplads. 64 00:05:29,579 --> 00:05:32,957 Det er det mest modbydelige sted, vi nogensinde har været. 65 00:05:33,041 --> 00:05:35,543 -Hvad med Brasilien? -Næst efter Brasilien. 66 00:05:38,129 --> 00:05:39,213 MØD MIG I EN SKØGE 67 00:05:39,297 --> 00:05:40,381 BARNACLE BAY BIOGRAF 68 00:05:42,175 --> 00:05:47,805 Det her var min yndlingssøhest. Jeg kaldte ham hr. Spøjse-Dejlige Følelse. 69 00:05:48,431 --> 00:05:51,893 Jøsses! Der er en, der har ridset hagekors i dine øjne! 70 00:05:51,976 --> 00:05:56,647 Så, så, Marge. Det var nok bare en fyr fyldt med had. 71 00:05:58,107 --> 00:05:59,192 SLIKBUTIK 72 00:05:59,275 --> 00:06:02,904 Du godeste! Turister. Deres slags har vi ikke set i årevis. 73 00:06:04,989 --> 00:06:07,658 -Skal vi dyppe jeres bær? -Pudre jeres budding? 74 00:06:07,742 --> 00:06:09,494 I kunne karamellisere min arm. 75 00:06:09,577 --> 00:06:12,246 Jeg gør den lækker og klistret, ikke? 76 00:06:17,585 --> 00:06:18,753 Jeg sagde ikke stop. 77 00:06:22,924 --> 00:06:24,675 Det er for meget sukker, Homer. 78 00:06:24,759 --> 00:06:28,304 Det er ikke sukker. Det er karamel. 79 00:06:30,098 --> 00:06:31,099 DEN SPILDTE MADDING 80 00:06:31,182 --> 00:06:32,183 DET TOMME NET 81 00:06:32,266 --> 00:06:33,559 DEN RÅDNE PELIKAN 82 00:06:33,643 --> 00:06:34,727 Undskyld, skipper? 83 00:06:34,811 --> 00:06:38,731 Engang var øen her et paradis. Hvad er der dog sket? 84 00:06:38,815 --> 00:06:42,819 -Det var sikkert Bill Clintons skyld. -Nej, det var længe før ham. 85 00:06:42,902 --> 00:06:46,280 Glatte Willie ormer sig ud af endnu en. 86 00:06:46,781 --> 00:06:51,202 Det har været svært her på øen, siden... Ja, siden nam-nam-fiskene forsvandt. 87 00:06:51,285 --> 00:06:52,245 Nam-nam-fiskene? 88 00:06:52,328 --> 00:06:55,331 Vi spiste ikke andet end nam-nam-fisk, når vi var her. 89 00:06:55,415 --> 00:06:57,917 De er de lækreste fisk i havet. 90 00:06:58,000 --> 00:06:59,836 -Bedre end torsk? -Meget bedre. 91 00:06:59,919 --> 00:07:01,629 Hold da op! 92 00:07:01,712 --> 00:07:06,134 Vi halede bådfulde ind dag og nat, men en dag var de bare væk. 93 00:07:06,217 --> 00:07:09,846 -Måske overfiskede I dem bare? -Måske underynglede de. 94 00:07:09,929 --> 00:07:13,391 -Måske slog I dem alle ihjel. -Måske begik fiskene selvmord. 95 00:07:13,474 --> 00:07:17,145 -Måske skulle du skamme dig! -Måske skulle du gifte dig med Milhouse! 96 00:07:18,146 --> 00:07:20,606 Det er nemlig rigtigt. Jeg kender til Milhouse. 97 00:07:20,690 --> 00:07:22,567 DEN RINGE KRO 98 00:07:26,946 --> 00:07:28,573 NAM-NAM-FISK-GRILLFEST I 1972 99 00:07:28,656 --> 00:07:32,827 I sidste ende er der nok ikke noget, der lever op til ens minder. 100 00:07:36,914 --> 00:07:39,876 Jeg kan ikke holde det ud, når jeres mor er trist. 