1 00:00:33,742 --> 00:00:37,787 {\an8}Er gaat niets boven het lezen van een goede detective op het strand. 2 00:00:37,871 --> 00:00:39,956 {\an8}Ongelooflijk hoe ze de misdaad altijd oplossen, 3 00:00:40,040 --> 00:00:41,833 {\an8}voordat de pagina's op zijn. 4 00:00:45,003 --> 00:00:47,255 {\an8}James Patterson. 5 00:00:47,338 --> 00:00:48,423 {\an8}Ga met me mee. 6 00:00:48,506 --> 00:00:50,967 {\an8}Help me nieuwe titels te bedenken die lijken op kinderliedjes 7 00:00:51,051 --> 00:00:52,052 {\an8}voor mijn thrillers. 8 00:00:54,763 --> 00:00:57,098 {\an8}Wat dacht je van het kleine herderinnetje? 9 00:00:57,182 --> 00:00:59,893 {\an8}Geweldig. Een van haar schapen zou een aanwijzing kunnen zijn. 10 00:01:00,226 --> 00:01:03,313 Het echte mysterie is waarom we praten, 11 00:01:03,396 --> 00:01:05,690 terwijl ik je zou kunnen zoenen op je... 12 00:01:08,318 --> 00:01:09,360 Ik heb me verslapen. 13 00:01:09,444 --> 00:01:11,946 {\an8}Mijn gezin kan de dag niet zonder mij beginnen. 14 00:01:12,030 --> 00:01:13,823 {\an8}Rustig aan, lieverd. 15 00:01:13,907 --> 00:01:17,368 {\an8}Terwijl je over me droomde en me James noemde, 16 00:01:17,452 --> 00:01:18,912 {\an8}heb ik alles geregeld. 17 00:01:19,621 --> 00:01:22,040 {\an8}Homie, ben jij vroeg opgestaan? 18 00:01:22,457 --> 00:01:24,209 {\an8}In de kleine uurtjes naar huis. Is hetzelfde. 19 00:01:24,292 --> 00:01:25,293 {\an8}Maak je geen zorgen. 20 00:01:25,376 --> 00:01:29,422 {\an8}Ik heb voor iedereen lunch gemaakt en ik heb iedereen op pad gestuurd. 21 00:01:29,506 --> 00:01:31,466 {\an8}Wat is dit voor lunch? 22 00:01:31,925 --> 00:01:33,718 Een tekening van een boterham. 23 00:01:33,802 --> 00:01:35,512 {\an8}Ik heb opa's medicijnen. 24 00:01:37,680 --> 00:01:40,433 {\an8}Abe, aan de kant. Jij bent de chauffeur niet. 25 00:01:40,517 --> 00:01:43,853 {\an8}Mond dicht, pizza's. Ik moet jullie bezorgen. 26 00:01:43,937 --> 00:01:44,938 {\an8}SPRINGFIELD LAGERE SCHOOL 27 00:01:46,397 --> 00:01:47,857 {\an8}Geen lunch voor mij. 28 00:01:52,862 --> 00:01:55,115 {\an8}Tenzij ik er eentje aftroggel. 29 00:01:55,657 --> 00:01:57,951 {\an8}Jongens, blijf bij elkaar. 30 00:01:58,034 --> 00:02:02,747 {\an8}Vandaag is het de dag van de Dark Stanley moorden. 31 00:02:02,831 --> 00:02:04,040 {\an8}Vertel ons alles wat je weet. 32 00:02:04,124 --> 00:02:07,544 {\an8}Beeld je in dat ik een zaklamp onder mijn gezicht heb. 33 00:02:08,461 --> 00:02:12,215 Jaren geleden was Stanley DeGroot kok hier op school. 34 00:02:12,632 --> 00:02:14,175 Alle kinderen lachten hem uit, 35 00:02:14,259 --> 00:02:17,595 omdat hij zijn diploma nooit had gehaald. 36 00:02:18,012 --> 00:02:20,598 Stanley, zonder diploma. 37 00:02:20,682 --> 00:02:23,518 Twee punten tekort op MIT. 38 00:02:28,148 --> 00:02:30,942 Op een dag pakte Stanley een hakbijl 39 00:02:31,025 --> 00:02:33,444 en zette 'n nieuw gerecht op het menu. 40 00:02:43,913 --> 00:02:49,836 Een heerlijk gerecht genaamd kinderkopjessoep. 41 00:02:55,216 --> 00:02:57,218 Er moeten meer meisjes in. 42 00:03:02,223 --> 00:03:04,934 Wat is er met Dark Stanley gebeurd? 43 00:03:05,018 --> 00:03:08,062 {\an8}Hij werd opgehangen wegens moord en werd begraven in een anoniem graf. 44 00:03:08,146 --> 00:03:11,900 {\an8}Toen ze de volgende dag terugkwamen, was het hele kerkhof weg. 45 00:03:14,527 --> 00:03:16,279 {\an8}Denk er maar niet over na. 46 00:03:17,655 --> 00:03:21,492 Ze zeggen dat Dark Stanley een toilet maakt van je schedel 47 00:03:21,576 --> 00:03:23,244 en erin plast. 