1 00:00:03,336 --> 00:00:06,464 SIMPSONIT 2 00:00:13,096 --> 00:00:16,099 SPRINGFIELDIN KARTTA 3 00:00:32,449 --> 00:00:36,453 {\an8}Kas niin. Suuri yllätykseni on suoraan edessä. 4 00:00:40,582 --> 00:00:41,708 Varokaa portaita. 5 00:00:48,798 --> 00:00:51,301 Laitoit kellarin uusiksi! 6 00:00:52,510 --> 00:00:54,888 Kokeilkaa, miten pörröinen matto. 7 00:00:54,971 --> 00:00:57,057 Oi beibi! 8 00:00:57,140 --> 00:00:58,767 Katsokaa tuota panelointia. 9 00:00:58,850 --> 00:01:01,644 {\an8}Kuin olisin palannut puuaikaan. 10 00:01:01,728 --> 00:01:05,440 {\an8}Flipperi! Chevy Chasen Tyttö joka tiesi liikaa. 11 00:01:05,523 --> 00:01:08,109 {\an8}Flipperi. Olen aina halunnut kokeilla tällaista. 12 00:01:10,153 --> 00:01:11,780 {\an8}Upea grafiikka. 13 00:01:11,863 --> 00:01:13,573 Pallo näyttää melkein oikealta. 14 00:01:14,157 --> 00:01:19,204 {\an8}Kellari on upea lahja perheelle, mutta miten sinulla oli tähän varaa? 15 00:01:19,287 --> 00:01:23,291 {\an8}Meidän ei tarvitse huolehtia rahasta enää koskaan, 16 00:01:23,374 --> 00:01:25,710 {\an8}sillä minulla on suunnitelma. 17 00:01:26,294 --> 00:01:28,421 Tahtoisin hakeutua konkurssiin. 18 00:01:28,963 --> 00:01:31,758 {\an8}Ymmärrättekö, miten konkurssi toimii? 19 00:01:31,841 --> 00:01:34,886 {\an8}Kyllä vain. Lain pykälän 13 mukaan - 20 00:01:34,969 --> 00:01:38,264 {\an8}velkainen yksilö voi hakeutua konkurssiin - 21 00:01:38,348 --> 00:01:41,059 {\an8}suojellakseen varallisuuttaan. 22 00:01:41,142 --> 00:01:43,269 {\an8}Se oli vanha konkurssilaki. 23 00:01:43,978 --> 00:01:47,524 {\an8}Uuden mukaan velkojalle on maksettava kaikki. 24 00:01:47,607 --> 00:01:50,568 {\an8}Luulin konkurssilakia siistiksi. 25 00:01:50,652 --> 00:01:54,405 {\an8}Joka sanoo "ei hätää, meitsi hoitaa". 26 00:01:54,489 --> 00:01:58,159 {\an8}Oikeuden on nimitettävä teille asiainhoitaja, 27 00:01:58,243 --> 00:02:00,787 {\an8}joka valvoo velkojenne maksamista. 28 00:02:02,205 --> 00:02:03,957 -Anon lupaa vaikeroida. -Lupa myönnetty. 29 00:02:09,671 --> 00:02:12,507 {\an8}Oikeuden mielestä on liioittelua - 30 00:02:12,590 --> 00:02:16,386 {\an8}heittää tuhat dollaria kuussa toivomuskaivoihin. 31 00:02:16,469 --> 00:02:20,515 {\an8}Tietenkin heitän, idiootti. Toivon saavani lisää rahaa. 32 00:02:21,349 --> 00:02:24,727 {\an8}Kuluja on karsittava kovalla kädellä. 33 00:02:24,811 --> 00:02:26,729 {\an8}Kolme Vanity Fairin tilausta. 34 00:02:26,813 --> 00:02:28,815 On kolme vessaa. 35 00:02:28,898 --> 00:02:32,610 {\an8}500 dollaria kuussa Totalpoker.comiin. 36 00:02:32,694 --> 00:02:36,698 {\an8}Hiljaa! Se on neuvontasivusto. Ole hiljaa! 