101 00:07:39,959 --> 00:07:42,837 Denne by kan blive dejlig for hende igen, 102 00:07:42,920 --> 00:07:46,716 og jeg kender tre mennesker, der kan få det til at ske. 103 00:07:50,845 --> 00:07:53,806 Flot arbejde, Emily. 104 00:07:53,890 --> 00:07:56,434 Du kan lære meget af hende, Nathaniel. 105 00:07:56,517 --> 00:07:59,312 Mr Simpson, vi vil gøre alt for at hjælpe en fremmed, 106 00:07:59,395 --> 00:08:01,689 som var på ferie her for 30 år siden. 107 00:08:01,772 --> 00:08:04,734 Samt tjene lidt penge til metamfetamin samtidig. 108 00:08:08,988 --> 00:08:11,365 Du, Marge! 109 00:08:11,449 --> 00:08:13,951 Vi har en overraskelse til dig! 110 00:08:14,035 --> 00:08:19,707 Kom hen til vinduet, og kig ned ad gaden! 111 00:08:23,085 --> 00:08:26,130 Du gjorde en indsats, Homer. 112 00:08:30,343 --> 00:08:33,179 Det er vidunderligt, Homer. 113 00:08:33,262 --> 00:08:36,224 -Hvor er børnene? -De får sig lidt motion. 114 00:08:39,477 --> 00:08:40,645 Må jeg prøve igen? 115 00:08:40,728 --> 00:08:43,523 Hele natten lang, skat. 116 00:08:46,692 --> 00:08:48,861 Sikke dog en dejlig dag. 117 00:08:48,945 --> 00:08:50,738 Den er ikke forbi endnu. 118 00:08:57,495 --> 00:08:59,330 Blå sol, rød sol. 119 00:09:00,373 --> 00:09:03,584 Stor, hvid kugle. Vent på et "åh". 120 00:09:05,169 --> 00:09:09,131 En grøn sol til at øge forventningen, og så den store finale: 121 00:09:09,215 --> 00:09:11,050 Det store bang-bum! 122 00:09:37,994 --> 00:09:40,454 Nå, I danner en vred folkemængde, ikke? 123 00:09:40,538 --> 00:09:42,123 Hvem skal vi efter? Hov! 124 00:09:44,667 --> 00:09:48,337 De lod dig da beholde underbukserne på. Det var pænt af dem. 125 00:09:48,421 --> 00:09:52,091 Jeg tror, krogen rører ved min hjerne. 126 00:09:54,385 --> 00:10:00,391 Pakke... bræt... spædbarn, brættet, brættet, brættet... 127 00:10:00,474 --> 00:10:02,435 Min mand ville ikke ødelægge noget. 128 00:10:02,518 --> 00:10:06,063 Han må kunne betale for de skader, han forvoldte. 129 00:10:06,147 --> 00:10:07,898 Han er god til at åbne glas. 130 00:10:07,982 --> 00:10:09,900 Lad ham fiske det af. 131 00:10:09,984 --> 00:10:13,446 Her er så få fisk, at når han har betalt sin gæld, 132 00:10:13,529 --> 00:10:16,741 er han lige så gammel og til en side som mig. 133 00:10:16,824 --> 00:10:18,576 Til en side? Underlig eller homo? 134 00:10:18,659 --> 00:10:20,661 Lidt af begge dele. 135 00:10:37,553 --> 00:10:38,929 Her er min besætning. 136 00:10:39,013 --> 00:10:40,598 Det er min styrmand, Billy. 137 00:10:40,931 --> 00:10:42,475 Det her er Fausto. 138 00:10:42,558 --> 00:10:45,895 Ja, han leger med den kniv dag og nat. 139 00:10:45,978 --> 00:10:47,229 Det er det, jeg gør. 140 00:10:47,938 --> 00:10:49,857 Fedt. Nu må jeg finde på noget nyt. 141 00:10:59,241 --> 00:11:02,286 -Hvor mange nam-nam-fisk fik vi? -Ingen. 