1
00:00:03,336 --> 00:00:06,464
SIMPSONIT
2
00:00:13,096 --> 00:00:16,099
SPRINGFIELDIN KARTTA
3
00:00:32,449 --> 00:00:36,453
{\an8}Kas niin. Suuri yllätykseni
on suoraan edessä.
4
00:00:40,582 --> 00:00:41,708
Varokaa portaita.
5
00:00:48,798 --> 00:00:51,301
Laitoit kellarin uusiksi!
6
00:00:52,510 --> 00:00:54,888
Kokeilkaa, miten pörröinen matto.
7
00:00:54,971 --> 00:00:57,057
Oi beibi!
8
00:00:57,140 --> 00:00:58,767
Katsokaa tuota panelointia.
9
00:00:58,850 --> 00:01:01,644
{\an8}Kuin olisin palannut puuaikaan.
10
00:01:01,728 --> 00:01:05,440
{\an8}Flipperi! Chevy Chasen
Tyttö joka tiesi liikaa.
11
00:01:05,523 --> 00:01:08,109
{\an8}Flipperi. Olen aina halunnut
kokeilla tällaista.
12
00:01:10,153 --> 00:01:11,780
{\an8}Upea grafiikka.
13
00:01:11,863 --> 00:01:13,573
Pallo näyttää melkein oikealta.
14
00:01:14,157 --> 00:01:19,204
{\an8}Kellari on upea lahja perheelle,
mutta miten sinulla oli tähän varaa?
15
00:01:19,287 --> 00:01:23,291
{\an8}Meidän ei tarvitse huolehtia
rahasta enää koskaan,
16
00:01:23,374 --> 00:01:25,710
{\an8}sillä minulla on suunnitelma.
17
00:01:26,294 --> 00:01:28,421
Tahtoisin hakeutua konkurssiin.
18
00:01:28,963 --> 00:01:31,758
{\an8}Ymmärrättekö, miten konkurssi toimii?
19
00:01:31,841 --> 00:01:34,886
{\an8}Kyllä vain. Lain pykälän 13 mukaan -
20
00:01:34,969 --> 00:01:38,264
{\an8}velkainen yksilö
voi hakeutua konkurssiin -
21
00:01:38,348 --> 00:01:41,059
{\an8}suojellakseen varallisuuttaan.
22
00:01:41,142 --> 00:01:43,269
{\an8}Se oli vanha konkurssilaki.
23
00:01:43,978 --> 00:01:47,524
{\an8}Uuden mukaan velkojalle
on maksettava kaikki.
24
00:01:47,607 --> 00:01:50,568
{\an8}Luulin konkurssilakia siistiksi.
25
00:01:50,652 --> 00:01:54,405
{\an8}Joka sanoo "ei hätää, meitsi hoitaa".
26
00:01:54,489 --> 00:01:58,159
{\an8}Oikeuden on nimitettävä
teille asiainhoitaja,
27
00:01:58,243 --> 00:02:00,787
{\an8}joka valvoo velkojenne maksamista.
28
00:02:02,205 --> 00:02:03,957
-Anon lupaa vaikeroida.
-Lupa myönnetty.
29
00:02:09,671 --> 00:02:12,507
{\an8}Oikeuden mielestä on liioittelua -
30
00:02:12,590 --> 00:02:16,386
{\an8}heittää tuhat dollaria kuussa
toivomuskaivoihin.
31
00:02:16,469 --> 00:02:20,515
{\an8}Tietenkin heitän, idiootti.
Toivon saavani lisää rahaa.
32
00:02:21,349 --> 00:02:24,727
{\an8}Kuluja on karsittava kovalla kädellä.
33
00:02:24,811 --> 00:02:26,729
{\an8}Kolme Vanity Fairin tilausta.
34
00:02:26,813 --> 00:02:28,815
On kolme vessaa.
35
00:02:28,898 --> 00:02:32,610
{\an8}500 dollaria kuussa Totalpoker.comiin.