48 00:03:23,328 --> 00:03:24,662 {\an8}En als je denkt dat hij klaar is, 49 00:03:24,746 --> 00:03:28,333 {\an8}neemt hij je huid om er een pyjama met voetjes van te maken. 50 00:03:28,416 --> 00:03:30,919 {\an8}Niemand maakt 'n pyjama van mijn huid. 51 00:03:31,002 --> 00:03:32,670 {\an8}Precies op deze plek 52 00:03:32,754 --> 00:03:36,382 {\an8}haalt Dark Stanley zijn hoofden voor zijn smartelijke soep. 53 00:03:36,466 --> 00:03:38,301 {\an8}Waarom ben jij niet bang? 54 00:03:38,384 --> 00:03:41,763 {\an8}Dark Stanley heeft het lef niet om aan te vallen in een verlichte... 55 00:03:45,516 --> 00:03:47,227 {\an8}Dark Stanley is hier. 56 00:04:13,169 --> 00:04:14,545 Moord. 57 00:04:14,629 --> 00:04:16,256 Seymour, ik stel het zeer op prijs 58 00:04:16,339 --> 00:04:20,260 dat ik mijn verzameling antieke parfumflessen in je kantoor mag zetten 59 00:04:20,343 --> 00:04:22,095 terwijl er vloerbedekking wordt gelegd in m'n flat. 60 00:04:22,178 --> 00:04:25,139 Het is nogal een verzameling en onvervangbaar, neem ik aan? 61 00:04:25,223 --> 00:04:26,349 Dat is juist. 62 00:04:31,479 --> 00:04:33,064 Seymour, Gary. 63 00:04:36,734 --> 00:04:38,653 Simpson, ik weet dat jij hierachter zit. 64 00:04:38,736 --> 00:04:42,282 Jij gaat dus naar de schoolpsycholoog. 65 00:04:42,365 --> 00:04:44,951 Dark Stanley gaat m'n hersens opeten. 66 00:04:45,034 --> 00:04:47,078 Of van een gekwalificeerde expert. 67 00:04:47,161 --> 00:04:50,290 Maar allereerst... Willie, haal die kinderen terug. 68 00:04:51,624 --> 00:04:54,627 Ik breng die ukkies terug, dood of levend. 69 00:04:54,711 --> 00:04:55,837 {\an8}Niet dood. 70 00:04:56,254 --> 00:04:58,089 U laat Willie nooit zijn ding doen. 71 00:05:20,611 --> 00:05:24,115 Zimmerman, Zorx en Zzyzwiski. 72 00:05:24,198 --> 00:05:25,992 Terug naar de les. 73 00:05:27,702 --> 00:05:29,579 Jullie hebben hem gehoord. Terug naar de les. 74 00:05:29,662 --> 00:05:31,581 Maar wij gaan niet naar school. 75 00:05:31,664 --> 00:05:33,374 Maar jullie wonen in de buurt. 76 00:05:33,458 --> 00:05:35,668 Dat klopt. Ze krijgen thuis les. 77 00:05:35,752 --> 00:05:39,297 Ik geef les aan de groten, en zij geven les aan de kleintjes. 78 00:05:39,380 --> 00:05:40,798 Maar ik heb geen les gehad, 79 00:05:40,882 --> 00:05:44,469 daarom is dit hele gedoe onzin. 80 00:05:45,428 --> 00:05:47,138 Skinner, wat is er aan de hand? 81 00:05:47,221 --> 00:05:49,807 Meneer, als we deze boerenpummels toelaten op onze school, 82 00:05:49,891 --> 00:05:52,643 gaan onze scores zo achteruit dat we de rijkssubsidie kwijtraken. 83 00:05:52,727 --> 00:05:53,853 Ik snap het. 84 00:05:53,936 --> 00:05:56,814 en alle andere subsidies zijn we al kwijt. 85 00:05:56,898 --> 00:05:59,150 En onze laatste taartverkoop was een ramp. 86 00:05:59,233 --> 00:06:01,027 Mensen proefden zonder de koekjes te kopen. 87 00:06:01,110 --> 00:06:03,029 Ja, we zijn nergens goed in. 88 00:06:03,112 --> 00:06:04,322 Excuseert u me. 89 00:06:04,405 --> 00:06:06,157 Lisa Simpson van de schoolkrant. 90 00:06:06,240 --> 00:06:09,952 Begrijp ik goed dat u deze kinderen opzettelijk onderwijs verbiedt? 91 00:06:10,036 --> 00:06:11,579 -Dat is een totale... -Nou, ik zou... 92 00:06:11,662 --> 00:06:13,373 -Weet je... -Dat wil zeggen... 