1 00:00:03,294 --> 00:00:06,464 SIMPSONIT 2 00:00:30,488 --> 00:00:33,241 {\an8}Mikään ei voita perheajelua, 3 00:00:33,324 --> 00:00:34,951 kun on uusi satelliittiradio. 4 00:00:35,035 --> 00:00:38,329 {\an8}Mitä 25 kanavasta kuunnellaan? 5 00:00:38,413 --> 00:00:40,248 Cool Wavesia. 6 00:00:40,331 --> 00:00:41,583 Neon Breezeä! 7 00:00:41,666 --> 00:00:43,376 Chill Thunderia! 8 00:00:44,044 --> 00:00:45,795 {\an8}Olette idiootteja. 9 00:00:45,879 --> 00:00:48,048 {\an8}Laitan Chill Thunder Liten soimaan. 10 00:00:50,550 --> 00:00:52,761 {\an8}No onpa samettista. 11 00:00:53,762 --> 00:00:56,931 Pois tieltä, turvavyöpelkurit! 12 00:00:57,015 --> 00:00:58,975 {\an8}Kukaan ei kiilaa eteeni! 13 00:01:01,770 --> 00:01:02,937 Ei! 14 00:01:03,021 --> 00:01:05,273 {\an8}Kosto ei ratkaise mitään. 15 00:01:05,356 --> 00:01:07,233 No mitä USA tekee Irakissa? 16 00:01:07,317 --> 00:01:12,530 {\an8}Kerron tarinan ajasta, jolloin kosto toi vain epäonnea ja kurjuutta. 17 00:01:12,614 --> 00:01:14,949 Se sattui Pariisissa. 18 00:01:15,033 --> 00:01:17,660 -Texasin Parisissa? -Ranskassa. 19 00:01:18,620 --> 00:01:20,705 {\an8}Oli onnellinen nuori perhe. 20 00:01:23,333 --> 00:01:26,628 -Saammeko chocolat'ta? -Petit foursia? 21 00:01:26,711 --> 00:01:30,131 Ai että saammeko? Mais oui! 22 00:01:34,844 --> 00:01:36,679 {\an8}Mon cher, 23 00:01:36,763 --> 00:01:41,226 {\an8}olen onnellisin vaimo koko 16. arrondissementissa. 24 00:01:41,309 --> 00:01:43,186 {\an8}Suudelkaamme kielillä. 25 00:01:46,981 --> 00:01:50,777 {\an8}Vihaan tuota Homer-törppöä. Kaunis vaimo ja perhe, 26 00:01:50,860 --> 00:01:52,612 {\an8}kun minulla on vain ovensuu. 27 00:01:53,154 --> 00:01:56,574 {\an8}Nauti nyt seksikkäästä kielileikistä, 28 00:01:56,658 --> 00:01:58,701 {\an8}koska aion viedä sinulta kaiken! 29 00:02:09,671 --> 00:02:10,672 Monsieur Simpson, 30 00:02:11,339 --> 00:02:13,341 {\an8}pidätän sinut maanpetoksesta. 31 00:02:13,424 --> 00:02:17,637 {\an8}Rakastan Ranskaa. Sanat ovat tyttö- tai poikasanoja. 32 00:02:17,720 --> 00:02:18,680 {\an8}Se on mahtavaa. 33 00:02:18,763 --> 00:02:21,015 {\an8}Sano se "le batonille"! 34 00:02:24,310 --> 00:02:26,604 {\an8}Lapset eivät saa nähdä. 35 00:02:26,688 --> 00:02:29,691 {\an8}He ovat yhä humalassa koulun jälkeen. 36 00:02:31,526 --> 00:02:35,405 Un, deux, trois! 37 00:02:35,780 --> 00:02:38,366 {\an8}OIKEUSPALATSI 38 00:02:40,410 --> 00:02:41,703 Kuulkaa hänen kirjettään. 39 00:02:42,620 --> 00:02:45,832 {\an8}"Rakas Englanti. Rakastan niin nummiasi. 40 00:02:45,915 --> 00:02:50,628 {\an8}Teen vuoksesi mitä vain, erityisesti maanpetoksen." 41 00:02:50,712 --> 00:02:56,009 En kirjoittanut tuota! Esittäisin etäistä, jos rakastaisin Englantia. 