1
00:00:32,365 --> 00:00:36,911
{\an8}Okej, allihop. Rakt framför er
har ni min stora överraskning!
2
00:00:40,457 --> 00:00:41,708
Se upp för trappan!
3
00:00:48,882 --> 00:00:51,801
{\an8}Du har gjort om källaren!
4
00:00:52,427 --> 00:00:54,888
{\an8}Vilken mysig matta!
5
00:00:56,222 --> 00:00:57,140
{\an8}Baby!
6
00:00:57,223 --> 00:01:01,644
{\an8}Vilken fin panel. Det känns
som att vara tillbaka på trä-tiden!
7
00:01:01,728 --> 00:01:05,440
{\an8}Kolla in flipperspelet! "Chevy Chase
i Tjejen som visste för mycket."
8
00:01:05,523 --> 00:01:08,276
{\an8}Flipper?
Jag har alltid velat testa det här.
9
00:01:10,070 --> 00:01:13,782
{\an8}Grafiken är fantastisk!
Bollen ser nästan verklig ut!
10
00:01:14,115 --> 00:01:17,410
{\an8}Den här källaren
är en underbar gåva till familjen,
11
00:01:17,494 --> 00:01:19,162
{\an8}men hur hade du råd?
12
00:01:19,245 --> 00:01:23,249
{\an8}Marge, vi behöver aldrig oroa oss
för pengar igen,
13
00:01:23,333 --> 00:01:25,960
{\an8}för jag har en plan.
14
00:01:26,294 --> 00:01:28,421
{\an8}Jag vill gå i konkurs, tack.
15
00:01:28,922 --> 00:01:31,758
{\an8}Förstår du hur konkurs fungerar?
16
00:01:31,841 --> 00:01:34,719
{\an8}Ja. Enligt kapitel 13
i skattelagen:
17
00:01:34,803 --> 00:01:36,805
{\an8}"En individ vars skulder
överstiger hans tillgångar
18
00:01:36,888 --> 00:01:41,017
{\an8}kan ansöka om konkurs,
och därmed skydda sagda tillgångar."
19
00:01:41,101 --> 00:01:43,269
{\an8}Det var den gamla konkurslagen.
20
00:01:44,104 --> 00:01:47,524
{\an8}Enligt den nya lagen
måste du betala fordringsägarna allt.
21
00:01:47,607 --> 00:01:50,527
{\an8}Men jag trodde att konkurs
var den coola lagen!
22
00:01:50,610 --> 00:01:54,364
{\an8}Den som säger:
"Oroa dig inte. Jag fixar det här."
23
00:01:54,447 --> 00:01:56,950
{\an8}Domstolen måste utse
24
00:01:57,033 --> 00:02:00,787
{\an8}en handläggare som ser till
att du betalar dina skulder.
25
00:02:02,205 --> 00:02:03,957
-Tillstånd att gnälla?
-Ja.
26
00:02:09,629 --> 00:02:12,340
{\an8}En utgift som anses vidlyftig:
27
00:02:12,423 --> 00:02:16,427
{\an8}Du kastar över 1 000 dollar i månaden
i lokala önskebrunnar.
28
00:02:16,511 --> 00:02:20,515
{\an8}Självklart, din idiot,
för jag önskar mig mer pengar!
29
00:02:21,391 --> 00:02:24,602
{\an8}Du måste skära ner på dina utgifter.
30
00:02:24,686 --> 00:02:28,898
{\an8}-Tre prenumerationer på Vanity Fair?
-Jag har ju tre badrum.
31
00:02:28,982 --> 00:02:32,569
{\an8}500 dollar i månaden
till totalpoker.com?
32
00:02:32,652 --> 00:02:36,948
{\an8}Håll tyst! Det är en instruktionssajt!
Håll tyst!
33
00:02:37,031 --> 00:02:40,827
{\an8}Jag ska hitta lite fett vi kan skära bort.
Här...
34
00:02:40,910 --> 00:02:45,123
{\an8}En stor onödig utgift för något
som ingen är intresserad av.
35
00:02:45,206 --> 00:02:48,585
{\an8}SPRINGFIELDS PENSIONÄRSSLOTT
36
00:02:48,668 --> 00:02:52,213
Jag vill inte flytta!
Du lovade att jag skulle få dö här!
37
00:02:52,297 --> 00:02:54,424
Nej, nej, det här är för dyrt.
38
00:02:54,507 --> 00:02:59,429
Jag såg dig lägga
ett 500-bitars pussel därinne.