93 00:06:13,998 --> 00:06:15,083 Zie je, het ding is... 94 00:06:15,166 --> 00:06:18,002 Ik waarschuw je, jongedame. We kunnen blijven stamelen. 95 00:06:18,086 --> 00:06:19,754 -We... Het is niet zo dat... -Weet je, wat... 96 00:06:19,837 --> 00:06:21,297 Je begrijpt niet... 97 00:06:21,381 --> 00:06:22,632 -We zijn niet echt... -De... De... De... 98 00:06:22,715 --> 00:06:25,009 Hier is het laatste woord nog niet over gezegd. 99 00:06:25,802 --> 00:06:28,012 Volgens mij is hier 't laatste woord over gezegd. 100 00:06:28,096 --> 00:06:29,555 Nee, dat is niet zo. 101 00:06:30,098 --> 00:06:31,641 We gaan hier over nadenken. 102 00:06:31,724 --> 00:06:34,977 Laten we ondertussen zingen. Dat vindt iedereen leuk. 103 00:06:38,398 --> 00:06:41,776 hoe snoeren we een flapuit als Lisa de mond? 104 00:06:42,235 --> 00:06:45,822 hoe vermorzelen we haar recht op vrije meningsuiting? 105 00:06:46,155 --> 00:06:49,033 hoe stoppen we dat ze opschrijft wat ze zag? 106 00:06:49,117 --> 00:06:50,118 SKINNER AAN HICKS: 'STOP MET DROMEN' 107 00:06:50,201 --> 00:06:51,661 zou ze haar smoel houden 108 00:06:51,744 --> 00:06:53,329 met een cadeaubon van een kledingzaak? 109 00:06:53,413 --> 00:06:54,664 CADEAUBON $5 110 00:06:55,456 --> 00:06:57,250 misschien 111 00:06:57,333 --> 00:07:01,587 o, hoe stoppen we een klier zoals Lisa? 112 00:07:01,671 --> 00:07:05,383 hoe zorgen we dat die braverik 113 00:07:05,716 --> 00:07:09,887 minder gespannen wordt? 114 00:07:11,139 --> 00:07:12,557 U kunt prachtig zingen, meneer. 115 00:07:13,182 --> 00:07:15,017 Waarom moet je alles zo vreemd maken? 116 00:07:18,813 --> 00:07:19,981 U wilde me zien? 117 00:07:20,064 --> 00:07:23,359 Lisa, zou jij les willen geven aan de kinderen van Cletus? 118 00:07:23,443 --> 00:07:24,819 Jij blij, zij blij. 119 00:07:24,902 --> 00:07:27,905 En dan kan ik naar huis om te genieten van een overheerlijke fondue. 120 00:07:27,989 --> 00:07:30,158 Met het fondueset dat ik je gegeven heb met kerst? 121 00:07:30,241 --> 00:07:32,660 Nee. Wat zeg je ervan, Lisa? 122 00:07:32,743 --> 00:07:35,204 Ik? Een mentor? 123 00:07:40,251 --> 00:07:43,296 de boerenpummeltjes 124 00:07:43,379 --> 00:07:47,884 worden mijn studenten 125 00:07:52,388 --> 00:07:56,517 Kinderen, de muilezel heeft een meisjesjong gekregen. 126 00:07:56,601 --> 00:08:00,897 Koters, deze meid komt van school, allemaal. 127 00:08:00,980 --> 00:08:02,231 Als jullie me zoeken, 128 00:08:02,315 --> 00:08:05,443 ik zit op de veranda met een glas waterafstotende verf. 129 00:08:05,526 --> 00:08:08,529 Ik heet Lisa. En jullie? 130 00:08:08,613 --> 00:08:10,323 -Witney. -Jitney. 131 00:08:10,406 --> 00:08:12,074 -Dubya. -Incest. 132 00:08:12,158 --> 00:08:13,576 {\an8}Crystal Meth. 133 00:08:13,659 --> 00:08:15,161 {\an8}International Harvester. 134 00:08:15,244 --> 00:08:16,579 {\an8}Birthday. 135 00:08:17,246 --> 00:08:20,833 Moeten we iedere dag zoveel werk doen? 136 00:08:22,543 --> 00:08:25,046 Waarom moet ik naar een stomme psychiater? 137 00:08:25,129 --> 00:08:27,340 Ik heb 'n eng verhaal verteld. Boeien. 138 00:08:27,423 --> 00:08:30,676 Luister, niemand weet beter dan ik dat je een hopeloos geval bent. 139 00:08:30,760 --> 00:08:33,095 Maar de school betaalt vijf sessies, 140 00:08:33,179 --> 00:08:36,432 en er zit een Chinees restaurant naast waar ik me kan bezatten. 