42 00:02:56,092 --> 00:02:58,011 Se saisi tulla luokseni. 43 00:02:58,094 --> 00:02:59,804 Elinkautinen. 44 00:02:59,888 --> 00:03:02,307 Ääliö! Minä elän jo. 45 00:03:02,390 --> 00:03:03,308 Vankeustuomio. 46 00:03:15,820 --> 00:03:17,113 Lopetan nyt. 47 00:03:17,197 --> 00:03:19,824 {\an8}IFIN LINNAN VANKILA 48 00:03:22,327 --> 00:03:24,871 Minut lavastettiin. 49 00:03:24,954 --> 00:03:28,958 Sinullako asiat huonosti? Rautanaamio on oikea Ranskan kuningas. 50 00:03:29,542 --> 00:03:32,337 Kuulitteko? Hän myönsi sen. 51 00:03:32,837 --> 00:03:35,048 Hemmetti, että on epäreilu paikka. 52 00:03:35,381 --> 00:03:38,176 -Kidutatteko minua? -Emme saa sanoa. 53 00:03:38,259 --> 00:03:42,013 -Tietämättömyys on pahin kidutus. -Ja rottakypärä. 54 00:03:46,142 --> 00:03:48,978 Käy nukkumaan. Rottakypärä odottaa kello yhdeksän. 55 00:03:49,562 --> 00:03:51,522 Kello yhdeksän! 56 00:03:54,234 --> 00:03:56,152 VANGIN VAIMO NAIMISIIN 57 00:03:56,778 --> 00:03:58,863 Kostan vielä Meaux'lle! 58 00:03:58,947 --> 00:04:01,866 Vaikka siihen menisi loppuelämä. 59 00:04:01,950 --> 00:04:03,952 Heristäisin nyrkkiä. 60 00:04:04,035 --> 00:04:05,286 Sinähän se petturi olet. 61 00:04:05,662 --> 00:04:07,664 Kosto elää! 62 00:04:07,747 --> 00:04:09,457 -Okei. -Kiitos. 63 00:04:12,210 --> 00:04:16,923 Voi, hiirulainen. Vain sinä pidät minut järjissäni. 64 00:04:19,592 --> 00:04:21,552 Nyt minulla ei ole mitään. 65 00:04:21,636 --> 00:04:23,888 Ehkä voin auttaa. 66 00:04:24,597 --> 00:04:25,807 Mistä tulit? 67 00:04:25,890 --> 00:04:27,225 Olen sellitoverisi. 68 00:04:27,308 --> 00:04:30,728 Et huomannut, koska olet itsekeskeinen. 69 00:04:30,812 --> 00:04:32,605 Anteeksi, en kuunnellut. 70 00:04:32,689 --> 00:04:35,233 Katselin peilikuvaani keltaisesta vedestä. 71 00:04:36,401 --> 00:04:38,027 Hyvältä näyttää! 72 00:04:38,111 --> 00:04:40,947 Minulla on vastaus ongelmiisi. 73 00:04:45,576 --> 00:04:47,912 Kaivoin tunnelia 30 vuotta, 74 00:04:47,996 --> 00:04:49,706 mutten voi käyttää sitä. 75 00:04:49,789 --> 00:04:51,833 Olen liian vanha. 76 00:04:51,916 --> 00:04:52,959 Ja raihnainen. 77 00:04:54,002 --> 00:04:58,298 Sinä voit paeta ja etsiä kartan avulla hautaamani aarteen. 78 00:04:58,381 --> 00:05:00,717 Sen avulla voit kostaa. 79 00:05:00,800 --> 00:05:05,054 Oh là là! Mutta miksi autat minua? 80 00:05:05,138 --> 00:05:08,975 Ennen kuin onneton elämäni päättyy, 81 00:05:09,058 --> 00:05:12,228 haluan tietää, että minulla oli ystävä. 82 00:05:12,312 --> 00:05:15,732 Ja raiskasin sinut monta kertaa, kun nukuit. 83 00:05:15,815 --> 00:05:17,775 Johtaako kartta aarteen luo? 84 00:05:20,570 --> 00:05:22,155 Kuinkahan pitkä tunneli...? 85 00:05:45,219 --> 00:05:46,054 Perhana! 86 00:05:52,352 --> 00:05:53,186 Miten menee? 