1
00:00:03,253 --> 00:00:06,506
Simpsons...
2
00:00:31,197 --> 00:00:34,951
{\an8}Der er ikke noget bedre end at køre en tur
med vores nye satellitradio.
3
00:00:35,035 --> 00:00:38,329
{\an8}Hvilke af de 25 stationer med blød musik
skal vi lytte til?
4
00:00:38,413 --> 00:00:40,248
Jeg stemmer på "Kølige Bølger."
5
00:00:40,331 --> 00:00:43,376
-"Neonbrise!"
-"Kølig Torden! Kølig Torden"
6
00:00:43,960 --> 00:00:45,712
{\an8}I er alle sammen idioter.
7
00:00:45,795 --> 00:00:48,048
{\an8}Jeg sætter den på "Kølig Torden Let."
8
00:00:50,425 --> 00:00:52,761
{\an8}Det er godt nok afslappende.
9
00:00:53,678 --> 00:00:56,931
Af vejen,
I sikkerhedsseleafhængige kujoner!
10
00:00:57,015 --> 00:00:59,225
{\an8}Hallo! Ingen kører ind foran mig!
11
00:01:01,686 --> 00:01:02,937
Nej, Homer!
12
00:01:03,021 --> 00:01:07,233
{\an8}-Hævn løser aldrig noget som helst.
-Hvad laver USA så i Irak?
13
00:01:07,317 --> 00:01:10,320
{\an8}Lad mig fortælle dig en historie om,
hvordan hævn kun førte
14
00:01:10,403 --> 00:01:14,949
{\an8}til ulykke og dårligdom.
Det skete for mange år siden i Paris.
15
00:01:15,033 --> 00:01:17,660
-I Texas?
-Nej, i Frankrig.
16
00:01:18,536 --> 00:01:21,331
{\an8}Der boede der en glad, ung familie.
17
00:01:23,333 --> 00:01:26,628
-Papa, må vi få chocolat?
-Papa, må vi få petit fours?
18
00:01:26,711 --> 00:01:30,131
Om vi må? Om vi må? Det kan I tro!
19
00:01:34,761 --> 00:01:36,679
{\an8}Åh, min skat,
20
00:01:36,763 --> 00:01:41,101
{\an8}Jeg er den heldigste hustru
i hele 16. arrondissement!
21
00:01:41,184 --> 00:01:43,728
{\an8}Lad os kysse med tungerne.
22
00:01:46,981 --> 00:01:50,693
{\an8}Jeg hader det fæ til Homer
med hans smukke kone og søde familie.
23
00:01:50,777 --> 00:01:52,987
{\an8}Jeg har kun den her døråbning.
24
00:01:53,071 --> 00:01:56,449
{\an8}Nyd I bare jeres sensuelle tungeleg,
mens I kan,
25
00:01:56,533 --> 00:01:59,244
{\an8}for jeg har en plan om at tage alt,
hvad du har!
26
00:02:02,080 --> 00:02:04,415
FAMILIEN SIMPSONS RESIDENS
27
00:02:09,587 --> 00:02:10,672
Hr. Simpson!
28
00:02:11,339 --> 00:02:13,341
{\an8}De er anholdt for forræderi.
29
00:02:13,424 --> 00:02:15,301
{\an8}Forræderi? Jeg elsker jo Frankrig.
30
00:02:15,385 --> 00:02:18,680
{\an8}Alle vores ord er en pige eller en dreng.
Det er bare så godt.
31
00:02:18,763 --> 00:02:21,516
{\an8}Det kan De fortælle til politistaven!
32
00:02:24,394 --> 00:02:26,604
{\an8}Børnene må ikke se mig sådan her!
33
00:02:26,688 --> 00:02:30,400
{\an8}Bare rolig! De er stadig fulde
efter at have været i skole.
34
00:02:31,568 --> 00:02:35,697
En... to... tre!
35
00:02:35,780 --> 00:02:38,366
{\an8}JUSTITSPALADSET
36
00:02:40,451 --> 00:02:41,703
Hør det brev, han skrev.