141 00:08:36,974 --> 00:08:39,685 Maak je klaar, Sheila, Deze kerel is dol op de act. 142 00:08:40,603 --> 00:08:44,148 Mr Simpson. U goed man. Wij blij u te zien. 143 00:08:44,232 --> 00:08:45,525 U lang niet geweest hier. 144 00:08:45,608 --> 00:08:47,401 Zit, drinkie. 145 00:08:47,485 --> 00:08:49,362 Waar is Margie? Zij te gek. 146 00:08:51,239 --> 00:08:53,366 Bart, ik ben dr. Swanson. 147 00:08:53,449 --> 00:08:54,659 Zo is het genoeg, dr. 148 00:08:54,742 --> 00:08:56,577 Deze school heeft me naar meer therapeuten gestuurd 149 00:08:56,661 --> 00:08:57,828 dan u op slechte dates bent geweest. 150 00:08:57,912 --> 00:09:00,706 Ik heb de inktvlekken bekeken. Ik heb met de poppen gespeeld. 151 00:09:00,790 --> 00:09:02,833 Het is een grote poppenkast. 152 00:09:03,292 --> 00:09:07,046 Op die manier. Ik krijg betaald of je vooruitgang boekt of niet. 153 00:09:07,129 --> 00:09:09,507 Waarom spelen we geen videospelletjes? 154 00:09:09,590 --> 00:09:12,218 Wedden dat u een heleboel 'educatieve' spelletjes hebt? 155 00:09:12,301 --> 00:09:14,136 Waarom zoekt u op internet niet naar een vriend 156 00:09:14,220 --> 00:09:15,221 terwijl ik een dutje doe? 157 00:09:15,304 --> 00:09:19,392 {\an8}Ik heb net Death Kill City II: Death Kill Stories gekocht. 158 00:09:20,518 --> 00:09:22,562 Hebt u DKC2: DKS? 159 00:09:22,645 --> 00:09:24,981 Die is voor niemand geschikt. 160 00:09:33,823 --> 00:09:36,325 Je hebt al het menselijk leven op aarde vernietigd. 161 00:09:36,409 --> 00:09:37,493 Level 1, compleet. 162 00:09:37,577 --> 00:09:39,036 Ja. 163 00:09:41,330 --> 00:09:44,667 En zo wordt een presidentieel veto verworpen. 164 00:09:44,750 --> 00:09:45,751 Zijn er vragen? 165 00:09:45,835 --> 00:09:49,171 Hoe komt er hierdoor hondenvoer op tafel? 166 00:09:50,047 --> 00:09:52,383 Misschien kunnen jullie je opleiding het beste beginnen 167 00:09:52,466 --> 00:09:54,844 door wat te zien van de wereld om jullie heen. 168 00:09:54,927 --> 00:09:58,764 Daarom neem ik jullie mee naar het centrum van Springfield. 169 00:09:58,848 --> 00:10:00,516 Dat moeten we aan papa vragen. 170 00:10:01,100 --> 00:10:02,476 Ik vind het prima. 171 00:10:03,144 --> 00:10:05,021 En nu heb ik een zelfstandig naamwoord nodig. 172 00:10:05,104 --> 00:10:06,105 Snot. 173 00:10:06,188 --> 00:10:08,190 Reuzenboer en draaisnot zijn mijn favoriete attracties. 174 00:10:08,274 --> 00:10:09,483 Lees het hardop voor. 175 00:10:09,567 --> 00:10:14,655 'De kermis is ruk om te bezoeken tijdens een hete zomerscheet. 176 00:10:14,739 --> 00:10:17,533 'Je kunt er heerlijke suikerhaat eten, 177 00:10:17,617 --> 00:10:20,745 'en in de reuzenboer en draaisnot gaan.' 178 00:10:22,496 --> 00:10:24,206 Zoiets verzin je niet. 179 00:10:24,290 --> 00:10:25,499 Wat maak je hieruit op, Bart? 180 00:10:25,583 --> 00:10:28,127 Dat dit een vreselijke kermis is. 181 00:10:28,210 --> 00:10:29,211 En? 182 00:10:29,295 --> 00:10:33,633 En dat ik van mijn vader nooit in de draaisnot mag. 183 00:10:33,716 --> 00:10:36,260 Hij ligt altijd voor pampus op de parkeersnot. 184 00:10:36,344 --> 00:10:38,012 Hij liegt. 185 00:10:38,095 --> 00:10:41,557 Je hebt te veel cocktails op. Ga maar slaapjes doen. 186 00:10:44,352 --> 00:10:46,020 Heb je zijn portemonnee? 187 00:10:46,103 --> 00:10:49,565 Iedere president heeft een tekstballon waarin staat: 'Ik ben gay.' 188 00:10:55,196 --> 00:10:57,156 Deze kleurrijke zwervers zijn grappig. 