87 00:06:00,651 --> 00:06:01,778 Mon dieu! 88 00:06:10,912 --> 00:06:11,746 Hopeaa. 89 00:06:12,705 --> 00:06:15,333 Penni! Tämä on onnenpäiväni. 90 00:06:15,416 --> 00:06:17,543 {\an8}VIISI VUOTTA MYÖHEMMIN 91 00:06:29,847 --> 00:06:31,349 Pidän nykymusiikista. 92 00:06:31,432 --> 00:06:34,143 Frère sitä, Jacques tätä. Loistavaa. 93 00:06:37,480 --> 00:06:41,025 "Monte Criston kreivi kutsuu teidät gaalaan." 94 00:06:41,776 --> 00:06:43,820 Monte Criston kreivi! 95 00:06:45,571 --> 00:06:50,034 Voimmeko mennä? Emme ole käyneet missään Bastiljin jälkeen. 96 00:06:50,785 --> 00:06:52,203 Ne kesäillat. 97 00:06:55,873 --> 00:06:57,125 Milloin näemme kreivin? 98 00:06:58,501 --> 00:06:59,794 Hän on salaperäinen. 99 00:07:12,306 --> 00:07:16,144 Madame, teillä on kuningattaren karvattomat rystyset. 100 00:07:17,854 --> 00:07:19,981 Monsieur Meaux, olisi kunnia, 101 00:07:20,064 --> 00:07:24,193 jos nauttisitte ensimmäisenä illan ohjelmasta. 102 00:07:25,027 --> 00:07:25,862 Tässä se on: 103 00:07:26,529 --> 00:07:28,990 harmiton rentoutumisen tuoli. 104 00:07:29,907 --> 00:07:32,827 Olen kuullut näistä. Sopivat vaimon panemiseen. 105 00:07:33,953 --> 00:07:39,083 Et tiedäkään, että Monte Criston kreivi on vanha tuttusi. 106 00:07:39,709 --> 00:07:40,626 Äiti? 107 00:07:40,710 --> 00:07:43,254 Olen palannut! 108 00:07:43,337 --> 00:07:44,755 En tajua. 109 00:07:45,173 --> 00:07:46,007 Hetkinen. 110 00:07:47,175 --> 00:07:48,759 Monsieur Simpson! 111 00:07:48,843 --> 00:07:50,595 Olet palannut, Homer! 112 00:07:50,678 --> 00:07:56,058 Oui! Ja olen juoninut viisi vuotta ainutlaatuista kostoa. 113 00:08:07,904 --> 00:08:10,239 Oppi meni perille. Ollaanko taas ystäviä? 114 00:08:14,452 --> 00:08:15,286 Crêpes - 115 00:08:17,330 --> 00:08:18,164 Suzette! 116 00:08:24,545 --> 00:08:27,131 -Homer? -Niin, rakkaani? 117 00:08:27,215 --> 00:08:29,342 Tapoit aviomieheni! 118 00:08:30,593 --> 00:08:33,471 -Ei! -Papa Meaux! 119 00:08:33,554 --> 00:08:34,931 Pidittekö hänestä? 120 00:08:35,556 --> 00:08:40,394 Olimme yhdessä viisi vuotta. Kuka nyt huolehtii kolmosista? 121 00:08:45,024 --> 00:08:47,818 Tein kaiken sinun vuoksesi. 122 00:08:47,902 --> 00:08:50,488 Minunko? No mikä siinä kesti? 123 00:08:50,571 --> 00:08:53,991 Vie aikaa rakentaa noin hieno koston kone. 124 00:08:54,075 --> 00:08:57,370 Ja minun piti kostaa alihankkijoillekin. 125 00:08:57,453 --> 00:09:03,125 Suunnittelit kostoa niin kauan, että menetit kaiken tärkeän. 126 00:09:03,209 --> 00:09:04,293 Lähdetään, lapset. 127 00:09:08,256 --> 00:09:12,093 Siinä näet, Homer. Kosto johtaa vain kurjuuteen. 128 00:09:12,927 --> 00:09:13,970 JAMAIKAN RYTMIT 129 00:09:16,430 --> 00:09:20,560 Etkö kuunnellut? Kerroin tarinan kostosta. 