37
00:02:42,579 --> 00:02:45,748
{\an8}"Kære England,
jeg elsker dine moser og heder.
38
00:02:45,832 --> 00:02:50,628
{\an8}Jeg vil gøre alt for dig, især forræderi."
39
00:02:50,712 --> 00:02:52,005
Det har jeg ikke skrevet!
40
00:02:52,088 --> 00:02:55,884
Selv hvis jeg elskede England,
ville jeg spille kostbar,
41
00:02:55,967 --> 00:02:58,011
så det kom til mig.
42
00:02:58,094 --> 00:02:59,804
Jeg idømmer Dem livstid...
43
00:02:59,888 --> 00:03:02,307
Fæhoved! Jeg er allerede i live.
44
00:03:02,390 --> 00:03:03,308
...i fængsel.
45
00:03:15,737 --> 00:03:16,946
Nu holder jeg op.
46
00:03:17,030 --> 00:03:19,824
{\an8}CHATEAU D'IF FÆNGSEL
47
00:03:22,243 --> 00:03:24,787
Jeg burde ikke være her! Jeg blev forrådt!
48
00:03:24,871 --> 00:03:26,122
Tror du, du har det hårdt?
49
00:03:26,206 --> 00:03:28,958
Fyren med jernmasken
er retmæssig konge af Frankrig.
50
00:03:29,417 --> 00:03:35,048
Hørte I det? Han indrømmede det. Venner?
Det sted her er så uretfærdigt!
51
00:03:35,131 --> 00:03:36,925
Har I tænkt jer at pine mig?
52
00:03:37,008 --> 00:03:38,092
Det må vi ikke sige.
53
00:03:38,176 --> 00:03:40,637
Uvidenheden er den værste pine.
54
00:03:40,720 --> 00:03:42,555
Ja, og så rottehjelmen.
55
00:03:46,059 --> 00:03:47,018
Få dig noget søvn.
56
00:03:47,101 --> 00:03:49,395
Du skal have rottehjelm på kl. 9.00.
57
00:03:49,479 --> 00:03:51,522
Kl. 9.00...
58
00:03:54,025 --> 00:03:56,152
FANGES HUSTRU GIFTER SIG IGEN
59
00:03:56,694 --> 00:03:58,905
Jeg sværger at tage hævn over Meaux!
60
00:03:58,988 --> 00:04:01,866
Om det så tager mig resten af mit liv!
61
00:04:01,950 --> 00:04:05,453
-Kan du lige løsne mine arme?
-Du er forræderen.
62
00:04:05,536 --> 00:04:07,580
Hævn!
63
00:04:07,664 --> 00:04:09,457
-Sådan.
-Tak.
64
00:04:12,210 --> 00:04:17,465
Åh, lille mus. Det er kun dig,
der holder vanviddet for døren.
65
00:04:19,509 --> 00:04:21,469
Nu har jeg ingenting.
66
00:04:21,552 --> 00:04:24,430
Måske... kan jeg hjælpe?
67
00:04:24,514 --> 00:04:27,100
-Hvor kom du fra?
-Jeg er din cellekammerat.
68
00:04:27,183 --> 00:04:30,728
Du har ikke lagt mærke til mig,
fordi du er ekstremt selvcentreret.
69
00:04:30,812 --> 00:04:35,775
Undskyld, jeg lyttede ikke.
Jeg spejlede mig i det gule vand her.
70
00:04:36,317 --> 00:04:38,027
Du ser godt ud.
71
00:04:38,111 --> 00:04:40,989
Unge mand,
jeg har løsningen på dine problemer.
72
00:04:45,576 --> 00:04:49,664
Jeg har brugt 30 år på at grave
den tunnel, men nu kan jeg ikke bruge den.
73
00:04:49,747 --> 00:04:52,959
-Jeg er simpelthen blevet for gammel.
-Og affældig.
74
00:04:53,918 --> 00:04:58,214
Men du kan undslippe og bruge dette kort
til at finde min begravede skat.