142 00:11:02,370 --> 00:11:04,246 Kun et par slimfisk. 143 00:11:05,247 --> 00:11:06,832 Det smager frygteligt! 144 00:11:06,916 --> 00:11:10,503 Man spiser det ikke. Olien bruges til at polere stripperstænger. 145 00:11:11,545 --> 00:11:14,256 Endelig noget, ikke engang jeg ville spise. 146 00:11:14,340 --> 00:11:15,925 Nå, ja, måske lidt mere. 147 00:11:16,676 --> 00:11:18,094 Frygteligt! 148 00:11:21,931 --> 00:11:23,516 Værsgo. 149 00:11:23,599 --> 00:11:25,976 Rejer bagt i øldej. 150 00:11:27,353 --> 00:11:28,562 Det er jo madding. 151 00:11:28,646 --> 00:11:31,649 Jeg sagde, du skulle bage rejerne og sætte madding ud. 152 00:11:31,732 --> 00:11:35,569 -Gjorde du det modsatte? -Jeg troede, det var omvendt dag i dag. 153 00:11:35,653 --> 00:11:39,407 Du er forresten meget grim. Det er omvendt dag. 154 00:11:39,490 --> 00:11:43,244 Vi bør ikke gå ud og tjekke krogene, kaptajn. 155 00:11:43,828 --> 00:11:46,414 Det er ikke omvendt dag! 156 00:11:47,206 --> 00:11:50,835 Det må jo betyde... at det er omvendt dag! 157 00:11:50,918 --> 00:11:53,421 Det er ikke omvendt dag! 158 00:12:04,265 --> 00:12:05,975 Nam-nam-fiskene er tilbage. 159 00:12:08,894 --> 00:12:11,480 Vi bliver rige, og det er din fortjeneste, Homer. 160 00:12:11,564 --> 00:12:14,817 Eller skal jeg sige... cheffiskesmækker Homer? 161 00:12:16,277 --> 00:12:19,739 -Jeg er helt mundlam. -Lad din kølle tale for dig. 162 00:12:44,555 --> 00:12:45,514 OCEANOGRAFISK INSTITUT 163 00:12:45,598 --> 00:12:47,558 Et institut. 164 00:12:50,186 --> 00:12:52,813 {\an8}VIDENSKABEN BAG SVAMPEBOB 165 00:12:52,897 --> 00:12:54,815 TIDEVAND: ET UNØJAGTIGT UR 166 00:12:54,899 --> 00:12:56,984 {\an8}SYREINDHOLD ER PH-ÆNT SJOVT 167 00:12:57,067 --> 00:12:57,902 GLOBAL OPVARMNING 168 00:12:57,985 --> 00:13:00,613 Tryk og se, hvad global opvarmning fører til 169 00:13:00,696 --> 00:13:03,032 i løbet af de næste tre år. 170 00:13:06,118 --> 00:13:08,996 Tre år er lang tid. 171 00:13:09,079 --> 00:13:10,581 Du godeste. 172 00:13:10,664 --> 00:13:12,541 Den perfekte storm. 173 00:13:12,625 --> 00:13:14,460 Min mand er ude på havet. 174 00:13:14,543 --> 00:13:18,380 Jeg vil ikke lyve. Det er det voldsomste stormvejr, jeg nogensinde har set, 175 00:13:18,464 --> 00:13:20,883 og jeg har set tre stormvejr! 176 00:13:31,811 --> 00:13:34,855 Jeg bryder mig ikke om skyerne mod vest, kaptajn. 177 00:13:34,939 --> 00:13:36,023 Lad os sejle hjem. 178 00:13:36,106 --> 00:13:39,068 Vores TiVo'er er sikkert propfyldt med gode serier. 179 00:13:39,151 --> 00:13:42,196 Vi tager ingen steder, så længe der er fisk, der skal kvæles. 180 00:13:42,279 --> 00:13:45,866 Er du sikker, kaptajn? Barometeret lyver ikke. 181 00:13:45,950 --> 00:13:47,076 VÅDT NOK TIL ÆNDER 182 00:13:47,159 --> 00:13:51,288 Hør nu her: Hvis der var et uvejr på vej, ville mit knæ skabe sig. 183 00:13:54,917 --> 00:13:56,460 Du godeste. 