39
00:03:06,102 --> 00:03:08,396
Jag skär ner på allt.
40
00:03:08,479 --> 00:03:11,524
För att spara bensin
kör jag som familjen Flinta.
41
00:03:17,363 --> 00:03:18,781
Yabba...
42
00:03:19,490 --> 00:03:20,825
dabba...
43
00:03:22,118 --> 00:03:24,037
doooo!
44
00:03:25,163 --> 00:03:26,497
-Ping!
-Pong!
45
00:03:26,581 --> 00:03:27,707
-Ping!
-Pong!
46
00:03:27,790 --> 00:03:29,042
-Ping!
-Pong!
47
00:03:30,210 --> 00:03:33,004
Stick härifrån! Det här är mitt sovrum nu.
48
00:03:33,087 --> 00:03:37,717
-Nej! Det är vårt hobbyrum.
-Inte nu. Jag har satt upp mina affischer.
49
00:03:37,800 --> 00:03:40,803
HÅLL DIG COOL MED COOLIDGE
LILLIAN GISH I "BRUTNA BLOMMOR"
50
00:03:45,391 --> 00:03:49,395
A.R.S.L.E - FRAKTSERVICE
INGET SAMBAND MED MÄNNISKOARSLET
51
00:03:52,398 --> 00:03:55,526
-Hej, mr Flanders, vad har du köpt?
-Är det någon bibel-smörja?
52
00:03:55,610 --> 00:03:59,197
Tyvärr inte.
Det är gratiskartonger från fraktbolaget.
53
00:03:59,280 --> 00:04:02,909
Kan någon som jag få kartonger
och ha dem till vad han vill?
54
00:04:02,992 --> 00:04:07,372
Bara om han ljuger om namn, ålder
och yrke på det här numret.
55
00:04:07,455 --> 00:04:08,873
Lägg den vid telefonen
56
00:04:08,957 --> 00:04:12,460
-så att du inte ringer av misstag.
-Ingen fara.
57
00:04:13,336 --> 00:04:16,756
SALLAD, DRESSING, TOMATER,
MORÖTTER, KRUTONGER
58
00:04:16,839 --> 00:04:21,469
Inget går upp emot att plocka isär
en sallad. Den blir som ny!
59
00:04:24,347 --> 00:04:26,641
Vad sjutton är det här?
60
00:04:26,724 --> 00:04:31,062
Det är mina medicinska prover.
Bort med tassarna, din blåa telefonlur!
61
00:04:32,772 --> 00:04:37,735
Blod, galla, ryggmärgsvätska,
blod, annat, slem, blandade vätskor.
62
00:04:39,904 --> 00:04:44,784
-Farfar gör mig galen.
-Vad ska jag göra? Han är din svärfar.
63
00:04:44,867 --> 00:04:50,123
-Kan vi åtminstone gå ut en kväll?
-Ja, men jag tycker att du överdriver.
64
00:04:50,790 --> 00:04:53,084
Jag är rädd! Får jag sova tvärsöver er?
65
00:04:56,754 --> 00:04:58,298
Nej!
66
00:05:01,843 --> 00:05:03,678
Vad gör du här, Patty eller Selma?
67
00:05:03,761 --> 00:05:08,057
Jag bad Selma passa farfar
när han passar barnen.
68
00:05:08,141 --> 00:05:12,770
Hon litar inte på honom.
Kanske för hur han uppfostrade dig.
69
00:05:12,854 --> 00:05:18,484
Han var en bra far. Varje år blev han arg
när Jultomten inte gav mig julklappar.
70
00:05:23,573 --> 00:05:27,160
-Citronkarameller?
-Nej, tack. Jag har egna.
71
00:05:45,720 --> 00:05:51,476
Du undrar nog: Varför är en singel-kvinna
som jag, ensam en lördagskväll?
72
00:05:51,559 --> 00:05:54,854
Jag antog att du vilar
inför bingon i morgon, som jag.
73
00:05:55,980 --> 00:05:59,108
Ingen ropar upp mina nummer
nu för tiden.
74
00:05:59,192 --> 00:06:02,445
Du skojar!
En söt, ung sak som du?
75
00:06:02,779 --> 00:06:05,573
Det är första gången någon
76
00:06:05,656 --> 00:06:08,868
har satt ett adjektiv
innan de kallar mig en "sak".
77
00:06:19,337 --> 00:06:24,092
Jag valdes till bästa kyssaren
i mitt krigsfångeläger.