75
00:04:58,298 --> 00:05:02,635
-Med den kan du få din hævn.
-Hold da op!
76
00:05:02,719 --> 00:05:05,054
Men hvorfor hjælper du mig?
77
00:05:05,138 --> 00:05:08,891
Før mit ynkelige liv får en ende,
78
00:05:08,975 --> 00:05:12,103
vil jeg vide, at jeg havde en ven.
79
00:05:12,186 --> 00:05:15,648
Jeg udnyttede dig også gentagne gange,
mens du sov.
80
00:05:15,732 --> 00:05:17,775
Kortet fører altså til en skat?
81
00:05:20,528 --> 00:05:22,947
Gad vide, hvor lang den tunnel er...
82
00:05:45,136 --> 00:05:46,179
For pokker da!
83
00:05:52,268 --> 00:05:53,478
Hvad så?
84
00:06:00,568 --> 00:06:01,778
Min gud!
85
00:06:10,661 --> 00:06:12,163
Sølv!
86
00:06:12,246 --> 00:06:15,166
Hov, en femøre. Det er min lykkedag!
87
00:06:15,249 --> 00:06:17,502
{\an8}FEM ÅR SENERE
88
00:06:20,671 --> 00:06:22,507
MEAUX' RESIDENS
89
00:06:22,590 --> 00:06:26,260
-Mester Jakob
-Mester Jakob
90
00:06:26,344 --> 00:06:29,764
-Sover du?
-Sover du?
91
00:06:29,847 --> 00:06:31,265
Jeg elsker ny musik.
92
00:06:31,349 --> 00:06:34,644
Mester mig her og Jakob mig der.
Man ser dem ikke.
93
00:06:37,355 --> 00:06:41,025
"Greven af Monte Cristo
inviterer Dem til en gallafest."
94
00:06:41,109 --> 00:06:43,820
Næh, greven af Monte Cristo!
95
00:06:45,446 --> 00:06:50,701
Kan vi ikke godt? Vi har ikke været
til noget siden den aften i Bastillen.
96
00:06:50,785 --> 00:06:52,203
Ja, sommernætter.
97
00:06:55,748 --> 00:06:58,334
-Hvornår møder vi greven?
-Vil han kunne lide os?
98
00:06:58,418 --> 00:06:59,794
Han er vist ret gådefuld.
99
00:07:12,223 --> 00:07:16,144
Frue. De har en dronnings
velformede, hårløse knoer.
100
00:07:16,936 --> 00:07:17,770
Nå, ja...
101
00:07:17,854 --> 00:07:19,105
Hr. Meaux.
102
00:07:19,188 --> 00:07:24,694
Det ville ære mig, hvis De som den første
ville nyde aftenens underholdning.
103
00:07:25,069 --> 00:07:29,490
Her har vi den!
Den harmløse og afslappende lænestol.
104
00:07:29,824 --> 00:07:31,200
Dem har jeg hørt om.
105
00:07:31,284 --> 00:07:32,827
De er til at duske konen i, ikke?
106
00:07:33,911 --> 00:07:39,083
De aner ikke, at greven af Monte Cristo
faktisk er en gammel bekendt af Dem.
107
00:07:39,625 --> 00:07:40,626
Mor?
108
00:07:40,710 --> 00:07:43,254
Jeg er vendt tilbage!
109
00:07:43,337 --> 00:07:44,755
Jeg er ikke med.
110
00:07:45,089 --> 00:07:46,507
Nå, ja. Øjeblik.
111
00:07:47,175 --> 00:07:48,759
-Det er ham!
-Hr. Simpson!
112
00:07:48,843 --> 00:07:50,595
Homer, du er tilbage!
113
00:07:50,678 --> 00:07:56,058
Ja, og jeg har brugt de sidste fem år på
at udtænke den mest udsøgte hævn!
114
00:08:07,904 --> 00:08:10,823
Godt, så har jeg lært det.
Er vi venner igen?
115
00:08:14,327 --> 00:08:15,495
Crepes?