36
00:02:32,694 --> 00:02:36,698
{\an8}Hiljaa! Se on neuvontasivusto.
Ole hiljaa!
37
00:02:37,073 --> 00:02:39,284
{\an8}Etsin trimmauskohteita.
38
00:02:39,367 --> 00:02:45,123
{\an8}Kas tässä. Valtava rahareikä,
joka ei kiinnosta ketään.
39
00:02:45,206 --> 00:02:48,626
{\an8}VANHAINKOTI
40
00:02:48,710 --> 00:02:52,255
En tahdo. Lupasit,
että voin kuolla täällä.
41
00:02:52,338 --> 00:02:54,465
Ei. Paikka on liian kallis.
42
00:02:54,549 --> 00:02:58,928
Näin sinun kokoavan tuolla
500 palan palapeliä.
43
00:03:06,311 --> 00:03:11,149
Älä nyt. Säästän bensassakin
ajamalla kuin Retu Kivinen.
44
00:03:13,568 --> 00:03:17,614
Niin kamalan...
45
00:03:17,697 --> 00:03:20,200
Jaba-daba-
46
00:03:22,118 --> 00:03:24,037
duu!
47
00:03:30,251 --> 00:03:33,004
Häipykää. Tämä on nyt huoneeni.
48
00:03:33,087 --> 00:03:35,006
Harrastehuoneemmepa.
49
00:03:35,089 --> 00:03:37,634
Ei enää. Panin julisteet seinälle.
50
00:03:37,717 --> 00:03:40,803
PÄÄ KYLMÄNÄ COOLIDGEN KANSSA
51
00:03:45,225 --> 00:03:49,395
ATK
AMERIKAN TAVARAKULJETUS
52
00:03:52,440 --> 00:03:55,526
-Mitä saitte?
-Raamatturojuako?
53
00:03:55,610 --> 00:03:59,113
Nämä ovat kuljetusfirman ilmaislaatikoita.
54
00:03:59,197 --> 00:04:02,200
Voisiko kaltaiseni penska
saada tuollaisia?
55
00:04:02,992 --> 00:04:07,163
{\an8}Vain, jos hän valehtelisi ikänsä
sun muut tähän numeroon.
56
00:04:07,497 --> 00:04:10,625
Laita tämä puhelimen luo,
ettet soita vahingossa.
57
00:04:10,708 --> 00:04:11,918
En taatusti.
58
00:04:13,336 --> 00:04:16,798
{\an8}SALAATTI - KASTIKE - TOMAATTI -
PORKKANA - LEIPÄKUUTIOT
59
00:04:16,881 --> 00:04:21,469
{\an8}Ylijäämäsalaatin käänteisravistelu
tekee siitä taas kuin uutta.
60
00:04:22,595 --> 00:04:24,305
{\an8}UKKI
61
00:04:24,389 --> 00:04:28,601
-Mitä nämä ovat?
-Näytteeni lääkäriä varten.
62
00:04:28,685 --> 00:04:31,020
Näpit irti,
senkin sinitukkainen tuppautuja.
63
00:04:32,814 --> 00:04:37,735
Veri, sappi, selkäydinneste,
veri, muu, sekalaiset mönjät.
64
00:04:39,988 --> 00:04:44,701
-Ukki tekee minusta hermoraunion.
-Omapahan on appiukkosi.
65
00:04:44,784 --> 00:04:47,120
Voisimmeko edes käydä jossain?
66
00:04:47,203 --> 00:04:50,123
Kyllä, mutta minusta sinä liioittelet.
67
00:04:50,832 --> 00:04:53,084
Pelottaa. Voinko tulla
nukkumaan poikittain?
68
00:04:56,754 --> 00:04:58,298
Ei.
69
00:05:01,926 --> 00:05:03,720
Miksi tulit, Patty tai Selma?
70
00:05:03,803 --> 00:05:07,974
Kutsuin Selman vahtimaan
lapsia vahtivaa ukkia.
71
00:05:08,057 --> 00:05:12,812
Marge ei luota häneen.