37 00:02:37,073 --> 00:02:39,284 {\an8}Etsin trimmauskohteita. 38 00:02:39,367 --> 00:02:45,123 {\an8}Kas tässä. Valtava rahareikä, joka ei kiinnosta ketään. 39 00:02:45,206 --> 00:02:48,626 {\an8}VANHAINKOTI 40 00:02:48,710 --> 00:02:52,255 En tahdo. Lupasit, että voin kuolla täällä. 41 00:02:52,338 --> 00:02:54,465 Ei. Paikka on liian kallis. 42 00:02:54,549 --> 00:02:58,928 Näin sinun kokoavan tuolla 500 palan palapeliä. 43 00:03:06,311 --> 00:03:11,149 Älä nyt. Säästän bensassakin ajamalla kuin Retu Kivinen. 44 00:03:13,568 --> 00:03:17,614 Niin kamalan... 45 00:03:17,697 --> 00:03:20,200 Jaba-daba- 46 00:03:22,118 --> 00:03:24,037 duu! 47 00:03:30,251 --> 00:03:33,004 Häipykää. Tämä on nyt huoneeni. 48 00:03:33,087 --> 00:03:35,006 Harrastehuoneemmepa. 49 00:03:35,089 --> 00:03:37,634 Ei enää. Panin julisteet seinälle. 50 00:03:37,717 --> 00:03:40,803 PÄÄ KYLMÄNÄ COOLIDGEN KANSSA 51 00:03:45,225 --> 00:03:49,395 ATK AMERIKAN TAVARAKULJETUS 52 00:03:52,440 --> 00:03:55,526 -Mitä saitte? -Raamatturojuako? 53 00:03:55,610 --> 00:03:59,113 Nämä ovat kuljetusfirman ilmaislaatikoita. 54 00:03:59,197 --> 00:04:02,200 Voisiko kaltaiseni penska saada tuollaisia? 55 00:04:02,992 --> 00:04:07,163 {\an8}Vain, jos hän valehtelisi ikänsä sun muut tähän numeroon. 56 00:04:07,497 --> 00:04:10,625 Laita tämä puhelimen luo, ettet soita vahingossa. 57 00:04:10,708 --> 00:04:11,918 En taatusti. 58 00:04:13,336 --> 00:04:16,798 {\an8}SALAATTI - KASTIKE - TOMAATTI - PORKKANA - LEIPÄKUUTIOT 59 00:04:16,881 --> 00:04:21,469 {\an8}Ylijäämäsalaatin käänteisravistelu tekee siitä taas kuin uutta. 60 00:04:22,595 --> 00:04:24,305 {\an8}UKKI 61 00:04:24,389 --> 00:04:28,601 -Mitä nämä ovat? -Näytteeni lääkäriä varten. 62 00:04:28,685 --> 00:04:31,020 Näpit irti, senkin sinitukkainen tuppautuja. 63 00:04:32,814 --> 00:04:37,735 Veri, sappi, selkäydinneste, veri, muu, sekalaiset mönjät. 64 00:04:39,988 --> 00:04:44,701 -Ukki tekee minusta hermoraunion. -Omapahan on appiukkosi. 65 00:04:44,784 --> 00:04:47,120 Voisimmeko edes käydä jossain? 66 00:04:47,203 --> 00:04:50,123 Kyllä, mutta minusta sinä liioittelet. 67 00:04:50,832 --> 00:04:53,084 Pelottaa. Voinko tulla nukkumaan poikittain? 68 00:04:56,754 --> 00:04:58,298 Ei. 69 00:05:01,926 --> 00:05:03,720 Miksi tulit, Patty tai Selma? 70 00:05:03,803 --> 00:05:07,974 Kutsuin Selman vahtimaan lapsia vahtivaa ukkia. 71 00:05:08,057 --> 00:05:12,812 Marge ei luota häneen. Ei ihme. Mies kasvatti sinutkin. 72 00:05:12,895 --> 00:05:18,484 Hän oli hieno isä. Suuttui aina, kun pukki ei tuonut minulle lahjoja. 