116
00:08:17,246 --> 00:08:18,581
Suzette!
117
00:08:24,462 --> 00:08:25,588
Homer?
118
00:08:25,671 --> 00:08:27,048
Ja, min elskede?
119
00:08:27,131 --> 00:08:29,842
Du har slået min mand ihjel!
120
00:08:30,510 --> 00:08:31,761
Nej!
121
00:08:31,844 --> 00:08:33,471
-Papa Meaux!
-Papa Meaux!
122
00:08:33,554 --> 00:08:34,931
Kunne I lide ham?
123
00:08:35,431 --> 00:08:40,937
Vi var sammen i fem år.
Hvem skal nu tage sig af trillingerne?
124
00:08:44,941 --> 00:08:47,818
Jamen jeg gjorde jo det hele
for din skyld, Marge.
125
00:08:47,902 --> 00:08:50,488
For mig? Hvorfor tog det så lang tid?
126
00:08:50,571 --> 00:08:53,866
Det tager tid at lave
så fantastisk en hævnmaskine.
127
00:08:53,950 --> 00:08:57,370
Jeg var også nødt til at tage hævn
over nogle af byggearbejderne.
128
00:08:57,453 --> 00:09:00,581
Du brugte så lang tid på
at planlægge din hævn,
129
00:09:00,665 --> 00:09:02,959
at du mistede det,
der virkelig betød noget.
130
00:09:03,042 --> 00:09:04,794
Kom så, unger.
131
00:09:08,130 --> 00:09:12,093
Som du kan se, Homer,
fører hævn kun til ulykke.
132
00:09:12,927 --> 00:09:13,970
JAMAICANSKE TONER
133
00:09:16,347 --> 00:09:17,515
Har du ikke hørt efter?
134
00:09:17,598 --> 00:09:20,476
Jeg har lige fortalt
en hel historie om hævn.
135
00:09:20,560 --> 00:09:21,686
Nå, ja...
136
00:09:22,520 --> 00:09:23,896
Hævn!
137
00:09:28,192 --> 00:09:31,946
Jeg skal nok få min hævn, og hvis de
fanger mig, giver jeg babyen skylden,
138
00:09:32,029 --> 00:09:33,573
ligesom da jeg skød mr Burns.
139
00:09:33,656 --> 00:09:36,951
Vent, far. Jeg har en historie om,
hvorfor hævn er forkert.
140
00:09:37,034 --> 00:09:40,079
Er det Greven af Monte Cristo?
Den historie elsker jeg.
141
00:09:40,162 --> 00:09:41,622
Nej.
142
00:09:41,706 --> 00:09:44,250
Jeg kalder den Nørdernes Hævn.
143
00:09:44,333 --> 00:09:46,711
NØRDERNES HÆVN
144
00:09:51,382 --> 00:09:55,970
Jeg er så træt af de bøller.
Vi må finde en måde at stoppe dem på.
145
00:09:56,053 --> 00:09:59,098
-Vi kunne fortælle inspektøren det?
-Fortælle mig hvad?
146
00:09:59,181 --> 00:10:00,266
GRUNDSKOLE
147
00:10:00,349 --> 00:10:01,934
LABORATORIUM
148
00:10:03,853 --> 00:10:06,439
Nu skal I se Hævntageren.
149
00:10:08,065 --> 00:10:10,610
Skal vi slå bøllerne med en handske?
150
00:10:10,693 --> 00:10:13,321
Det her er langt mere end bare en handske.
151
00:10:13,404 --> 00:10:17,533
Det er vendepunktet i den evige krig
mellem hjerne og muskler.
152
00:10:17,617 --> 00:10:21,662
Det kræver kun
en lille smule koordination.
153
00:10:24,040 --> 00:10:28,044
Jeg kan håndtere handsken.
Jeg lærte at jonglere på sommerlejren.
154
00:10:28,127 --> 00:10:29,587
Hold da op!
155
00:10:29,670 --> 00:10:30,880
DRENGE
156
00:10:33,132 --> 00:10:34,842
Godmorgen, halvaber.