Ei ihme. Mies kasvatti sinutkin.
72
00:05:12,895 --> 00:05:18,484
Hän oli hieno isä. Suuttui aina,
kun pukki ei tuonut minulle lahjoja.
73
00:05:23,614 --> 00:05:26,743
-Saako olla sitruunakarkkia?
-Ei kiitos. Toin omat.
74
00:05:45,762 --> 00:05:51,559
Tiedän, mitä mietit. Miksi näin upea
sinkku viettää lauantain yksin?
75
00:05:51,642 --> 00:05:54,854
Oletin, että lepäät huomista
bingoa varten kuten minä.
76
00:05:56,022 --> 00:05:59,150
Numerooni ei pahemmin soitella.
77
00:05:59,233 --> 00:06:02,445
Vaikka olet tuollainen nuori herkkupala.
78
00:06:03,780 --> 00:06:08,326
Tuo oli ensimmäinen kerta,
kun minua kuvailtiin adjektiivilla.
79
00:06:19,337 --> 00:06:24,092
Minut äänestettiin sotavankileirini
parhaaksi suutelijaksi.
80
00:06:26,511 --> 00:06:30,348
No, jos hän kuolee käsivarsilleni,
tapaan ehkä söpön hoitajan.
81
00:06:33,101 --> 00:06:36,646
Miehittäkää suuteluasemat, huulet.
Tämä ei ole harjoitus.
82
00:06:42,568 --> 00:06:44,195
Kotona ollaan, etuajassa.
83
00:06:44,654 --> 00:06:49,867
Uuden grillipaikan edulliset hinnat
olivat illan suurin yllätys.
84
00:06:52,787 --> 00:06:54,080
Karhu syö isääni!
85
00:06:54,163 --> 00:06:55,206
Olen Selma.
86
00:06:55,665 --> 00:06:57,333
Puhuva karhu syö isääni!
87
00:07:00,503 --> 00:07:05,216
Tiedätkö, mitä sinä suutelit, isä?
88
00:07:05,299 --> 00:07:08,886
Tiedän, ketä suutelin,
ja tiedän myös syyn.
89
00:07:08,970 --> 00:07:12,348
Osannen arvata "milloin" ja "missä".
90
00:07:12,432 --> 00:07:14,892
En tahdo nähdä tuota enää.
91
00:07:14,976 --> 00:07:16,144
Painu hittoon.
92
00:07:16,227 --> 00:07:20,773
Saatan pyytää Selmaa ulos,
ja sinä et voi kieltää minua.
93
00:07:20,857 --> 00:07:22,775
Minun kattoni, minun sääntöni.
94
00:07:23,734 --> 00:07:25,945
Miksi lainasin hänen kattoaan?
95
00:07:27,530 --> 00:07:30,867
Millaiselle yritykselle
ilmaislaatikot tulevat?
96
00:07:31,868 --> 00:07:34,412
Yrityksen nimi on -
97
00:07:35,788 --> 00:07:36,998
Koira Oy.
98
00:07:38,082 --> 00:07:42,587
Koirien johtama vai koiria varten?
Älä kerro. Pidän epätietoisuudesta.
99
00:07:43,963 --> 00:07:49,260
-Laatikoille on keksittävä käyttöä.
-Minulla on ideoita, kuten aina.
100
00:07:52,555 --> 00:07:54,640
"Pyllystä ilmaa." Mahtava!
101
00:07:54,724 --> 00:07:57,185
"Pystytä linna."
102
00:07:57,268 --> 00:07:58,311
Sekin voisi toimia.
103
00:08:02,023 --> 00:08:03,274
Kiva, että soitit.
104
00:08:03,357 --> 00:08:05,568
Tämä tekee Homerin hulluksi.
105
00:08:05,651 --> 00:08:08,988
Oikeastaan pyysin sinut ulos,
106
00:08:09,071 --> 00:08:11,949
koska olen ihastunut sinuun.
107
00:08:12,950 --> 00:08:17,538
-Meillä oli mukava ilta, mutta...