73 00:05:23,614 --> 00:05:26,743 -Saako olla sitruunakarkkia? -Ei kiitos. Toin omat. 74 00:05:45,762 --> 00:05:51,559 Tiedän, mitä mietit. Miksi näin upea sinkku viettää lauantain yksin? 75 00:05:51,642 --> 00:05:54,854 Oletin, että lepäät huomista bingoa varten kuten minä. 76 00:05:56,022 --> 00:05:59,150 Numerooni ei pahemmin soitella. 77 00:05:59,233 --> 00:06:02,445 Vaikka olet tuollainen nuori herkkupala. 78 00:06:03,780 --> 00:06:08,326 Tuo oli ensimmäinen kerta, kun minua kuvailtiin adjektiivilla. 79 00:06:19,337 --> 00:06:24,092 Minut äänestettiin sotavankileirini parhaaksi suutelijaksi. 80 00:06:26,511 --> 00:06:30,348 No, jos hän kuolee käsivarsilleni, tapaan ehkä söpön hoitajan. 81 00:06:33,101 --> 00:06:36,646 Miehittäkää suuteluasemat, huulet. Tämä ei ole harjoitus. 82 00:06:42,568 --> 00:06:44,195 Kotona ollaan, etuajassa. 83 00:06:44,654 --> 00:06:49,867 Uuden grillipaikan edulliset hinnat olivat illan suurin yllätys. 84 00:06:52,787 --> 00:06:54,080 Karhu syö isääni! 85 00:06:54,163 --> 00:06:55,206 Olen Selma. 86 00:06:55,665 --> 00:06:57,333 Puhuva karhu syö isääni! 87 00:07:00,503 --> 00:07:05,216 Tiedätkö, mitä sinä suutelit, isä? 88 00:07:05,299 --> 00:07:08,886 Tiedän, ketä suutelin, ja tiedän myös syyn. 89 00:07:08,970 --> 00:07:12,348 Osannen arvata "milloin" ja "missä". 90 00:07:12,432 --> 00:07:14,892 En tahdo nähdä tuota enää. 91 00:07:14,976 --> 00:07:16,144 Painu hittoon. 92 00:07:16,227 --> 00:07:20,773 Saatan pyytää Selmaa ulos, ja sinä et voi kieltää minua. 93 00:07:20,857 --> 00:07:22,775 Minun kattoni, minun sääntöni. 94 00:07:23,734 --> 00:07:25,945 Miksi lainasin hänen kattoaan? 95 00:07:27,530 --> 00:07:30,867 Millaiselle yritykselle ilmaislaatikot tulevat? 96 00:07:31,868 --> 00:07:34,412 Yrityksen nimi on - 97 00:07:35,788 --> 00:07:36,998 Koira Oy. 98 00:07:38,082 --> 00:07:42,587 Koirien johtama vai koiria varten? Älä kerro. Pidän epätietoisuudesta. 99 00:07:43,963 --> 00:07:49,260 -Laatikoille on keksittävä käyttöä. -Minulla on ideoita, kuten aina. 100 00:07:52,555 --> 00:07:54,640 "Pyllystä ilmaa." Mahtava! 101 00:07:54,724 --> 00:07:57,185 "Pystytä linna." 102 00:07:57,268 --> 00:07:58,311 Sekin voisi toimia. 103 00:08:02,023 --> 00:08:03,274 Kiva, että soitit. 104 00:08:03,357 --> 00:08:05,568 Tämä tekee Homerin hulluksi. 105 00:08:05,651 --> 00:08:08,988 Oikeastaan pyysin sinut ulos, 106 00:08:09,071 --> 00:08:11,949 koska olen ihastunut sinuun. 107 00:08:12,950 --> 00:08:17,538 -Meillä oli mukava ilta, mutta... -Ei mitään muttia. 108 00:08:17,622 --> 00:08:21,918 Meillä ei ole varaa hukata tilaisuuksia. 