130 00:09:20,643 --> 00:09:21,686 Aivan. 131 00:09:22,520 --> 00:09:23,896 Kosto elää! 132 00:09:28,317 --> 00:09:30,111 Minä kostan. 133 00:09:30,194 --> 00:09:33,656 Jos jään kiinni, syytän vauvaa, kuten ammuttuani Burnsia. 134 00:09:33,739 --> 00:09:37,034 Tiedän tarinan siitä, miksi on väärin kostaa. 135 00:09:37,118 --> 00:09:40,913 -Monte Criston kreivi? Se on hyvä! -Ei. 136 00:09:41,706 --> 00:09:44,250 Sen nimi on Nörttien kosto. 137 00:09:44,333 --> 00:09:46,711 NÖRTTIEN KOSTO 138 00:09:51,382 --> 00:09:56,095 Olen kyllästynyt kiusaajiin. Pitää keksiä, miten estää heitä. 139 00:09:56,178 --> 00:09:58,598 -Voisimme kertoa rehtorille. -Mitä? 140 00:10:00,433 --> 00:10:01,892 LABRA 141 00:10:03,936 --> 00:10:06,439 Katsokaa Kostonaattoria. 142 00:10:08,065 --> 00:10:10,610 Lyömmekö kiusaajat hanskalla? 143 00:10:10,693 --> 00:10:13,446 Tämä ei ole pelkkä hanska. 144 00:10:13,529 --> 00:10:17,658 Tämä on käännekohta älyn ja voiman taistossa. 145 00:10:17,742 --> 00:10:21,412 Tarvitaan vain hiukan koordinaatiota. 146 00:10:24,040 --> 00:10:28,169 Pystyn hallitsemaan hanskaa. Opettelin jonglöörausta leirillä. 147 00:10:29,670 --> 00:10:30,880 POJAT 148 00:10:33,215 --> 00:10:34,842 Huomenta, tumpelot. 149 00:10:34,925 --> 00:10:37,470 Kosketteletteko peffojanne? 150 00:10:37,553 --> 00:10:40,640 Olet niin vainaa, että elät. 151 00:10:43,184 --> 00:10:45,811 KIRJASTO 152 00:10:48,397 --> 00:10:49,899 Mikä paikka tämä on? 153 00:10:49,982 --> 00:10:51,776 OLIN ENSIN NATSILUKIJA 154 00:10:52,485 --> 00:10:54,862 Miten mukava yllätys. 155 00:10:54,945 --> 00:10:58,032 Osat näyttävät vaihtuneen... 156 00:10:58,115 --> 00:10:59,659 Kosto! 157 00:10:59,742 --> 00:11:00,576 PÖKSYT PEPPUVAKOON 158 00:11:04,372 --> 00:11:05,206 NÄNNIEN VÄÄNTÖ 159 00:11:08,125 --> 00:11:09,669 Munkkini! 160 00:11:10,461 --> 00:11:14,340 Armoa! Pidin sinua aina siisteimpänä dorkana. 161 00:11:15,424 --> 00:11:16,634 RYSTYSISKU 162 00:11:16,717 --> 00:11:18,427 KÄSIVARREN VÄÄNTÖ 163 00:11:18,511 --> 00:11:20,221 KUIVA SORMI KORVAAN 164 00:11:20,304 --> 00:11:22,056 SUKUELINSAIRAALA 165 00:11:22,139 --> 00:11:23,015 ÄLÄ LYÖ ITSEÄSI 166 00:11:25,017 --> 00:11:26,102 Älä lyö itseäsi. 167 00:11:27,144 --> 00:11:28,646 Älä lyö itseäsi. 168 00:11:28,729 --> 00:11:31,607 Älä lyö itseäsi. Miksi lyöt itseäsi? 169 00:11:35,695 --> 00:11:39,490 Sinun ansiostasi nörtit voivat hengittää vapaasti. 170 00:11:39,573 --> 00:11:43,619 Paitsi astmaiset eli kaikki. Tämä on silti mahtavaa. 171 00:11:43,703 --> 00:11:48,124 Jep. Ase koulussa on tehnyt kaikesta mahtavaa. 172 00:11:50,710 --> 00:11:51,627 Anteeksi. 173 00:11:51,711 --> 00:11:53,713 Arvioin tuulen väärin. 174 00:11:53,796 --> 00:11:56,257 Nolasit minut Lisan edessä! 