-Ei mitään muttia.
108
00:08:17,622 --> 00:08:21,918
Meillä ei ole varaa hukata tilaisuuksia.
109
00:08:22,001 --> 00:08:26,047
Vietetään aikaa yhdessä
ja katsotaan, mitä tapahtuu.
110
00:08:27,507 --> 00:08:31,719
Samahan se on.
Otetaanko valkosipulileipä puokkiin?
111
00:08:31,802 --> 00:08:33,137
Hidasta hieman, suttura.
112
00:09:00,581 --> 00:09:04,168
Katso, miten ukki ja Selma
telmivät vedessä.
113
00:09:04,252 --> 00:09:08,881
Kuin merikilpikonna tapailisi
koneesta pudonnutta laukkua.
114
00:09:08,965 --> 00:09:13,970
Älä viitsi. Eikö olekin hienoa,
että he löysivät toisensa?
115
00:09:14,053 --> 00:09:18,933
Ihan kuin sian hylätyistä osista
olisi tehty maukas hodari.
116
00:09:19,016 --> 00:09:24,564
Nyt sotket tähän hodaritkin.
Todella tasokasta, Marge.
117
00:09:24,647 --> 00:09:28,859
Tuo jäteproomu valitti hajustasi, Homer.
118
00:09:28,943 --> 00:09:31,988
Keksimme tuon vitsin vedessä.
Emme pelkästään telmineet.
119
00:09:37,535 --> 00:09:39,870
Miten isäni saattaa tapailla Selmaa?
120
00:09:39,954 --> 00:09:43,624
Eivätkö he tiedä,
että rakkaus on kauniita varten?
121
00:09:43,708 --> 00:09:47,587
Et ole itsekään mitään
avoin ruumisarkku -matskua.
122
00:09:48,337 --> 00:09:49,797
Sanatkin voivat satuttaa.
123
00:09:52,300 --> 00:09:53,134
Ihan oikeasti.
124
00:09:54,552 --> 00:09:59,473
Typerät Selma ja ukki.
Miten he julkeavat löytää onnen?
125
00:09:59,932 --> 00:10:01,434
Minä täällä. Patty.
126
00:10:01,851 --> 00:10:04,895
Hienoa. Oletko rakastunut Bartiin?
127
00:10:04,979 --> 00:10:09,692
Tiedän keinon erottaa isäsi ja Selman.
Sinua tarvitaan.
128
00:10:09,775 --> 00:10:13,154
Olen huono detaljeissa ja kokonaisuudessa.
129
00:10:13,237 --> 00:10:15,281
Myöhästelen ja kännään.
130
00:10:15,656 --> 00:10:18,034
Tämä vaikuttaa lupaavalta.
131
00:10:20,036 --> 00:10:21,662
Laskekaa nostosilta.
132
00:10:21,746 --> 00:10:24,123
Mikä on tunnussana?
133
00:10:24,540 --> 00:10:26,208
Rakastan siskoani.
134
00:10:32,298 --> 00:10:36,302
Hei, riiviöt.
Tulkaa alas sieltä varustuksesta.
135
00:10:36,385 --> 00:10:41,974
Laatikot on varattu lähetyksille.
Antakaa ne takaisin.
136
00:10:42,058 --> 00:10:44,644
Vasta kyllästyttyämme. Häivy!
137
00:10:44,727 --> 00:10:49,649
Lähden nyt, mutta palaan
ja tuon mukanani kaltaisteni armeijan.
138
00:10:49,732 --> 00:10:55,488
Yhdessä otamme omamme pois,
ja te saatte tuta helvetin!
139
00:10:55,571 --> 00:10:56,989
Entä jos olemme poissa?
140
00:10:57,073 --> 00:11:00,076
Tulemme käymään vielä kahdesti,
141
00:11:00,159 --> 00:11:04,330
ja sitten teidän on tultava
asiakaspalvelukeskukseemme.