109 00:08:22,001 --> 00:08:26,047 Vietetään aikaa yhdessä ja katsotaan, mitä tapahtuu. 110 00:08:27,507 --> 00:08:31,719 Samahan se on. Otetaanko valkosipulileipä puokkiin? 111 00:08:31,802 --> 00:08:33,137 Hidasta hieman, suttura. 112 00:09:00,581 --> 00:09:04,168 Katso, miten ukki ja Selma telmivät vedessä. 113 00:09:04,252 --> 00:09:08,881 Kuin merikilpikonna tapailisi koneesta pudonnutta laukkua. 114 00:09:08,965 --> 00:09:13,970 Älä viitsi. Eikö olekin hienoa, että he löysivät toisensa? 115 00:09:14,053 --> 00:09:18,933 Ihan kuin sian hylätyistä osista olisi tehty maukas hodari. 116 00:09:19,016 --> 00:09:24,564 Nyt sotket tähän hodaritkin. Todella tasokasta, Marge. 117 00:09:24,647 --> 00:09:28,859 Tuo jäteproomu valitti hajustasi, Homer. 118 00:09:28,943 --> 00:09:31,988 Keksimme tuon vitsin vedessä. Emme pelkästään telmineet. 119 00:09:37,535 --> 00:09:39,870 Miten isäni saattaa tapailla Selmaa? 120 00:09:39,954 --> 00:09:43,624 Eivätkö he tiedä, että rakkaus on kauniita varten? 121 00:09:43,708 --> 00:09:47,587 Et ole itsekään mitään avoin ruumisarkku -matskua. 122 00:09:48,337 --> 00:09:49,797 Sanatkin voivat satuttaa. 123 00:09:52,300 --> 00:09:53,134 Ihan oikeasti. 124 00:09:54,552 --> 00:09:59,473 Typerät Selma ja ukki. Miten he julkeavat löytää onnen? 125 00:09:59,932 --> 00:10:01,434 Minä täällä. Patty. 126 00:10:01,851 --> 00:10:04,895 Hienoa. Oletko rakastunut Bartiin? 127 00:10:04,979 --> 00:10:09,692 Tiedän keinon erottaa isäsi ja Selman. Sinua tarvitaan. 128 00:10:09,775 --> 00:10:13,154 Olen huono detaljeissa ja kokonaisuudessa. 129 00:10:13,237 --> 00:10:15,281 Myöhästelen ja kännään. 130 00:10:15,656 --> 00:10:18,034 Tämä vaikuttaa lupaavalta. 131 00:10:20,036 --> 00:10:21,662 Laskekaa nostosilta. 132 00:10:21,746 --> 00:10:24,123 Mikä on tunnussana? 133 00:10:24,540 --> 00:10:26,208 Rakastan siskoani. 134 00:10:32,298 --> 00:10:36,302 Hei, riiviöt. Tulkaa alas sieltä varustuksesta. 135 00:10:36,385 --> 00:10:41,974 Laatikot on varattu lähetyksille. Antakaa ne takaisin. 136 00:10:42,058 --> 00:10:44,644 Vasta kyllästyttyämme. Häivy! 137 00:10:44,727 --> 00:10:49,649 Lähden nyt, mutta palaan ja tuon mukanani kaltaisteni armeijan. 138 00:10:49,732 --> 00:10:55,488 Yhdessä otamme omamme pois, ja te saatte tuta helvetin! 139 00:10:55,571 --> 00:10:56,989 Entä jos olemme poissa? 140 00:10:57,073 --> 00:11:00,076 Tulemme käymään vielä kahdesti, 141 00:11:00,159 --> 00:11:04,330 ja sitten teidän on tultava asiakaspalvelukeskukseemme. 142 00:11:05,498 --> 00:11:08,459 Se on lentokentän lähistöllä, vanhan Crown Booksin tiloissa. 