184 00:14:12,768 --> 00:14:14,979 Jeg er så bekymret, Homie. 185 00:14:15,062 --> 00:14:18,148 Hvis jeg koncentrerer mig, er vores kærlighed så stærk, 186 00:14:18,232 --> 00:14:20,776 at jeg er sikker på, jeg kan høre dine tanker. 187 00:14:20,860 --> 00:14:25,197 Kære Marge, hvordan har du det? Jeg har det fint. 188 00:14:25,281 --> 00:14:29,994 Bølgerne her er større end derhjemme, og saltvandet stiger. 189 00:14:30,077 --> 00:14:34,623 Hvad bliver det næste? Pebervand? Ha, ha. Jeg elsker dig. Homer Simpson. 190 00:14:51,599 --> 00:14:55,644 Den gamle pram klarer ikke meget mere! Pak redningsbåden ud! 191 00:14:55,728 --> 00:14:57,605 REDNINGSBÅD 192 00:14:58,981 --> 00:15:01,317 Bart? Hvad pokker laver du der? 193 00:15:01,400 --> 00:15:04,778 Jeg kunne ikke blive hos mor og Lisa, mens du var herude. 194 00:15:04,862 --> 00:15:06,071 Åh, sønnike. 195 00:15:06,155 --> 00:15:09,909 De ville på kunstmuseum og så ville de male krabbeskaller! 196 00:15:09,992 --> 00:15:12,202 Ikke knuse dem, male dem! 197 00:15:12,286 --> 00:15:14,371 Du gjorde det rette, knægt. 198 00:15:19,168 --> 00:15:20,169 Hvad er der, Moe? 199 00:15:20,252 --> 00:15:23,380 Jeg fik bare en følelse af, at Homer er i en frygtelig knibe. 200 00:15:23,923 --> 00:15:28,218 Det var sært. Jeg føler, at en fyr, jeg ikke kender, kaldet Fausto er i nød. 201 00:15:28,302 --> 00:15:30,846 -Kom! Vi må hjælpe Homer! -Og Fausto! 202 00:15:34,224 --> 00:15:37,144 -Det styrter ned. -Vi kunne løbe ud til bilen. 203 00:15:37,227 --> 00:15:40,648 Ja, men så skal vi stå der, mens vi låser dørene op. 204 00:15:40,731 --> 00:15:44,902 -Kan du ikke bippe dørene op med nøglen? -Jo, men alligevel... 205 00:16:02,336 --> 00:16:04,588 Nu skal I se mig slå en golfbold fra stævnen. 206 00:16:12,930 --> 00:16:14,765 Ja! 207 00:16:27,695 --> 00:16:32,449 Skibs... vrag! 208 00:16:40,499 --> 00:16:42,251 Vi klarer den da. Ikke, far? 209 00:16:43,002 --> 00:16:45,212 Jo, sønnike. Ikke, kaptajn? 210 00:16:45,295 --> 00:16:46,839 Helt sikkert, Bart. 211 00:16:46,922 --> 00:16:50,801 Havet vover ikke at dræbe en ung fyr med æblekinder som dig. 212 00:16:51,927 --> 00:16:55,639 Skal jeg slå ham med en skovl, så han ikke mærker smerten ved at drukne? 213 00:16:55,723 --> 00:16:59,143 -Ikke endnu. -Hvad er kodeordet? 214 00:17:04,481 --> 00:17:10,404 Åh, Moder Hav. Leverandør af fisk, bådes bane, verdens toilet... 215 00:17:10,487 --> 00:17:14,283 Grækerne kalder dig "Poseidon," og romerne... 216 00:17:14,366 --> 00:17:15,409 ..."Aquaman." 217 00:17:15,492 --> 00:17:19,121 Se ind i dit søstjerneformede hjerte og skån vore sjæle, 218 00:17:19,204 --> 00:17:22,499 så vi igen kan sejle ud på dig. 219 00:17:24,418 --> 00:17:26,795 Tror du, din mor nogensinde gifter sig igen? 220 00:17:26,879 --> 00:17:29,965 -Efter to sekunder. -Din lille... 