142
00:11:05,498 --> 00:11:08,459
Se on lentokentän lähistöllä,
vanhan Crown Booksin tiloissa.
143
00:11:11,587 --> 00:11:12,505
OSTOSKESKUS
144
00:11:14,799 --> 00:11:16,759
-Hei, Homer.
-Selma!
145
00:11:16,842 --> 00:11:18,678
Rauhoitu. Se olen minä, Patty.
146
00:11:19,261 --> 00:11:20,096
Patty!
147
00:11:20,846 --> 00:11:22,139
Onko sinulla valepukusi?
148
00:11:24,100 --> 00:11:27,019
Hola. Olen Esteban de la Sexface.
149
00:11:27,103 --> 00:11:28,688
Siis Seksinaama-Stephen.
150
00:11:28,771 --> 00:11:33,484
Valmistaudutaan suutelemaan niin,
että meitä ei ala yrjöttää.
151
00:11:55,589 --> 00:11:58,092
Kyllä. Ihanaa, kulta.
152
00:11:59,135 --> 00:12:01,679
Selma. Kuinka saatoit?
153
00:12:02,054 --> 00:12:03,723
Sori, Abe. Suhteemme on ohi.
154
00:12:03,806 --> 00:12:06,684
Luulin, että välillämme
oli oikeasti jotain.
155
00:12:07,977 --> 00:12:09,478
Mitä hittoa täällä tapahtuu?
156
00:12:10,521 --> 00:12:12,815
Dos Selmas? Aijaijai!
157
00:12:18,404 --> 00:12:21,532
Homer? Miksi yritit erottaa meidät?
158
00:12:21,615 --> 00:12:25,661
Unelmani oli,
että isäni saisi vanheta yksin.
159
00:12:25,995 --> 00:12:27,747
Sietäisitte hävetä!
160
00:12:27,830 --> 00:12:32,668
Rakkautemme on niin vahva,
että tuhatkaan juonta ei tuhoa sitä.
161
00:12:32,752 --> 00:12:34,378
Tuhatko?
162
00:12:34,754 --> 00:12:38,591
Rakastan tätä naista.
Varmistan, että hän on elämässäni.
163
00:12:38,674 --> 00:12:40,468
-Olen Patty.
-Hauska tavata.
164
00:12:40,551 --> 00:12:43,262
Tuletko vaimokseni, Selma?
165
00:12:43,345 --> 00:12:44,889
Abe. Minä...
166
00:12:47,099 --> 00:12:50,936
-Kyllä.
-Tervehdi uutta äitiäsi, Homer.
167
00:12:55,191 --> 00:12:58,194
Ei!
168
00:13:00,279 --> 00:13:04,241
ONNEA, SELMA JA ABE
169
00:13:04,325 --> 00:13:07,286
Ei riisiä, isä. Lintujen vatsat turpoavat.
170
00:13:07,369 --> 00:13:10,498
Tuo on taas niitä juoruja,
joita luetaan netistä.
171
00:13:14,418 --> 00:13:16,587
Tahdotko riisiä, Selma?
172
00:13:17,505 --> 00:13:19,757
VASTANAINEET
173
00:13:21,050 --> 00:13:22,718
Pysykää kaistalla, friikit!
174
00:13:23,844 --> 00:13:28,557
Mikään ei ratkaise kaikkea
ikiajoiksi yhtä hyvin kuin häät.
175
00:13:28,641 --> 00:13:30,309
{\an8}ONNEA
176
00:13:30,392 --> 00:13:35,564
Seuraavaksi jotain,
mitä olen odottanut koko hääpäiväni ajan.
177
00:13:37,942 --> 00:13:40,236
Onneksi maltoin odottaa.
178
00:13:40,694 --> 00:13:46,617
Minulla on yksi ehdoton sääntö:
minun vaimoni ei käy töissä.
179
00:13:46,700 --> 00:13:50,412
Oletko varma, Abe?
Minulle tarjottiin ylennystä.
180
00:13:50,496 --> 00:13:53,499
Päivät pitenevät, mutta olisi oma koti.