157
00:10:34,925 --> 00:10:37,470
Hvad laver I? Rører ved hinandens numser?
158
00:10:37,553 --> 00:10:40,640
Du er så død, at du er i live.
159
00:10:43,142 --> 00:10:45,770
BIBLIOTEK
160
00:10:48,397 --> 00:10:49,899
Hvad er det her for et sted?
161
00:10:49,982 --> 00:10:51,859
FØR JEG VAR NAZILEDER,
VAR JEG NAZILÆSER
162
00:10:52,360 --> 00:10:57,948
Sikke en behagelig overraskelse.
Nu lader det til, at rollerne er byttet...
163
00:10:58,032 --> 00:10:59,575
Hævn!
164
00:10:59,659 --> 00:11:00,576
OLFERT
165
00:11:04,372 --> 00:11:05,206
SHERIFSTJERNE
166
00:11:08,125 --> 00:11:10,294
Mine hynder!
167
00:11:10,378 --> 00:11:14,340
Vis nåde!
Du har altid været den sejeste nørd.
168
00:11:15,424 --> 00:11:16,759
KOKOSNØD
MAVEPUSTER
169
00:11:16,842 --> 00:11:18,469
FRANSK MANCHET
VÅD FINGER
170
00:11:18,552 --> 00:11:20,096
TØR FINGER
NYRESLAG
171
00:11:20,179 --> 00:11:21,931
GRIM JACKSON
KNUSTE LØG
172
00:11:22,014 --> 00:11:23,015
HOLD OP MED AT SLÅ DIG SELV
173
00:11:24,767 --> 00:11:26,102
Hold op med at slå dig selv.
174
00:11:27,061 --> 00:11:28,521
Hold op med at slå dig selv.
175
00:11:28,604 --> 00:11:31,941
Hold op med at slå dig selv.
Hvorfor slår du dig selv?
176
00:11:35,611 --> 00:11:39,407
Takket være dig kan nørderne
ånde lettet op, Milhouse.
177
00:11:39,490 --> 00:11:41,784
Bortset fra dem med astma,
altså alle sammen,
178
00:11:41,867 --> 00:11:43,619
men det er stadig flot.
179
00:11:43,703 --> 00:11:48,624
Ja, det har virkelig gjort alting fedt
at have et våben med i skole
180
00:11:50,751 --> 00:11:53,713
Beklager. Jeg fejlbedømte vindens retning.
181
00:11:53,796 --> 00:11:56,590
Du ydmygede mig foran Lisa!
182
00:11:56,674 --> 00:11:57,675
VÅD FINGER I ØRET
183
00:12:04,932 --> 00:12:07,101
Hvad er der med dig, Milhouse?
184
00:12:07,184 --> 00:12:09,812
Mange mennesker
har gjort mig ondt i tidens løb.
185
00:12:09,895 --> 00:12:12,606
Godt, jeg har lavet denne liste.
186
00:12:12,690 --> 00:12:14,233
SKINNER, JIMBO, KEARNY, BEDSTE
187
00:12:15,151 --> 00:12:17,486
Nej, du har jo fået din hævn.
188
00:12:17,570 --> 00:12:21,073
Du ville ikke give mig
en forlomme i kantinen.
189
00:12:21,157 --> 00:12:25,202
Du grinede,
da jeg kastede op i glaspusteriet.
190
00:12:25,286 --> 00:12:27,288
Pigerne kan bedre lide dig.
191
00:12:27,371 --> 00:12:30,082
Dine forældre er gift.
192
00:12:31,459 --> 00:12:33,377
Ay, caramba!
193
00:12:33,961 --> 00:12:37,006
Siger jeg ikke andet
i din åndssvage historie?
194
00:12:37,089 --> 00:12:40,092
Der findes ikke små roller,
kun små skuespillere.
195
00:12:43,053 --> 00:12:45,097
Det er min første dag på skolen!
196
00:12:45,181 --> 00:12:47,016
Jeg har ikke gjort dig noget.