78
00:06:26,511 --> 00:06:30,890
Om han dör i min famn
kan jag ju träffa en snygg sjukvårdare.
79
00:06:33,059 --> 00:06:37,230
Okej, läppar. Bemanna era kyss-stationer.
Det här är ingen övning.
80
00:06:42,652 --> 00:06:44,195
Vi är hemma tidigt.
81
00:06:44,654 --> 00:06:50,410
Ja, och priserna på det nya stekhuset
var kvällens överraskning.
82
00:06:52,745 --> 00:06:55,206
-En björn äter upp min far!
-Det är Selma.
83
00:06:55,623 --> 00:06:57,917
En talande björn äter upp min far!
84
00:07:00,461 --> 00:07:05,216
Pappa, vet du vad du kysste?
Gör du? Gör du?
85
00:07:05,299 --> 00:07:08,886
Ja, jag vet vem jag kysste,
och jag vet även varför!
86
00:07:08,970 --> 00:07:12,348
Jag är osäker på när och var,
men jag har mina teorier!
87
00:07:12,432 --> 00:07:16,102
-Jag vill aldrig se det igen.
-Dra åt helvete!
88
00:07:16,185 --> 00:07:20,731
Jag kanske bjuder ut Selma,
och du kan inte hindra mig!
89
00:07:20,815 --> 00:07:23,276
Mitt tak, mina regler!
90
00:07:23,693 --> 00:07:26,404
Varför lånade jag taket av honom?
91
00:07:27,488 --> 00:07:30,867
Exakt vilket företag
ger jag gratiskartongerna till?
92
00:07:31,868 --> 00:07:34,620
Namnet på företaget är...
93
00:07:35,788 --> 00:07:36,998
Hund AB.
94
00:07:38,040 --> 00:07:43,171
Drivs det av hundar eller för hundar?
Förresten, svara inte. Jag vill inte veta.
95
00:07:43,921 --> 00:07:46,424
Vad ska vi göra med kartongerna?
96
00:07:46,507 --> 00:07:49,677
Som alltid har jag några idéer.
97
00:07:52,513 --> 00:07:57,143
-"Bygg en fjärt." Vad kul!
-Fort. Det står "Bygg ett fort".
98
00:07:57,226 --> 00:07:58,311
Det kan också funka.
99
00:07:58,394 --> 00:08:00,229
DEN GYLLENE TRYFFELN
100
00:08:01,981 --> 00:08:05,651
Jag är glad att du ringde.
Homer kommer att bli galen.
101
00:08:05,735 --> 00:08:11,949
Jag bjöd faktiskt ut dig
för att jag är... lite förtjust i dig.
102
00:08:12,033 --> 00:08:16,245
Åh, hör på, Abe,
det var kul härom kvällen, men...
103
00:08:16,329 --> 00:08:17,455
Inga "men"!
104
00:08:17,538 --> 00:08:21,876
I min ålder och med dina brister
har vi inte råd att missa chansen.
105
00:08:21,959 --> 00:08:26,422
Kan vi inte bara umgås lite
och se vart det leder?
106
00:08:27,465 --> 00:08:29,717
Jo, varför inte?
107
00:08:29,800 --> 00:08:33,638
-Vill du dela lite vitlöksbröd?
-Sakta i backarna, din slyna!
108
00:09:00,081 --> 00:09:04,126
Titta på farfar och Selma
när de plaskar i vattnet.
109
00:09:04,210 --> 00:09:08,965
Det är som en havssköldpadda som dejtar
en resväska som föll ur ett plan.
110
00:09:09,048 --> 00:09:13,970
Var snäll, Homer.
Är det inte bra att de hittade varandra?
111
00:09:14,053 --> 00:09:18,891
Precis som resterna av en gris
bildar en god varmkorv!
112
00:09:18,975 --> 00:09:24,564
Nu drar du in varmkorvar i det här.
Trevligt, Marge. Väldigt trevligt.
113
00:09:24,647 --> 00:09:28,859
Du, Homer, den där sop-pråmen
klagar över att du luktar.
114
00:09:28,943 --> 00:09:32,530
Vi skrev det skämtet i vattnet.
Vi plaskade inte bara.
115
00:09:37,535 --> 00:09:39,870
Hur kan min pappa dejta Selma?
116
00:09:39,954 --> 00:09:43,541
Vet de inte att kärlek
är till för snygga, unga människor?
117
00:09:43,624 --> 00:09:47,587
Du är inte direkt
"öppen kista-material" själv.
118
00:09:48,296 --> 00:09:50,381
Ord sårar.