181
00:13:53,582 --> 00:13:58,295
Höpsis. Pan Amilta sanottiin,
että voin palata koska vain.
182
00:13:58,629 --> 00:14:00,798
Pan Amia ei enää ole, Abe.
183
00:14:01,131 --> 00:14:03,300
Olen vanha hölmö.
184
00:14:03,384 --> 00:14:06,220
Ei ole enää edes kahta munuaista.
185
00:14:06,929 --> 00:14:10,099
Älä sure, Abe.
Minä voin elättää meidät molemmat.
186
00:14:10,182 --> 00:14:14,687
-Vietämme nyt kuherruskuukautta.
-Eikö tämä olekaan sirkus, Lisa?
187
00:14:15,104 --> 00:14:15,980
Voi pojat.
188
00:14:22,486 --> 00:14:25,739
Anteeksi, kun viivyin.
Miten vauvan kanssa meni?
189
00:14:25,823 --> 00:14:30,119
Hyvin. Kerroin hänelle
kaikki parhaat sotajuttuni.
190
00:14:30,202 --> 00:14:35,207
Kerroin, miten ajoimme nallekarhut
halibunkkereihin -
191
00:14:35,291 --> 00:14:40,045
ja kutitimme heidät pihalle
konehaleilla ja huvinheittimillä.
192
00:14:40,129 --> 00:14:44,508
He sanoivat, että sotilaan kutittaminen
helpottuu ajan mittaan.
193
00:14:44,884 --> 00:14:47,136
Ei helpotu, sir.
194
00:14:57,438 --> 00:15:00,357
Kuka olisi uskonut,
että ruskeapaitaisista voi olla harmia?
195
00:15:16,081 --> 00:15:17,374
Se alkaa.
196
00:15:19,168 --> 00:15:20,878
Ruskean valtakunnan puolesta!
197
00:16:06,799 --> 00:16:09,760
Nelson. Tulit apuun hädän hetkellä.
198
00:16:48,590 --> 00:16:52,428
Me teimme sen! Nyt voimme nauttia
Boxinghamin palatsista rauhassa.
199
00:16:54,555 --> 00:16:59,309
-Sulatetaanko se letkulla?
-Sopii. Linnut kakkivat tuonne.
200
00:17:08,610 --> 00:17:10,487
AJONEUVOVIRASTO
201
00:17:10,571 --> 00:17:12,364
OSASTOPÄÄLLIKKÖ
202
00:17:13,115 --> 00:17:14,408
-Selma.
-Kävellään.
203
00:17:14,491 --> 00:17:16,326
Varoituskeilat ovat
jumissa Harrisburgissa.
204
00:17:16,410 --> 00:17:20,289
Käy ostamassa sata velhon hattua
ja oranssia maalia.
205
00:17:20,372 --> 00:17:23,500
-Mahtavaa.
-Kadotimme testin 7 avaimen.
206
00:17:23,584 --> 00:17:26,128
A-c-d-a-a-c-b-b-c-a!
207
00:17:26,211 --> 00:17:28,338
Olet esikuvani.
208
00:17:28,881 --> 00:17:33,052
Jakaja hajosi, ja kokelaiden jono
sekoittuu uusijoiden jonoon.
209
00:17:33,719 --> 00:17:36,180
Pysykää omalla puolellanne!
210
00:17:36,263 --> 00:17:39,183
Millä jakajalla meinasit pakottaa?
211
00:17:40,726 --> 00:17:43,896
Ajoinko sääreni polviin asti tämän takia?
212
00:17:48,650 --> 00:17:51,070
Seuraavaksi rentoudun teekupposen parissa.
213
00:17:53,322 --> 00:17:55,324
Kuka teistä vimpaimista on teepannu?
214
00:18:05,125 --> 00:18:07,211
Lettupannu.
215
00:18:13,592 --> 00:18:17,721
En yleensä kokkaa,
mutta rakastuneena tekee kaikkea hullua.