197
00:12:47,099 --> 00:12:49,852
Det kommer du til.
Det her er "præventiv hævn".
198
00:12:49,935 --> 00:12:51,103
ANSIGTSMASKE
199
00:12:55,649 --> 00:12:57,443
Der har vi jo Milhouse.
200
00:12:57,526 --> 00:13:02,656
Hvad skal du med handsken?
Skal du tage låget af dine særlingepiller?
201
00:13:02,740 --> 00:13:03,574
ULTIMATIV KOKOSNØD
202
00:13:06,494 --> 00:13:08,037
Ryd det her op, Willie.
203
00:13:08,120 --> 00:13:09,580
Ja, ja.
204
00:13:13,876 --> 00:13:17,338
Kan du ikke selv se det, Milhouse?
Du er afhængig af hævn.
205
00:13:17,421 --> 00:13:20,090
Du vil komme til at elske det,
når du er min dronning.
206
00:13:20,591 --> 00:13:22,009
Javel, ja...
207
00:13:22,718 --> 00:13:25,429
Det ville være en ære
at være din dronning...
208
00:13:25,513 --> 00:13:27,306
Fortsæt.
209
00:13:27,389 --> 00:13:30,559
...men jeg føler,
at det er bedst, hvis vi bare er venner.
210
00:13:30,643 --> 00:13:33,270
Ingen skal skåne mine følelser!
211
00:13:37,399 --> 00:13:41,195
Jeg kan ikke.
Jeg kan ikke gøre dig ondt, Lisa.
212
00:13:46,992 --> 00:13:50,204
Du glemte mig, fordi jeg havde fåresyge.
213
00:13:58,420 --> 00:14:03,884
Hold da op. Den havde alt, hvad jeg
holder af i en historie: En afslutning.
214
00:14:03,968 --> 00:14:06,679
Pointen er, far, at når man tager hævn,
215
00:14:06,762 --> 00:14:09,682
bliver man lige så slem som den person,
man gør ondt.
216
00:14:09,765 --> 00:14:14,395
Nej, skat. Lektien er:
Læg aldrig dit våben fra dig.
217
00:14:14,478 --> 00:14:17,982
Hævn!
218
00:14:21,694 --> 00:14:23,946
Se lige den udsigt.
219
00:14:24,029 --> 00:14:27,950
Den minder mig om,
hvor ubetydelige vi er i denne verden.
220
00:14:28,033 --> 00:14:29,952
Hurra!
221
00:14:30,369 --> 00:14:33,539
Så er det nu. Det har taget hele dagen.
222
00:14:33,622 --> 00:14:39,336
Vi nåede ikke flyet til Hawaii,
men endelig får jeg min hævn.
223
00:14:39,420 --> 00:14:41,714
Vent, far! Du har ikke hørt min historie.
224
00:14:41,797 --> 00:14:44,508
Dig? Du er for dum til
at fortælle en historie.
225
00:14:46,218 --> 00:14:50,347
Nej, du er den bedste.
Lad os bare høre den. Hold da op...
226
00:14:50,431 --> 00:14:54,560
Min historie finder sted i en periode,
jeg kalder fortiden.
227
00:15:02,985 --> 00:15:04,612
SPORT, KRIG
228
00:15:10,701 --> 00:15:11,911
GOTHAM CITYS OPERAHUS
229
00:15:13,829 --> 00:15:17,041
-Det stank værre end kogt kål.
-Du er altså heldig.
230
00:15:17,124 --> 00:15:21,086
Ikke mange drenge har forældre,
der tager dem med i operaen hver aften.
231
00:15:21,170 --> 00:15:24,715
Forældre, der stadig er i live,
vil jeg tilføje.
232
00:15:26,926 --> 00:15:28,969
Den gyde ser farlig ud.
233
00:15:29,053 --> 00:15:30,721
Jeg må hellere vende min ring.
234
00:15:32,556 --> 00:15:33,432
Hovsa.
235
00:15:36,185 --> 00:15:38,979
-Giv mig din tegnebog.