119
00:09:52,258 --> 00:09:53,676
Det gör de!
120
00:09:54,510 --> 00:09:59,807
Dumma Selma och farfar.
Hur vågar de finna lyckan?
121
00:09:59,890 --> 00:10:01,434
Det är jag. Patty.
122
00:10:01,809 --> 00:10:04,979
Toppen... Vem är du kär i? Bart?
123
00:10:05,062 --> 00:10:09,692
Om du vill att de ska göra slut
så har jag en plan, som involverar dig.
124
00:10:09,775 --> 00:10:13,112
Okej, men jag är inte bra på detaljer
eller helheten.
125
00:10:13,195 --> 00:10:15,531
Så kommer jag för sent, och full.
126
00:10:15,615 --> 00:10:18,034
Det här känns lovande.
127
00:10:19,994 --> 00:10:24,123
-Fäll ner vindbryggan!
-Vad är lösenordet?
128
00:10:24,498 --> 00:10:26,208
Jag älskar min syster.
129
00:10:32,256 --> 00:10:36,260
Era rackarungar!
Kom ner från bröstvärnen!
130
00:10:36,344 --> 00:10:40,848
Kartongerna är för transporter,
inte för att skapa en fantasivärld.
131
00:10:40,931 --> 00:10:44,644
-Ge tillbaka dem.
-Inte förrän vi tröttnar på dem. Försvinn!
132
00:10:44,727 --> 00:10:49,565
Jag skall gå, men jag kommer tillbaka
med en armé av mina bröder,
133
00:10:49,649 --> 00:10:52,360
och vi skall återta det som är vårt,
134
00:10:52,443 --> 00:10:55,571
och helvetet skall regna ner över er!
135
00:10:55,655 --> 00:11:00,034
-Tänk om vi inte är här?
-Vi kommer två gånger till,
136
00:11:00,117 --> 00:11:04,789
och sedan måste ni komma
till vårt kundcenter.
137
00:11:05,373 --> 00:11:08,501
Det är nära flygplatsen,
där Crown Books låg förut.
138
00:11:11,587 --> 00:11:12,505
SPRINGFIELDS KÖPCENTER
139
00:11:14,757 --> 00:11:16,759
-Hej, Homer.
-Selma!
140
00:11:16,842 --> 00:11:19,011
Det är bara jag - Patty.
141
00:11:19,679 --> 00:11:22,306
-Patty!
-Har du din förklädnad?
142
00:11:24,058 --> 00:11:28,688
Hola, Jag är Esteban de la Sexface.
Det betyder "Stefan med Sexansiktet".
143
00:11:28,771 --> 00:11:33,484
Nu förbereder vi våra fantasibilder
så att vi kan kyssas utan att spy.
144
00:11:55,506 --> 00:11:56,632
Ja.
145
00:11:57,174 --> 00:11:58,592
Åh, älskling.
146
00:11:59,093 --> 00:12:01,679
Vad i... Selma, hur kunde du?
147
00:12:02,054 --> 00:12:07,184
-Ledsen, Abe, det är slut.
-Jag trodde att det var något mellan oss.
148
00:12:07,935 --> 00:12:10,229
Vad fan pågår här?
149
00:12:10,312 --> 00:12:12,189
Dos Selmas?
150
00:12:18,362 --> 00:12:21,490
Homer! Varför vill du förstöra mellan oss?
151
00:12:21,574 --> 00:12:25,828
Jag har alltid önskat
att min far skulle åldras ensam.
152
00:12:25,911 --> 00:12:28,998
Fy på er!
Vår kärlek är så stark
153
00:12:29,081 --> 00:12:32,668
att inte ens tusen komplotter
kan förstöra den!
154
00:12:32,752 --> 00:12:35,755
-Tusen?
-Jag älskar henne,
155
00:12:35,838 --> 00:12:38,549
och hon ska bli min för evigt!
156
00:12:38,632 --> 00:12:40,426
-Jag är Patty.
-Trevligt att råkas.
157
00:12:40,509 --> 00:12:45,306
-Selma, vill du gifta dig med mig?
-Abe, jag...
158
00:12:47,057 --> 00:12:48,225
Ja!
159
00:12:48,309 --> 00:12:51,479
Homer, säg hej till din nya mamma.
160
00:12:55,024 --> 00:12:58,194
Nej...!
161
00:13:00,529 --> 00:13:04,200
GRATTIS SELMA OCH BOB
LIONEL - TROY - STU - BOB - ABE
162
00:13:04,283 --> 00:13:07,244
Kasta inte ris! Fåglarna sväller upp!