189 00:10:57,239 --> 00:10:58,324 En weet je wat? 190 00:10:58,407 --> 00:11:01,077 Ben en Ken, de straatartiesten, zijn nog maar het begin. 191 00:11:01,160 --> 00:11:05,331 Het centrum zit vol verborgen multiculturele schatten. 192 00:11:08,918 --> 00:11:12,129 mistos en lattes en grandes en ventis 193 00:11:12,213 --> 00:11:15,549 neuzend in boekwinkels met dikke ingewijden 194 00:11:15,633 --> 00:11:18,552 boeken over Dalí, Degas en Miró 195 00:11:18,636 --> 00:11:21,889 die zouden jullie boerenkinkels moeten leren kennen 196 00:11:25,142 --> 00:11:28,312 pretentieus gelach tijdens een Buñuel retrospectief 197 00:11:28,396 --> 00:11:31,524 {\an8}outsider kunst gemaakt door krankzinnigen 198 00:11:31,607 --> 00:11:34,568 genietend van de Opry die niet Grand of Ole is 199 00:11:34,652 --> 00:11:38,114 Jim Carrey vergelijken met Dario Fo 200 00:11:38,197 --> 00:11:41,575 Jullie geesten openen zich. Wat geweldig. 201 00:11:41,659 --> 00:11:43,160 tapas eten 202 00:11:43,244 --> 00:11:44,704 freestyle rappers 203 00:11:44,787 --> 00:11:47,456 mrs Skinner is Mame 204 00:11:49,291 --> 00:11:52,503 eindelijk doen we iets cultureels 205 00:11:52,586 --> 00:11:55,589 en het is niet eens 206 00:11:55,673 --> 00:11:57,967 zo saai 207 00:11:58,050 --> 00:12:01,178 NU IN DE BIOSCOOP AUNTIE MAME 208 00:12:02,471 --> 00:12:05,433 Wat een lied. Jullie hebben talent. 209 00:12:05,516 --> 00:12:07,268 En ik kan het weten. Dat had ik vroeger ook. 210 00:12:07,351 --> 00:12:11,147 Jij bent een van die malloten met een grote, gekke neus. 211 00:12:11,230 --> 00:12:12,732 -Een clown? -Nee, een... 212 00:12:12,815 --> 00:12:14,775 Joker. Dat klopt. 213 00:12:14,859 --> 00:12:17,611 En ik breng het niet in de praktijk, dus ik ben niet beledigd. 214 00:12:18,320 --> 00:12:20,698 Leuk je weer eens te zien Krusty, 215 00:12:20,781 --> 00:12:23,743 maar deze kinderen moeten hun reisverslag gaan schrijven. 216 00:12:23,826 --> 00:12:25,619 Goed dan. Wie is jullie agent? 217 00:12:25,703 --> 00:12:27,163 Wat is een agent? 218 00:12:30,666 --> 00:12:34,044 Nu heb ik eindelijk de kans om deze grappige lenzen te dragen. 219 00:12:34,128 --> 00:12:35,337 En toen droomde ik 220 00:12:35,421 --> 00:12:38,215 dat iedereen in mijn familie een stripfiguur was, 221 00:12:38,299 --> 00:12:40,009 en dat ons succes heeft geleid 222 00:12:40,092 --> 00:12:42,386 tot een propagandanetwerk Fox News genaamd. 223 00:12:42,470 --> 00:12:45,014 Ik denk dat je goed vooruit gaat, 224 00:12:45,097 --> 00:12:46,807 maar onze tijd zit erop. 225 00:12:46,891 --> 00:12:48,017 Tot woensdag. 226 00:12:48,100 --> 00:12:50,603 Eigenlijk was dit onze laatste sessie. 227 00:12:51,270 --> 00:12:53,314 Maar het ging zo goed. 228 00:12:54,064 --> 00:12:56,484 Bart, ik heb enorm genoten van onze tijd samen, 229 00:12:56,567 --> 00:12:59,320 maar de school heeft slechts voor vijf sessies betaald. 230 00:13:04,784 --> 00:13:06,285 Volgens mij ben ik zojuist gedumpt. 231 00:13:06,827 --> 00:13:09,413 Hij beroofde me 'n paar keer per week. 232 00:13:09,497 --> 00:13:11,916 Nu nog maar een keertje per maand, als ik geluk heb. 233 00:13:11,999 --> 00:13:14,752 Hij neemt nooit het initiatief. Ik moet alles doen. 234 00:13:14,835 --> 00:13:16,337 Hij staat daar maar gewoon. 235 00:13:16,420 --> 00:13:19,465 Praat niet over hem, maar tegen hem. 236 00:13:20,090 --> 00:13:24,178 Apu, soms is het alsof je er niet bent als ik je beroof. 