175 00:11:56,841 --> 00:11:57,675 MÄRKÄ SORMI KORVAAN 176 00:12:05,057 --> 00:12:07,101 Mikä sinuun on mennyt? 177 00:12:07,184 --> 00:12:09,895 Vuosien mittaan moni on loukannut. 178 00:12:09,979 --> 00:12:12,606 Onneksi pidin listaa. 179 00:12:15,234 --> 00:12:17,570 Sait jo kostosi. 180 00:12:17,653 --> 00:12:20,573 Et päästänyt minua edellesi ruokajonossa. 181 00:12:21,240 --> 00:12:24,785 Sinä nauroit, kun oksensin lasinpuhallusretkellä. 182 00:12:25,369 --> 00:12:27,079 Tytöt tykkäävät sinusta enemmän. 183 00:12:27,455 --> 00:12:29,290 Vanhempasi ovat naimisissa! 184 00:12:31,542 --> 00:12:32,793 Ay caramba! 185 00:12:33,961 --> 00:12:37,006 Sekö oli ainoa vuorosanani tarinassasi? 186 00:12:37,089 --> 00:12:39,633 On vain pieniä näyttelijöitä. 187 00:12:43,179 --> 00:12:45,097 Olen ekaa päivää koulussa. 188 00:12:45,181 --> 00:12:47,016 En ole tehnyt mitään! 189 00:12:47,099 --> 00:12:49,852 Teet vielä. Kostan ennakkoon. 190 00:12:49,935 --> 00:12:51,103 TULOKKAAN KASVOHOITO 191 00:12:55,733 --> 00:12:59,236 Sehän on Milhouse. Miksi sähköhanska? 192 00:12:59,320 --> 00:13:02,656 Avaatko sillä hyypiöpillereiden purkin? 193 00:13:02,740 --> 00:13:03,574 ÄÄRIMMÄINEN ISKU 194 00:13:06,577 --> 00:13:08,037 Siivoa sotku, Willie. 195 00:13:08,120 --> 00:13:09,205 Hyvä on. 196 00:13:13,959 --> 00:13:17,338 Etkö näe, Milhouse? Olet koukussa kostoon. 197 00:13:17,421 --> 00:13:20,090 Opit rakastamaan sitä kuningattarenani. 198 00:13:20,674 --> 00:13:21,509 Vai niin. 199 00:13:22,802 --> 00:13:25,638 Vaikka olisi kunnia olla kuningattaresi... 200 00:13:25,721 --> 00:13:27,306 Jatka vain. 201 00:13:27,389 --> 00:13:30,559 ...olisi parasta olla vain ystäviä. 202 00:13:30,643 --> 00:13:33,270 Kukaan ei säästä minun tunteitani! 203 00:13:37,399 --> 00:13:41,195 En pysty satuttamaan sinua, Lisa. 204 00:13:47,076 --> 00:13:48,244 Unohdit minut, 205 00:13:48,327 --> 00:13:49,870 koska minulla oli sikotauti. 206 00:13:59,421 --> 00:14:03,884 Tuossa oli se, mistä tarinassa tykkään: loppu. 207 00:14:03,968 --> 00:14:06,762 Kun ryhtyy kostamaan, 208 00:14:06,846 --> 00:14:09,473 muuttuu yhtä pahaksi kuin koston kohde. 209 00:14:09,890 --> 00:14:14,395 Ei, kulta. Opetus oli: älä koskaan laske asettasi. 210 00:14:14,812 --> 00:14:17,481 Kosto elää! 211 00:14:21,777 --> 00:14:23,988 Mikä näkymä. 212 00:14:24,071 --> 00:14:27,783 Se muistuttaa siitä, miten mitättömiä olemme maailmassa. 213 00:14:30,578 --> 00:14:33,664 Totuuden hetki. Koko päivä meni. 214 00:14:33,747 --> 00:14:38,836 Myöhästyimme Havaijin lennolta, mutta saan viimein kostoni. 215 00:14:39,545 --> 00:14:41,714 Odota! Et ole kuullut minun tarinaani. 216 00:14:42,089 --> 00:14:44,508 Olet liian tyhmä tarinoimaan. 