163
00:13:07,328 --> 00:13:10,664
Det är bara rykten som finns på Internet.
164
00:13:14,418 --> 00:13:17,171
Du, Selma, vill du ha lite ris?
165
00:13:17,505 --> 00:13:18,631
{\an8}NYGIFTA
166
00:13:19,757 --> 00:13:23,219
-Hej då!
-Välj en fil, era dårar!
167
00:13:23,844 --> 00:13:28,557
Ingen löser allt för alltid
som ett bröllop.
168
00:13:28,641 --> 00:13:30,267
{\an8}GRATTIS
169
00:13:30,351 --> 00:13:35,564
Nu ska jag göra något jag har väntat på
hela min bröllopsdag.
170
00:13:38,692 --> 00:13:42,154
Jag är glad att jag väntade.
Nu när vi är gifta vill jag säga
171
00:13:42,238 --> 00:13:46,575
att jag har en strikt regel:
Min fru ska inte behöva jobba.
172
00:13:46,659 --> 00:13:50,371
Är du säker, Abe? Jag ska bli befordrad
på Transportstyrelsen.
173
00:13:50,454 --> 00:13:53,499
Det är längre arbetstid,
men vi har råd att flytta ihop.
174
00:13:53,582 --> 00:13:54,458
Struntprat!
175
00:13:54,542 --> 00:13:58,504
När jag lämnade Pan Am sa de
att de alltid skulle ha ett jobb åt mig.
176
00:13:58,587 --> 00:14:03,217
-Abe, Pan Am finns inte längre.
-Jag är en gammal dumbom.
177
00:14:03,300 --> 00:14:06,178
Jag har inte ens två njurar.
178
00:14:06,262 --> 00:14:10,057
Oroa dig inte, Abe.
Jag kan försörja oss båda.
179
00:14:10,140 --> 00:14:12,643
Vi är ju på smekmånad.
180
00:14:12,726 --> 00:14:16,480
-Jag trodde att vi var på cirkus, Lisa.
-Hoppsan.
181
00:14:22,444 --> 00:14:25,739
Förlåt att jag jobbade så sent.
Hur gick det med babyn
182
00:14:25,823 --> 00:14:30,077
Vi har jättekul! Jag berättade
mina bästa krigshistorier.
183
00:14:30,160 --> 00:14:35,165
Jag berättade hur vi jagade in
teddybjörnarna i deras kram-bunkrar,
184
00:14:35,249 --> 00:14:40,045
och fick kittla ut dem
med kram-sprutor och kul-kastare.
185
00:14:40,129 --> 00:14:44,758
Det sägs att ju fler soldater man kittlar,
desto lättare blir det,
186
00:14:44,842 --> 00:14:47,428
men det blir det inte.
187
00:14:57,396 --> 00:15:00,357
Vem visste att män i bruna skjortor
kunde vara så farliga?
188
00:15:16,040 --> 00:15:17,374
Det börjar.
189
00:15:19,084 --> 00:15:20,878
För det Bruna imperiet!
190
00:16:06,757 --> 00:16:09,760
Nelson, du kom för att hjälpa till
i nödens stund.
191
00:16:48,549 --> 00:16:52,928
Vi klarade det! Nu kan vi njuta
av Boxingham Palace i fred!
192
00:16:54,513 --> 00:16:59,643
-Vill du smälta det med en slang?
-Ja. Ett par fåglar har bajsat här.
193
00:17:08,610 --> 00:17:10,487
TRANSPORTSTYRELSEN
194
00:17:10,571 --> 00:17:11,822
SELMA BOUVIER
AVDELNINGSCHEF
195
00:17:13,032 --> 00:17:14,366
-Selma...
-Gå med mig.
196
00:17:14,450 --> 00:17:16,285
De nya trafikkonerna
är kvar i Harrisburg.
197
00:17:16,368 --> 00:17:20,205
Gå till maskeradaffären. Köp 100
trollkarlshattar och en burk orange färg.
198
00:17:20,289 --> 00:17:21,123
Bra idé.
199
00:17:21,206 --> 00:17:23,500
Vi har tappat bort svaren
på prov nummer sju!
200
00:17:23,584 --> 00:17:26,128
A-C-D-A-A-C-B-B-C-A!
201
00:17:26,211 --> 00:17:28,338
Du är som jag vill bli.
202
00:17:28,839 --> 00:17:33,052
Avdelaren gick söner. Körkortsprovskön
blandas med körkortsförnyelsekön.