237 00:13:24,261 --> 00:13:26,347 Omdat je mijn broer Sanjay berooft. 238 00:13:26,430 --> 00:13:28,724 -Man, dat wist ik niet. -Hou gewoon je kop. 239 00:13:28,808 --> 00:13:32,812 Dat klopt. Ik wil de hele zwik inteelt inhuren, 240 00:13:32,895 --> 00:13:37,817 en ik betaal ze zoveel ik ze mag betalen. 241 00:13:38,526 --> 00:13:41,904 Ik teken niets voordat ik het zogenaamd heb gelezen. 242 00:13:42,238 --> 00:13:44,031 Hamburger, hamburger, 243 00:13:44,114 --> 00:13:46,033 hamburger, hamburger. 244 00:13:46,116 --> 00:13:48,577 -Ziet er goed uit. -Mr Spuckler, wacht. 245 00:13:48,661 --> 00:13:50,454 Is dit echt goed voor uw kinderen? 246 00:13:50,538 --> 00:13:51,997 Teeny, haal haar hier weg. 247 00:13:54,875 --> 00:13:58,170 Kinderen, we gaan promo's opnemen voor de dochterondernemingen. 248 00:13:58,254 --> 00:14:03,801 Je kijkt naar Krusty the Clown op WPPZ in Vero Beach, Florida, 249 00:14:03,884 --> 00:14:06,470 thuisbasis van het AccuCurl Surf Report. 250 00:14:06,554 --> 00:14:08,639 Fout. 251 00:14:13,853 --> 00:14:15,062 Hé, kinderen. 252 00:14:15,145 --> 00:14:16,647 Ik heb een verrassing voor jullie. 253 00:14:16,730 --> 00:14:19,817 Een applaus voor de Sharecropper Showstoppers, 254 00:14:19,900 --> 00:14:24,530 de Smashing Bumpkins, de zingende familie Spuckler. 255 00:14:32,580 --> 00:14:34,623 ik heb acht tanden 256 00:14:34,707 --> 00:14:36,667 bijna zeven 257 00:14:36,750 --> 00:14:40,421 mijn wervels lopen krom 258 00:14:40,504 --> 00:14:42,506 we wonen op de vuilnisbelt 259 00:14:42,590 --> 00:14:44,383 en eten doodgereden wild 260 00:14:44,466 --> 00:14:46,969 onder het genot van sterkedrank 261 00:14:47,052 --> 00:14:48,637 {\an8}AARDAPPELS 262 00:14:51,181 --> 00:14:53,142 Jullie zijn beter dan wij. 263 00:14:54,268 --> 00:14:56,353 Moet je die domme boerenkinkels zien. 264 00:14:56,437 --> 00:14:58,272 Wedden dat ze niet eens weten wat... 265 00:14:59,064 --> 00:15:00,399 Iets is. 266 00:15:00,482 --> 00:15:02,359 Papa, die kinderen zijn niet dom. 267 00:15:02,443 --> 00:15:04,320 Dit programma bestendigt het vooroordeel 268 00:15:04,403 --> 00:15:05,988 dat alle boerenpummels dom zijn. 269 00:15:07,489 --> 00:15:09,116 Moet je die idioten eens zien. 270 00:15:09,199 --> 00:15:11,702 Ze zingen omdat ze dom zijn. 271 00:15:20,794 --> 00:15:22,046 PSYCHIATRIE 272 00:15:23,213 --> 00:15:24,465 Het effect van Clozapine versus Olanzapine en Risperidone 273 00:15:24,548 --> 00:15:25,549 bij patiënten met chronische schizofrenie 274 00:15:38,187 --> 00:15:39,980 Jongens, het is zover. 275 00:15:40,064 --> 00:15:41,732 Jullie eigen primetime special. 276 00:15:41,815 --> 00:15:43,192 De liedjes worden geschreven 277 00:15:43,275 --> 00:15:46,278 door de beste componist op Broadway. 278 00:15:46,362 --> 00:15:47,821 Hoe heet je ook alweer, baardmans? 279 00:15:47,905 --> 00:15:49,031 Stephen Sondheim. 280 00:15:49,114 --> 00:15:51,825 Je hoort dit vast heel vaak, maar ik vind je geweldig. 281 00:15:51,909 --> 00:15:54,411 En jij hoort dit vast heel vaak: 282 00:15:54,495 --> 00:15:56,956 Je kost een godsvermogen, dus aan de slag. 283 00:15:57,039 --> 00:15:58,624 Hier is het openingslied. 284 00:16:00,501 --> 00:16:02,294 Complexe harmonieën, 285 00:16:02,378 --> 00:16:03,879 ingewikkelde teksten, 286 00:16:03,963 --> 00:16:06,215 kernachtige observaties over het moderne leven. 