143 00:11:11,587 --> 00:11:12,505 OSTOSKESKUS 144 00:11:14,799 --> 00:11:16,759 -Hei, Homer. -Selma! 145 00:11:16,842 --> 00:11:18,678 Rauhoitu. Se olen minä, Patty. 146 00:11:19,261 --> 00:11:20,096 Patty! 147 00:11:20,846 --> 00:11:22,139 Onko sinulla valepukusi? 148 00:11:24,100 --> 00:11:27,019 Hola. Olen Esteban de la Sexface. 149 00:11:27,103 --> 00:11:28,688 Siis Seksinaama-Stephen. 150 00:11:28,771 --> 00:11:33,484 Valmistaudutaan suutelemaan niin, että meitä ei ala yrjöttää. 151 00:11:55,589 --> 00:11:58,092 Kyllä. Ihanaa, kulta. 152 00:11:59,135 --> 00:12:01,679 Selma. Kuinka saatoit? 153 00:12:02,054 --> 00:12:03,723 Sori, Abe. Suhteemme on ohi. 154 00:12:03,806 --> 00:12:06,684 Luulin, että välillämme oli oikeasti jotain. 155 00:12:07,977 --> 00:12:09,478 Mitä hittoa täällä tapahtuu? 156 00:12:10,521 --> 00:12:12,815 Dos Selmas? Aijaijai! 157 00:12:18,404 --> 00:12:21,532 Homer? Miksi yritit erottaa meidät? 158 00:12:21,615 --> 00:12:25,661 Unelmani oli, että isäni saisi vanheta yksin. 159 00:12:25,995 --> 00:12:27,747 Sietäisitte hävetä! 160 00:12:27,830 --> 00:12:32,668 Rakkautemme on niin vahva, että tuhatkaan juonta ei tuhoa sitä. 161 00:12:32,752 --> 00:12:34,378 Tuhatko? 162 00:12:34,754 --> 00:12:38,591 Rakastan tätä naista. Varmistan, että hän on elämässäni. 163 00:12:38,674 --> 00:12:40,468 -Olen Patty. -Hauska tavata. 164 00:12:40,551 --> 00:12:43,262 Tuletko vaimokseni, Selma? 165 00:12:43,345 --> 00:12:44,889 Abe. Minä... 166 00:12:47,099 --> 00:12:50,936 -Kyllä. -Tervehdi uutta äitiäsi, Homer. 167 00:12:55,191 --> 00:12:58,194 Ei! 168 00:13:00,279 --> 00:13:04,241 ONNEA, SELMA JA ABE 169 00:13:04,325 --> 00:13:07,286 Ei riisiä, isä. Lintujen vatsat turpoavat. 170 00:13:07,369 --> 00:13:10,498 Tuo on taas niitä juoruja, joita luetaan netistä. 171 00:13:14,418 --> 00:13:16,587 Tahdotko riisiä, Selma? 172 00:13:17,505 --> 00:13:19,757 VASTANAINEET 173 00:13:21,050 --> 00:13:22,718 Pysykää kaistalla, friikit! 174 00:13:23,844 --> 00:13:28,557 Mikään ei ratkaise kaikkea ikiajoiksi yhtä hyvin kuin häät. 175 00:13:28,641 --> 00:13:30,309 {\an8}ONNEA 176 00:13:30,392 --> 00:13:35,564 Seuraavaksi jotain, mitä olen odottanut koko hääpäiväni ajan. 177 00:13:37,942 --> 00:13:40,236 Onneksi maltoin odottaa. 178 00:13:40,694 --> 00:13:46,617 Minulla on yksi ehdoton sääntö: minun vaimoni ei käy töissä. 179 00:13:46,700 --> 00:13:50,412 Oletko varma, Abe? Minulle tarjottiin ylennystä. 