216
00:18:18,097 --> 00:18:20,557
Laitan elokuvan pyörimään ajan kuluksi.
217
00:18:22,309 --> 00:18:23,435
IWO JIMA
218
00:18:23,519 --> 00:18:27,439
Katsotaan. Kesto kaksi tuntia.
219
00:18:31,110 --> 00:18:32,486
Pannu viheltää.
220
00:18:33,904 --> 00:18:37,074
Juuri sellaista kuin pitääkin.
Paksua ja myrkyllistä.
221
00:18:39,118 --> 00:18:40,911
Minun on kutsuttava palokunta.
222
00:18:43,539 --> 00:18:44,498
He ovat jo paikalla.
223
00:18:48,293 --> 00:18:51,421
Se on ehdotukseni
uudeksi inssiajoreitiksi.
224
00:18:52,131 --> 00:18:55,926
Hieno esitelmä,
mutta missä kolmivaiheinen käännös on?
225
00:18:57,302 --> 00:19:01,265
-Bailey Streetillä.
-Sen asfaltti uusittiin juuri.
226
00:19:01,348 --> 00:19:02,975
Just. Kulutetaan se puhki.
227
00:19:06,186 --> 00:19:08,939
Anteeksi.
Minulla on paljon stressiä kotona.
228
00:19:09,940 --> 00:19:13,318
Olen märkä ja peloissani.
Talo vihaa minua.
229
00:19:13,402 --> 00:19:17,239
Tällaiseen ei ole aikaa
ajoneuvovirastossa.
230
00:19:17,322 --> 00:19:19,074
Mennään kotiin, Abe.
231
00:19:20,242 --> 00:19:21,952
Miten voimme ikinä korvata hänet?
232
00:19:22,411 --> 00:19:23,370
Nyt keksin.
233
00:19:23,453 --> 00:19:25,205
{\an8}VIEREINEN LUUKKU
234
00:19:25,789 --> 00:19:27,332
Miksi tämä on näin vaikeaa?
235
00:19:27,416 --> 00:19:30,335
Tahdoin vain naimisiin kanssasi.
236
00:19:30,419 --> 00:19:34,047
Beatles oli väärässä.
Pelkkä rakkaus ei riitä.
237
00:19:34,131 --> 00:19:38,802
En sano tätä mielelläni,
mutta ehkä liittomme ei toimikaan.
238
00:19:38,886 --> 00:19:43,182
Niin kai sitten. En tajunnutkaan,
että pidät Beatlesista.
239
00:19:43,265 --> 00:19:45,142
Siitä olisi koitunut ongelmia.
240
00:19:46,351 --> 00:19:48,937
Taidan jäädä ikiajoiksi yksin.
241
00:19:49,730 --> 00:19:51,940
Älä ole idiootti.
242
00:19:52,024 --> 00:19:56,361
Tuollainen nuori, kuuma pakkaus
tapaa taatusti jonkun.
243
00:19:56,445 --> 00:20:00,490
Nuoren hurjapään,
joka voi syödä maissia tähkästä.
244
00:20:00,574 --> 00:20:02,284
Uskotko todella niin?
245
00:20:02,367 --> 00:20:07,289
Ilman muuta. Suotko vanhukselle
vielä viimeisen tanssin?
246
00:20:20,719 --> 00:20:24,348
Kauanko señor Homer
on poissa kaupungista?
247
00:20:24,431 --> 00:20:28,393
En tiedä. Hän voi tulla koska tahansa.
248
00:20:28,477 --> 00:20:30,062
Siinä tapauksessa minun on paettava!
249
00:20:31,730 --> 00:20:33,523
Missä hän on?
250
00:20:33,607 --> 00:20:35,484
Haistan hänen partavetensä.
251
00:20:36,902 --> 00:20:38,779
Emme taida tehdä tätä oikein.
252
00:20:40,155 --> 00:20:42,199
Missä hän on?
Tiedän, että hän on täällä.
253
00:21:33,583 --> 00:21:36,920
{\an8}Tekstitys: Jukka Nissinen