-Mig skræmmer du ikke!
236
00:15:40,064 --> 00:15:41,190
Eller min kone!
237
00:15:42,483 --> 00:15:44,360
-Eller min...
-Ti stille.
238
00:15:49,323 --> 00:15:51,700
Hævn mig...
239
00:15:52,284 --> 00:15:56,413
...på en prangende og upraktisk måde.
240
00:16:06,215 --> 00:16:08,050
HVIL I FRED, MARGE SIMPSON
241
00:16:08,133 --> 00:16:09,718
HVIL I FRED, HOMER SIMPSON
242
00:16:09,802 --> 00:16:12,638
Jeg vil hævne jer,
men jeg ved ikke hvordan.
243
00:16:12,721 --> 00:16:15,015
-Med min hjælp.
-Bedstefar?
244
00:16:15,099 --> 00:16:18,727
I mine yngre dage var jeg god til
at bekæmpe kriminalitet.
245
00:16:18,811 --> 00:16:20,854
"Den Blodrøde Kakadue."
246
00:16:20,938 --> 00:16:22,940
DEN BLODRØDE KAKADUE
SLÅET TIL PLUKFISK
247
00:16:23,440 --> 00:16:26,777
Lad os så få dig i form
på gammeldags maner.
248
00:16:43,043 --> 00:16:46,922
Milde makrel! Jeg har flere bøffer
end New Englands største slagteri!
249
00:16:47,006 --> 00:16:49,091
Nu skal jeg bare have et superheltenavn.
250
00:16:49,174 --> 00:16:52,386
Du kan være "Den Blodrøde Kakadreng".
251
00:16:53,679 --> 00:16:54,847
Jeg tænker over det.
252
00:16:59,184 --> 00:17:00,394
Hjælp! Hjælp mig!
253
00:17:00,477 --> 00:17:03,939
Den tyv stjal alle mine Herald-,
Tribune- og Herald-Tribune-aviser.
254
00:17:06,275 --> 00:17:07,735
En unge!
255
00:17:07,818 --> 00:17:10,237
Jeg er Bartman.
256
00:17:14,450 --> 00:17:16,035
Tak, maskerede selvtægtsmand.
257
00:17:16,118 --> 00:17:18,746
Din iver efter at slå ihjel
har sparet mig 80 cent.
258
00:17:18,829 --> 00:17:21,832
Hvis du ikke vil købe noget,
så smut venligst.
259
00:17:24,710 --> 00:17:26,920
MUSKULØST BARN
TERRORISERER UNDERVERDEN
260
00:17:27,004 --> 00:17:29,840
I aften skælver Springfields...
Gothams underverden,
261
00:17:29,923 --> 00:17:31,884
mens lovlydige borgere sover sødt.
262
00:17:31,967 --> 00:17:36,555
Hvorfor? Fordi Bartman lægger skurke ned,
som Howard Hughes gør med unge stjerner!
263
00:17:36,638 --> 00:17:38,724
Skurke som Rygeren...
264
00:17:40,350 --> 00:17:41,602
Gnækkeren...
265
00:17:43,520 --> 00:17:44,772
Hr. Muldvarp...
266
00:17:45,355 --> 00:17:46,774
Sødt og Surt...
267
00:17:48,817 --> 00:17:50,611
...og giftige Lenny.
268
00:17:54,782 --> 00:17:56,492
Ingen slangetatovering.
269
00:17:57,367 --> 00:18:00,037
Hvornår finder jeg ham,
der myrdede mine forældre?
270
00:18:00,120 --> 00:18:00,996
Hvornår?
271
00:18:01,080 --> 00:18:03,707
Hør godt efter, Bartman.
Det her er Slangen,
272
00:18:03,791 --> 00:18:07,586
og jeg vil bare sige tak for hjælpen
med mine konkurrenter.
273
00:18:07,669 --> 00:18:10,214
Nu er der mere, jeg kan stjæle!
274
00:18:10,964 --> 00:18:13,008
Ingen skurk undslipper mig, Slange.