287 00:16:06,298 --> 00:16:09,009 Wat is dit voor onzin? Het is niet speciaal. 288 00:16:09,093 --> 00:16:10,678 Doe gewoon wat je in Cats deed. 289 00:16:10,761 --> 00:16:11,887 Ik heb Cats niet geschreven. 290 00:16:11,971 --> 00:16:14,682 Echt niet? Nee, toch. 291 00:16:14,765 --> 00:16:16,725 Goed, ik zal proberen dit te redden. 292 00:16:18,060 --> 00:16:20,145 Weet je wat? Geef me iets met pit. 293 00:16:20,229 --> 00:16:22,189 Goed, en dan doe ik een contrapunt... 294 00:16:22,272 --> 00:16:24,608 Geen contrapunt. Pit. Jeu. 295 00:16:29,154 --> 00:16:31,573 Dit pittige gedoe is zo slecht nog niet. 296 00:16:31,657 --> 00:16:33,492 Misschien schrijf ik toch die jingle voor Buzz Cola. 297 00:16:35,411 --> 00:16:37,496 president of ayatollah 298 00:16:37,579 --> 00:16:39,540 iedereen is dol op de nieuwe Buzz Cola 299 00:16:39,915 --> 00:16:41,166 met citroen 300 00:16:43,002 --> 00:16:46,922 Krusty, de Spuckler-kroost was vandaag niet bij de leesles. 301 00:16:47,006 --> 00:16:49,425 Bespreek het maar met hun manager. 302 00:16:51,135 --> 00:16:53,178 Cletus, ik denk dat je te veel 303 00:16:53,262 --> 00:16:55,264 van het geld van je kinderen uitgeeft. 304 00:16:55,347 --> 00:16:56,348 Dat is gelogen. 305 00:16:56,432 --> 00:16:59,435 Ik geef hun geld alleen uit aan essentiële zaken. 306 00:16:59,518 --> 00:17:02,021 Meneer, uw massief gouden hond is er. 307 00:17:05,441 --> 00:17:07,067 Hoe krijgen we de echte hond eruit? 308 00:17:09,111 --> 00:17:11,739 Denk je dat ik tegen mensen zeg dat ze zich niet druk hoeven maken 309 00:17:11,822 --> 00:17:14,742 omdat ik eigenlijk wil dat ze zich druk maken? 310 00:17:17,327 --> 00:17:19,580 Ik zag je gisteren in de eetkamer 311 00:17:19,663 --> 00:17:21,999 en ik wist niet of ik je moest begroeten. 312 00:17:28,464 --> 00:17:29,465 Hoe kan ik u helpen? 313 00:17:29,548 --> 00:17:31,759 Dr. Swanson. Ik ben Barts moeder. 314 00:17:31,842 --> 00:17:33,177 Ik heb geld gespaard 315 00:17:33,260 --> 00:17:35,637 voor de borstverkleining van mijn man, 316 00:17:35,721 --> 00:17:37,598 maar volgens mij is dit belangrijker. 317 00:17:37,681 --> 00:17:39,933 Kunt u Bart weer zien, alstublieft? 318 00:17:41,351 --> 00:17:43,270 Natuurlijk. Zeg maar dat hij binnen mag komen. 319 00:17:45,564 --> 00:17:49,443 Lieverd, meer kunnen we ons niet veroorloven. 320 00:17:49,526 --> 00:17:52,237 Als dit niet werkt, kun je misschien als je volwassen bent 321 00:17:52,321 --> 00:17:55,532 een dame betalen die je een uurtje gelukkig maakt. 322 00:17:55,616 --> 00:17:57,826 Ik denk dat ik dat zeker ga doen. 323 00:18:00,496 --> 00:18:03,916 Ik was een ongelukje, dus mijn ouders moesten trouwen. 324 00:18:03,999 --> 00:18:05,084 En ze waren te jong 325 00:18:05,167 --> 00:18:07,419 en niet klaar voor een kind dat hun leven overhoop haalde. 326 00:18:07,503 --> 00:18:10,422 Misschien ben ik een lastpak omdat 327 00:18:10,506 --> 00:18:14,510 mijn ouders niet met elkaar vechten als ze boos op mij zijn. 328 00:18:16,053 --> 00:18:18,013 Daarom doe je dingen zoals 329 00:18:18,097 --> 00:18:20,724 je klasgenoten bang maken met Dark Stanley? 330 00:18:20,808 --> 00:18:24,186 Ja. Dat en Stanley was het merk van de hamer 331 00:18:24,269 --> 00:18:26,105 waarmee mijn vader me sloeg. 332 00:18:26,188 --> 00:18:27,189 Erg goed. 333 00:18:27,272 --> 00:18:29,233 We hebben nog 20 minuten. 