217 00:14:46,093 --> 00:14:50,514 Oikeasti olet mahtava. Kerro pois. Jestas sentään. 218 00:14:50,598 --> 00:14:52,099 Tarina tapahtuu paikassa, 219 00:14:52,182 --> 00:14:54,518 jota sanon menneisyydeksi. 220 00:14:58,772 --> 00:15:02,109 ABBOTT & COSTELLO JA POLIO 221 00:15:10,701 --> 00:15:12,036 GOTHAM CITYN OOPPERA 222 00:15:13,913 --> 00:15:15,623 Surkeampaa saa hakea. 223 00:15:15,706 --> 00:15:17,166 Olet onnekas. 224 00:15:17,249 --> 00:15:21,170 Kaikilla ei ole vanhempia, jotka vievät oopperaan. 225 00:15:21,253 --> 00:15:24,214 Vanhempia, jotka ovat elossa. 226 00:15:27,134 --> 00:15:30,721 Kuja näyttää vaaralliselta. Käännän sormuksen. 227 00:15:32,556 --> 00:15:33,432 Voi pojat. 228 00:15:36,310 --> 00:15:37,603 Anna lompakkosi. 229 00:15:38,103 --> 00:15:38,979 En pelkää sinua! 230 00:15:40,147 --> 00:15:41,190 Eikä vaimoni. 231 00:15:42,566 --> 00:15:44,485 -Eikä... -Ole hiljaa. 232 00:15:49,406 --> 00:15:51,200 Kosta kuolemani. 233 00:15:52,368 --> 00:15:55,829 Mahtailevalla ja epäkäytännöllisellä tavalla. 234 00:16:09,802 --> 00:16:12,721 Haluan kostaa, mutten tiedä miten. 235 00:16:12,805 --> 00:16:15,015 -Minun avullani. -Ukki? 236 00:16:15,099 --> 00:16:18,852 Nuorempana olin ässä torjumaan rikoksia. 237 00:16:18,936 --> 00:16:20,854 Verenpunainen kakadu. 238 00:16:20,938 --> 00:16:22,940 KAKADU PIESTY KUNNOLLA 239 00:16:23,524 --> 00:16:26,777 Pannaan sinut kuntoon entisajan tapaan. 240 00:16:43,085 --> 00:16:47,006 Hyvät Hannat! Enemmän muskeleita kuin autoissa. 241 00:16:47,089 --> 00:16:51,969 -Tarvitsen vain supersankarin nimen. -Verenpunainen kakadunpoika. 242 00:16:53,679 --> 00:16:54,847 Mietin vielä. 243 00:16:59,309 --> 00:17:03,939 Apua! Varas vei Heraldit, Tribunet ja Herald-Tribunet. 244 00:17:06,275 --> 00:17:07,192 Poika! 245 00:17:07,818 --> 00:17:09,528 Minä olen Bartman. 246 00:17:10,320 --> 00:17:11,447 SUURJÄNNITE 247 00:17:14,616 --> 00:17:16,035 Kiitos. 248 00:17:16,118 --> 00:17:18,746 Raivokas murhasi säästi 80 senttiä. 249 00:17:18,829 --> 00:17:21,290 Jatka matkaa, jos et aio ostaa mitään. 250 00:17:24,710 --> 00:17:26,920 LAPSI TERRORISOI ALAMAAILMAA 251 00:17:27,254 --> 00:17:32,009 Springfieldin... Siis Gothamin alamaailma vapisee. 252 00:17:32,092 --> 00:17:36,638 Bartman kaataa pahiksia kuin Howard Hughes tähtösiä. 253 00:17:36,722 --> 00:17:38,265 Pahiksia, kuten Pössyttäjän, 254 00:17:40,517 --> 00:17:41,351 Hiplarin, 255 00:17:43,520 --> 00:17:44,354 Herra Myyrän, 256 00:17:45,355 --> 00:17:46,482 Sokerin ja Pippurin - 257 00:17:48,817 --> 00:17:50,069 ja Myrkky-Lennyn. 258 00:17:54,406 --> 00:17:55,991 Ei käärmetatuointia. 259 00:17:57,451 --> 00:18:00,829 Milloin löydän miehen, joka murhasi vanhempani? 