180 00:13:50,496 --> 00:13:53,499 Päivät pitenevät, mutta olisi oma koti. 181 00:13:53,582 --> 00:13:58,295 Höpsis. Pan Amilta sanottiin, että voin palata koska vain. 182 00:13:58,629 --> 00:14:00,798 Pan Amia ei enää ole, Abe. 183 00:14:01,131 --> 00:14:03,300 Olen vanha hölmö. 184 00:14:03,384 --> 00:14:06,220 Ei ole enää edes kahta munuaista. 185 00:14:06,929 --> 00:14:10,099 Älä sure, Abe. Minä voin elättää meidät molemmat. 186 00:14:10,182 --> 00:14:14,687 -Vietämme nyt kuherruskuukautta. -Eikö tämä olekaan sirkus, Lisa? 187 00:14:15,104 --> 00:14:15,980 Voi pojat. 188 00:14:22,486 --> 00:14:25,739 Anteeksi, kun viivyin. Miten vauvan kanssa meni? 189 00:14:25,823 --> 00:14:30,119 Hyvin. Kerroin hänelle kaikki parhaat sotajuttuni. 190 00:14:30,202 --> 00:14:35,207 Kerroin, miten ajoimme nallekarhut halibunkkereihin - 191 00:14:35,291 --> 00:14:40,045 ja kutitimme heidät pihalle konehaleilla ja huvinheittimillä. 192 00:14:40,129 --> 00:14:44,508 He sanoivat, että sotilaan kutittaminen helpottuu ajan mittaan. 193 00:14:44,884 --> 00:14:47,136 Ei helpotu, sir. 194 00:14:57,438 --> 00:15:00,357 Kuka olisi uskonut, että ruskeapaitaisista voi olla harmia? 195 00:15:16,081 --> 00:15:17,374 Se alkaa. 196 00:15:19,168 --> 00:15:20,878 Ruskean valtakunnan puolesta! 197 00:16:06,799 --> 00:16:09,760 Nelson. Tulit apuun hädän hetkellä. 198 00:16:48,590 --> 00:16:52,428 Me teimme sen! Nyt voimme nauttia Boxinghamin palatsista rauhassa. 199 00:16:54,555 --> 00:16:59,309 -Sulatetaanko se letkulla? -Sopii. Linnut kakkivat tuonne. 200 00:17:08,610 --> 00:17:10,487 AJONEUVOVIRASTO 201 00:17:10,571 --> 00:17:12,364 OSASTOPÄÄLLIKKÖ 202 00:17:13,115 --> 00:17:14,408 -Selma. -Kävellään. 203 00:17:14,491 --> 00:17:16,326 Varoituskeilat ovat jumissa Harrisburgissa. 204 00:17:16,410 --> 00:17:20,289 Käy ostamassa sata velhon hattua ja oranssia maalia. 205 00:17:20,372 --> 00:17:23,500 -Mahtavaa. -Kadotimme testin 7 avaimen. 206 00:17:23,584 --> 00:17:26,128 A-c-d-a-a-c-b-b-c-a! 207 00:17:26,211 --> 00:17:28,338 Olet esikuvani. 208 00:17:28,881 --> 00:17:33,052 Jakaja hajosi, ja kokelaiden jono sekoittuu uusijoiden jonoon. 209 00:17:33,719 --> 00:17:36,180 Pysykää omalla puolellanne! 210 00:17:36,263 --> 00:17:39,183 Millä jakajalla meinasit pakottaa? 211 00:17:40,726 --> 00:17:43,896 Ajoinko sääreni polviin asti tämän takia? 212 00:17:48,650 --> 00:17:51,070 Seuraavaksi rentoudun teekupposen parissa. 213 00:17:53,322 --> 00:17:55,324 Kuka teistä vimpaimista on teepannu? 214 00:18:05,125 --> 00:18:07,211 Lettupannu. 215 00:18:13,592 --> 00:18:17,721 En yleensä kokkaa, mutta rakastuneena tekee kaikkea hullua. 216 00:18:18,097 --> 00:18:20,557 Laitan elokuvan pyörimään ajan kuluksi. 