334 00:18:29,316 --> 00:18:31,610 Wil je nog ergens anders over praten? 335 00:18:31,693 --> 00:18:32,820 Weet je wat? 336 00:18:33,278 --> 00:18:34,488 Dat is niet nodig. 337 00:18:36,990 --> 00:18:40,619 Goed. Wacht, wanneer zie ik je weer? 338 00:18:40,702 --> 00:18:41,870 Alles is mogelijk. 339 00:18:41,954 --> 00:18:44,957 Misschien stort ik binnenkort wel compleet in. 340 00:18:45,707 --> 00:18:47,042 Dat zou ik fijn vinden. 341 00:18:48,210 --> 00:18:50,170 Ik moet steeds aan hem denken. 342 00:18:50,254 --> 00:18:53,006 Denk je dat Bart een substituut is voor je zoon 343 00:18:53,090 --> 00:18:54,800 die door Dark Stanley werd vermoord? 344 00:18:55,968 --> 00:18:57,886 Daar wil ik het nog niet over hebben. 345 00:19:10,232 --> 00:19:12,693 Zijn jullie klaar met handtekeningen zetten? 346 00:19:12,776 --> 00:19:16,196 Ik heb vijf verschillende stomerijen verteld dat ze de beste zijn. 347 00:19:16,280 --> 00:19:18,073 Dat is toch een leugen, Mr Krusty? 348 00:19:18,157 --> 00:19:21,118 Misschien. Maar ik heb geweldig nieuws. 349 00:19:21,201 --> 00:19:23,036 Moet je jullie nieuwe huis eens zien. 350 00:19:23,120 --> 00:19:27,499 Juist. Jullie gaan mee op de Krusty No-Collar Comedy Tour. 351 00:19:27,583 --> 00:19:28,917 Samen met Butt-crack Barry, 352 00:19:29,001 --> 00:19:31,461 Merle Values, Reverend Racist 353 00:19:31,545 --> 00:19:33,297 en Andy Dick. 354 00:19:33,380 --> 00:19:36,008 Ik ben een arbeider. Echt waar. 355 00:19:36,091 --> 00:19:37,718 Mijn pa heeft een schop. 356 00:19:38,802 --> 00:19:41,513 Kinderen, niet zo moeilijk doen, 357 00:19:41,597 --> 00:19:45,726 ik ga mee op tournee met m'n gloednieuwe monstertruck. 358 00:19:53,650 --> 00:19:55,652 Stop de tournee. 359 00:19:55,736 --> 00:19:57,237 Cletus Delroy Spuckler. 360 00:19:57,321 --> 00:19:59,323 Wat heb je met onze kinderen gedaan? 361 00:19:59,406 --> 00:20:03,619 Brandine? Jij was toch in Irak? Om te vechten tegen 9/11? 362 00:20:03,702 --> 00:20:06,205 Heb je het kogelvrije vest ontvangen? 363 00:20:06,288 --> 00:20:07,789 Verkocht voor sigaretten. 364 00:20:07,873 --> 00:20:10,584 Cletus, ik moet een einde maken aan je exploitatie van de kinderen. 365 00:20:10,667 --> 00:20:12,044 Daarom stuurde ik haar een e-mail. 366 00:20:12,127 --> 00:20:14,755 Mijn kinderen gaan niet op tournee. 367 00:20:14,838 --> 00:20:16,465 Het maakt niet uit wat je zegt. 368 00:20:16,548 --> 00:20:19,760 Ik heb een contract dat ondertekend is door de vader van deze kinderen. 369 00:20:19,843 --> 00:20:21,553 Hij is slechts de vader van twee van hen. 370 00:20:21,637 --> 00:20:24,431 Die ene die niet kan zingen en die niet kan improviseren. 371 00:20:24,514 --> 00:20:25,849 Nee. 372 00:20:25,933 --> 00:20:28,727 Miss Lisa, we willen je bedanken 373 00:20:28,810 --> 00:20:31,730 dat je ons kennis hebt laten maken en daarna gered hebt van 374 00:20:31,813 --> 00:20:33,982 de wijde wereld om ons heen. 375 00:20:34,066 --> 00:20:35,400 't Was niets. 376 00:20:39,488 --> 00:20:42,824 Cletus, we gaan naar huis. Hoeveel geld is er over? 377 00:20:43,450 --> 00:20:46,161 Krusty krijgt 12.000 dollar van me. 378 00:20:46,245 --> 00:20:47,454 Daar kunnen we van leven. 379 00:20:47,537 --> 00:20:49,498 Lieverd, je bent de beste. 380 00:20:58,757 --> 00:21:00,509 Wat zoet. 381 00:21:49,683 --> 00:21:51,685 Vertaald door: Judith IJpelaar