260 00:18:01,205 --> 00:18:03,707 Huomio, Bartman. Täällä Käärme, 261 00:18:03,791 --> 00:18:07,669 joka kiittää kilpailijoiden nappaamisesta. 262 00:18:07,753 --> 00:18:09,755 Minulle jää enemmän varastettavaa. 263 00:18:10,964 --> 00:18:13,092 Kukaan ei ole turvassa minulta! 264 00:18:13,175 --> 00:18:16,303 En ole pahis. Olen transvestiitti. 265 00:18:16,386 --> 00:18:18,138 Selitä luojallesi, kun kohtaatte. 266 00:18:21,517 --> 00:18:22,976 Jatkan tästä, Bartman. 267 00:18:25,187 --> 00:18:27,064 IDÄN VARASTETTAVAT JALOKIVET 268 00:18:36,115 --> 00:18:39,159 -Käärmettä ei näy. -Kaikki on sinulle työtä. Relaa. 269 00:18:43,956 --> 00:18:46,750 Tuo musiikki on hyvin hypnoottista. 270 00:18:47,251 --> 00:18:49,920 Luullani on oma tahto. 271 00:18:53,257 --> 00:18:56,718 Luikertelen kivet hyppysiini ja sitten tieheni. 272 00:18:56,802 --> 00:19:01,140 Anteeksi, etten pyytänyt lupaa. Kyyhän tämä? 273 00:19:01,515 --> 00:19:03,559 Hei, ääliö. Sanaleikit ovat laiskoille. 274 00:19:09,314 --> 00:19:13,068 -Bileet ovat ohi, Käärme. -Seisot dippikulhossa. 275 00:19:28,625 --> 00:19:31,044 Sinä! Sinä murhasit vanhempani! 276 00:19:37,676 --> 00:19:41,471 -Sain viimein kostoni. -Et saanut vanhempiasi takaisin. 277 00:19:42,222 --> 00:19:46,393 -Oliko se kaiken arvoista? -Tuntuu vähän paremmalta. 278 00:19:46,476 --> 00:19:49,229 Sain sikanaan rahaa, eikä kukaan määrää. 279 00:19:50,272 --> 00:19:54,443 -Etkö liity seuraan, Bartman? -Älä puhu, kun värisen. 280 00:19:57,112 --> 00:20:01,241 Kosto on siis hieno asia, ja siitä voi puhua kolmella tavalla. 281 00:20:01,325 --> 00:20:04,453 Kaksi tapaa olivat aika samanlaisia, 282 00:20:04,536 --> 00:20:07,831 ja kolmas olisi toiminut paremmin halloweenina. 283 00:20:08,582 --> 00:20:11,627 Ei haittaa, poika. Me aloimme jutella. 284 00:20:11,710 --> 00:20:16,089 Meillä onkin paljon yhteistä. Kumpikin on Connecticutista. 285 00:20:17,841 --> 00:20:21,887 Katso kaikkia tähtiä. Montako luulet niitä olevan? 286 00:20:22,512 --> 00:20:26,308 -Kaksi. -Mitä? Luuletko, että on kaksi... 287 00:20:26,850 --> 00:20:28,977 En mitenkään voi... Miten...? 288 00:20:30,437 --> 00:20:35,442 Miksi ihmiset ovat niin taipuvaisia vihaamaan toisiaan? 289 00:20:35,943 --> 00:20:40,155 En tiedä. Maataan tässä, kunnes keksimme syyn. 290 00:20:41,406 --> 00:20:45,869 JAKSO ON OMISTETTU KAIKILLE TÄHTIEN SOTA -ELOKUVISSA KUOLLEILLE 291 00:20:50,791 --> 00:20:53,877 OWEN-SETÄ ISKUJOUKKOJEN SOTILAS 5 292 00:20:53,961 --> 00:20:56,880 KENRAALI GRIEVOUS (DROIDI) ISKUJOUKKOJEN SOTILAS 22 293 00:20:58,465 --> 00:21:00,801 SE JOTA JIMMY SMITS ESITTI 294 00:21:02,302 --> 00:21:05,555 VALITETTAVASTI EI JAR-JAR BINKS KAIKKI KUOLEMANTÄHDILLÄ 295 00:21:57,024 --> 00:22:00,360 {\an8}Tekstitys: Jenni Andersson