217 00:18:22,309 --> 00:18:23,435 IWO JIMA 218 00:18:23,519 --> 00:18:27,439 Katsotaan. Kesto kaksi tuntia. 219 00:18:31,110 --> 00:18:32,486 Pannu viheltää. 220 00:18:33,904 --> 00:18:37,074 Juuri sellaista kuin pitääkin. Paksua ja myrkyllistä. 221 00:18:39,118 --> 00:18:40,911 Minun on kutsuttava palokunta. 222 00:18:43,539 --> 00:18:44,498 He ovat jo paikalla. 223 00:18:48,293 --> 00:18:51,421 Se on ehdotukseni uudeksi inssiajoreitiksi. 224 00:18:52,131 --> 00:18:55,926 Hieno esitelmä, mutta missä kolmivaiheinen käännös on? 225 00:18:57,302 --> 00:19:01,265 -Bailey Streetillä. -Sen asfaltti uusittiin juuri. 226 00:19:01,348 --> 00:19:02,975 Just. Kulutetaan se puhki. 227 00:19:06,186 --> 00:19:08,939 Anteeksi. Minulla on paljon stressiä kotona. 228 00:19:09,940 --> 00:19:13,318 Olen märkä ja peloissani. Talo vihaa minua. 229 00:19:13,402 --> 00:19:17,239 Tällaiseen ei ole aikaa ajoneuvovirastossa. 230 00:19:17,322 --> 00:19:19,074 Mennään kotiin, Abe. 231 00:19:20,242 --> 00:19:21,952 Miten voimme ikinä korvata hänet? 232 00:19:22,411 --> 00:19:23,370 Nyt keksin. 233 00:19:23,453 --> 00:19:25,205 {\an8}VIEREINEN LUUKKU 234 00:19:25,789 --> 00:19:27,332 Miksi tämä on näin vaikeaa? 235 00:19:27,416 --> 00:19:30,335 Tahdoin vain naimisiin kanssasi. 236 00:19:30,419 --> 00:19:34,047 Beatles oli väärässä. Pelkkä rakkaus ei riitä. 237 00:19:34,131 --> 00:19:38,802 En sano tätä mielelläni, mutta ehkä liittomme ei toimikaan. 238 00:19:38,886 --> 00:19:43,182 Niin kai sitten. En tajunnutkaan, että pidät Beatlesista. 239 00:19:43,265 --> 00:19:45,142 Siitä olisi koitunut ongelmia. 240 00:19:46,351 --> 00:19:48,937 Taidan jäädä ikiajoiksi yksin. 241 00:19:49,730 --> 00:19:51,940 Älä ole idiootti. 242 00:19:52,024 --> 00:19:56,361 Tuollainen nuori, kuuma pakkaus tapaa taatusti jonkun. 243 00:19:56,445 --> 00:20:00,490 Nuoren hurjapään, joka voi syödä maissia tähkästä. 244 00:20:00,574 --> 00:20:02,284 Uskotko todella niin? 245 00:20:02,367 --> 00:20:07,289 Ilman muuta. Suotko vanhukselle vielä viimeisen tanssin? 246 00:20:20,719 --> 00:20:24,348 Kauanko señor Homer on poissa kaupungista? 247 00:20:24,431 --> 00:20:28,393 En tiedä. Hän voi tulla koska tahansa. 248 00:20:28,477 --> 00:20:30,062 Siinä tapauksessa minun on paettava! 249 00:20:31,730 --> 00:20:33,523 Missä hän on? 250 00:20:33,607 --> 00:20:35,484 Haistan hänen partavetensä. 251 00:20:36,902 --> 00:20:38,779 Emme taida tehdä tätä oikein. 252 00:20:40,155 --> 00:20:42,199 Missä hän on? Tiedän, että hän on täällä. 253 00:21:33,583 --> 00:21:36,920 {\an8}Tekstitys: Jukka Nissinen