203
00:17:33,719 --> 00:17:36,096
Gamla nybörjare, stå på er sida!
204
00:17:36,180 --> 00:17:39,183
Du eller vilken kö-avdelare
tänker tvinga mig?
205
00:17:40,684 --> 00:17:43,896
Rakade jag benen till knäna för det här?
206
00:17:48,609 --> 00:17:51,653
Nu ska jag koppla av med en kopp te.
207
00:17:53,280 --> 00:17:55,908
Vilken av alla mackapärer
är tekokaren?
208
00:18:05,084 --> 00:18:07,211
Åh, en flapjack-vändare.
209
00:18:13,550 --> 00:18:17,930
Jag brukar inte laga mat,
men när man är kär gör man galna grejer!
210
00:18:18,013 --> 00:18:21,183
Nu sätter jag i en film
för att fördriva tiden.
211
00:18:21,975 --> 00:18:23,393
{\an8}NATIONENS HJÄLTAR
212
00:18:23,477 --> 00:18:27,981
Då ska vi se. Speltid: Två timmar.
213
00:18:31,026 --> 00:18:32,486
Åh, tekokaren visslar!
214
00:18:33,862 --> 00:18:37,574
Precis som jag vill ha det,
tjockt och skadligt!
215
00:18:39,701 --> 00:18:41,411
Bäst att ringa brandkåren!
216
00:18:42,955 --> 00:18:44,498
De är redan här!
217
00:18:48,252 --> 00:18:51,421
Det är förslaget
till den nya uppkörningsrundan.
218
00:18:52,047 --> 00:18:55,926
Snygg presentation,
men var är trepunktsvändningen?
219
00:18:57,219 --> 00:18:59,263
-Bailey Street?
-Bailey Street?
220
00:18:59,346 --> 00:19:02,975
Den nyasfalterade Bailey Street?
Visst, slit ut den, bara!
221
00:19:06,145 --> 00:19:08,939
Förlåt. Det är stressigt hemma.
222
00:19:09,940 --> 00:19:13,402
Jag är blöt och rädd
och huset hatar mig!
223
00:19:13,485 --> 00:19:17,239
Vi har inte tid med det här.
Här får vi saker gjorda!
224
00:19:17,322 --> 00:19:19,074
Abe, nu går vi hem.
225
00:19:20,200 --> 00:19:23,871
{\an8}Hur ska vi kunna ersätta henne?
Jo, jag vet.
226
00:19:23,954 --> 00:19:25,205
{\an8}NÄSTA LUCKA
227
00:19:25,747 --> 00:19:30,294
Varför är det så svårt? Jag ville bara
gifta mig med min bästa tjej.
228
00:19:30,377 --> 00:19:34,047
Beatles hade fel.
Kärlek är inte allt man behöver.
229
00:19:34,131 --> 00:19:38,802
Abe, jag tror inte att vårt äktenskap
kommer att funka.
230
00:19:38,886 --> 00:19:43,140
Du har nog rätt. Och jag visste inte
att du gillade Beatles.
231
00:19:43,223 --> 00:19:45,142
Det skulle ha skapat problem.
232
00:19:46,268 --> 00:19:49,563
Jag kommer alltid att vara ensam.
233
00:19:49,646 --> 00:19:51,899
Var inte dum.
234
00:19:51,982 --> 00:19:56,320
En söt, ung tomat som du
kommer absolut att hitta någon.
235
00:19:56,403 --> 00:20:00,616
En ung hårding som kan äta majskolvar
utan att blinka.
236
00:20:00,699 --> 00:20:03,577
-Tror du verkligen det?
-Absolut.
237
00:20:03,660 --> 00:20:07,789
Kan du inte bjuda gamlingen
på en sista dans?
238
00:20:20,802 --> 00:20:24,348
Hur länge ska señor Homer
vara borta från stan?
239
00:20:24,431 --> 00:20:28,435
Jag vet inte.
Han kan komma hem när som helst.
240
00:20:28,518 --> 00:20:30,062
Då måste jag fly!
241
00:20:31,647 --> 00:20:35,984
Var är han? Var är han?
Jag känner lukten av hans rakvatten!
242
00:20:36,818 --> 00:20:39,321
Jag tror inte att vi gör det här rätt.
243
00:20:40,113 --> 00:20:42,532
Var är han? Jag vet att han är här!
244
00:21:33,583 --> 00:21:36,920
{\an8}Undertexter: Annie Nilsson