221 00:17:30,549 --> 00:17:32,926 Vent og se, om jeg dør! 222 00:17:48,859 --> 00:17:50,944 Var Bart om bord på båden? 223 00:17:54,198 --> 00:17:58,327 Vi finder aldrig ud af, hvordan den tapre besætning tilbragte deres sidste tid. 224 00:17:58,410 --> 00:18:02,873 Måske eksploderede en kedel og flåede deres ansigter af! 225 00:18:02,956 --> 00:18:06,043 Vi ved kun, at de nu er i Himlen, 226 00:18:06,126 --> 00:18:10,089 hvor de sætter liner ud fra en sky og fisker efter flyvemaskiner. 227 00:18:10,172 --> 00:18:12,049 Nej, vi er sgu ikke! 228 00:18:13,884 --> 00:18:15,803 -Homer! -Bart! 229 00:18:15,886 --> 00:18:17,054 Portugisiske Fausto! 230 00:18:17,596 --> 00:18:19,056 {\an8}Av, av, av! 231 00:18:22,101 --> 00:18:23,727 Hvordan overlevede I? 232 00:18:24,061 --> 00:18:27,689 Tja, den flotte fyr her var i en slem knibe. 233 00:18:31,902 --> 00:18:33,112 Men så pludselig... 234 00:18:35,656 --> 00:18:38,575 Nej, hvor er det smukt! 235 00:18:53,298 --> 00:18:56,927 Velkommen til vores rige under vandet, Homer. 236 00:18:57,010 --> 00:18:58,512 Hvordan kan jeg trække vejret? 237 00:18:58,595 --> 00:19:00,389 Det kan du heller ikke. 238 00:19:01,515 --> 00:19:04,434 Men så, da alt virkede tabt... 239 00:19:14,820 --> 00:19:17,156 Mange skidtfisk i dag. 240 00:19:17,239 --> 00:19:20,534 Jeg kan ikke leve på overfladen igen! Det kan jeg ikke! 241 00:19:22,786 --> 00:19:25,497 Så sejlede de os hjem. 242 00:19:25,581 --> 00:19:27,374 Det var vores historie. 243 00:19:27,457 --> 00:19:30,878 Nå, ja, og vi blev angrebet af en hval. Han var meget flink. 244 00:19:30,961 --> 00:19:34,840 Kom, drenge! Lad os tage nettene og gå ud at fiske nam-nam-fisk! 245 00:19:35,465 --> 00:19:36,300 Vent! 246 00:19:36,383 --> 00:19:37,926 Har I intet lært af det her? 247 00:19:38,010 --> 00:19:41,722 Overfiskeri og griskhed har kun bragt byen ødelæggelse og fattigdom. 248 00:19:43,640 --> 00:19:47,436 I må angre! I må angre, før det er for sent! 249 00:19:49,354 --> 00:19:51,940 Det har jeg altid haft lyst til at gøre i New England. 250 00:19:52,024 --> 00:19:53,734 Den irriterende tøs har en pointe. 251 00:19:53,817 --> 00:19:57,779 Vi må kunne tjene penge uden at hærge vores dyrebare have. 252 00:20:07,581 --> 00:20:08,790 Godt gået, Lis. 253 00:20:08,874 --> 00:20:11,752 I stedet for at dræbe levende væsner, dræber de træer. 254 00:20:11,835 --> 00:20:12,836 Gør plads, tak. 255 00:20:12,920 --> 00:20:15,464 Stammerne skal til Larry Flynts papirmølle, 256 00:20:15,547 --> 00:20:19,259 hvor de bliver lavet til Hustler- og Barely Legal -blade. 257 00:20:22,971 --> 00:20:25,891 Det var overhovedet ikke det, jeg ønskede. 258 00:21:26,076 --> 00:21:29,413 {\an8}Tekster af Søren B. Lykke