275
00:18:13,092 --> 00:18:18,263
-Jeg er ikke en skurk. Jeg er transvestit.
-Det kan du forklare din skaber.
276
00:18:21,433 --> 00:18:23,477
Jeg overtager herfra, Bartman.
277
00:18:25,187 --> 00:18:27,064
ORIENTENS STJÆLBARE JUVELER
278
00:18:36,031 --> 00:18:37,491
Ingen spor af Slangen, chef.
279
00:18:37,574 --> 00:18:39,701
Du tænker kun på arbejde. Slap nu af.
280
00:18:43,831 --> 00:18:47,084
Den musik... Den er så besnærende.
281
00:18:47,167 --> 00:18:50,379
Min knogle har sin egen vilje.
282
00:18:53,257 --> 00:18:56,635
Jeg hugormer de juveler
og så snoger jeg mig ud.
283
00:18:56,718 --> 00:18:59,054
De kommer nok til at pyton i min samling.
284
00:18:59,138 --> 00:19:01,306
Jeg håber, I vil boa over med mig.
285
00:19:01,390 --> 00:19:04,017
Hallo, spade, ordspil er kedelige!
286
00:19:09,189 --> 00:19:13,610
-Så er festen slut, Slange.
-Ja, for du står i dippen.
287
00:19:28,625 --> 00:19:31,044
Dig! Det var dig,
der myrdede mine forældre!
288
00:19:37,634 --> 00:19:40,012
Jeg klarede det. Endelig fik jeg min hævn.
289
00:19:40,095 --> 00:19:43,515
Men du fik ikke dine forældre tilbage.
Var det det værd?
290
00:19:43,599 --> 00:19:46,351
Tja, jeg har det lidt bedre...
291
00:19:46,435 --> 00:19:49,563
Jeg er milliardær
og har ingen til at koste rundt med mig.
292
00:19:50,230 --> 00:19:52,691
Bartman? Vil du ikke være med?
293
00:19:52,774 --> 00:19:54,985
Du skal ikke tale til mig,
når jeg vibrerer.
294
00:19:57,112 --> 00:20:01,158
Som du kan se, er hævn fantastisk,
og man kan beskrive det på tre måder.
295
00:20:01,241 --> 00:20:04,369
Selvom to af dem på en måde var de samme,
296
00:20:04,453 --> 00:20:08,207
og selv den tredje havde nok været bedre
som en halloweenhistorie.
297
00:20:08,540 --> 00:20:09,666
Det går nok, knægt.
298
00:20:09,750 --> 00:20:11,585
Vi tog os en snak.
299
00:20:11,668 --> 00:20:16,632
Ja, vi har meget tilfælles.
Vi kommer begge to fra Connecticut.
300
00:20:17,799 --> 00:20:22,346
Se lige alle de stjerner.
Hvor mange tror du, der er?
301
00:20:22,429 --> 00:20:26,725
-To.
-Hvad... To? Tror du, der er to?
302
00:20:26,808 --> 00:20:29,561
Nu har jeg aldrig! Hvordan kan du...
303
00:20:30,395 --> 00:20:35,442
Hvorfor tror du, at mennesker har så let
ved at hade hinanden?
304
00:20:35,943 --> 00:20:40,739
Det ved jeg ikke.
Lad os ligge her, til vi finder ud af det.
305
00:20:41,365 --> 00:20:45,994
DETTE AFSNIT ER TILEGNET ALLE DEM,
DER DØDE I STAR WARS -FILMENE
306
00:20:50,123 --> 00:20:51,750
{\an8}ONKEL OWEN
307
00:20:57,965 --> 00:20:59,758
{\an8}HAM, JIMMY SMITS SPILLEDE
308
00:21:01,343 --> 00:21:03,136
{\an8}DESVÆRRE IKKE JAR-JAR BINKS
309
00:21:03,929 --> 00:21:05,514
ALLE PÅ BEGGE DØDSSTJERNER
310
00:21:57,024 --> 00:22:00,360
{\an8}Tekster af Søren B. Lykke