1 00:02:02,205 --> 00:02:03,331 Salut. 2 00:02:14,968 --> 00:02:16,803 Tu en as mis, du temps ! 3 00:02:28,523 --> 00:02:32,777 Joyeux anniversaire, Homer 4 00:02:32,861 --> 00:02:37,782 Joyeux anniversaire 5 00:02:37,866 --> 00:02:39,450 {\an8}Pas besoin de faire un vœu, 6 00:02:39,534 --> 00:02:43,621 {\an8}j'ai déjà une famille fantastique. 7 00:02:43,705 --> 00:02:45,331 Je souhaite des hamburgers à l'infini. 8 00:02:54,799 --> 00:02:56,301 {\an8}J'ai compris. 9 00:02:56,384 --> 00:02:59,929 {\an8}Ce sont des bougies truquées qu'on ne peut pas éteindre. 10 00:03:00,013 --> 00:03:02,265 Non, papa, c'est tout l'inverse. 11 00:03:02,348 --> 00:03:04,267 "Fa-Si-La Souffler." 12 00:03:04,350 --> 00:03:06,144 {\an8}Vous allez voir. 13 00:03:15,778 --> 00:03:17,071 {\an8}Ce n'est pas grave. 14 00:03:17,155 --> 00:03:21,326 {\an8}Tu dois être fatigué de n'avoir rien fait de la journée. 15 00:03:22,368 --> 00:03:25,371 {\an8}Même pour un Américain, tu n'es pas en forme. 16 00:03:25,455 --> 00:03:27,832 Je vais me concentrer sur une zone. 17 00:03:40,386 --> 00:03:43,973 {\an8}Combien j'en ai eu ? Aucune ? Pas grave. 18 00:03:44,724 --> 00:03:46,768 {\an8}TROIS HEURES PLUS TARD 19 00:04:02,325 --> 00:04:04,577 {\an8}Combien d'incendies sont dus aux bougies d'anniversaire ? 20 00:04:04,661 --> 00:04:05,745 {\an8}Si oui, dites-le-moi. 21 00:04:05,828 --> 00:04:07,121 {\an8}On lancera les paris à la caserne. 22 00:04:07,205 --> 00:04:08,665 {\an8}Moi je dis cinq, Gus dit un million. 23 00:04:09,999 --> 00:04:13,586 {\an8}Ce petit désastre est un avertissement. 24 00:04:13,670 --> 00:04:16,839 {\an8}Il faut trouver un moyen de protéger nos objets irremplaçables. 25 00:04:16,923 --> 00:04:18,800 {\an8}Vous pourriez acheter un coffre anti-feu. 26 00:04:18,883 --> 00:04:22,136 {\an8}Ou simplement être plus prudent avec les flammes. 27 00:04:22,220 --> 00:04:24,347 {\an8}Nous sommes venus six fois ce mois-ci. 28 00:04:24,430 --> 00:04:28,518 {\an8}Oui, mais une fois, je vous avais appelés par erreur, 29 00:04:28,601 --> 00:04:30,520 {\an8}mais j'avais trop honte pour l'admettre, 30 00:04:30,603 --> 00:04:32,897 {\an8}donc j'ai mis le feu à la maison. 31 00:04:32,981 --> 00:04:34,607 {\an8}Ça fait du bien de dire la vérité. 32 00:04:34,691 --> 00:04:37,277 {\an8}Non, je mens, c'est affreux. 33 00:04:38,987 --> 00:04:42,991 Tout le monde peut mettre un objet précieux dans le coffre. 34 00:04:43,074 --> 00:04:46,160 {\an8}Pour moi, c'est l'album de famille. 35 00:04:48,871 --> 00:04:51,749 Nos enfants étaient si mignons. 36 00:04:51,833 --> 00:04:53,793 - "Étaient" ? - Ça va ! 37 00:04:54,502 --> 00:04:58,631 C'est trop dur de ne choisir qu'un objet à mettre dans le coffre. 38 00:04:58,715 --> 00:05:01,342 J'ai donc fait cet arbre décisionnaire élaboré, 39 00:05:01,426 --> 00:05:04,345 qui, lui-même, mérite d'être dans le coffre. 40 00:05:04,429 --> 00:05:05,471 Tic, tac. 41 00:05:05,555 --> 00:05:07,890 J'ai choisi la décapotable hybride de ma Malibu Stacy. 42 00:05:07,974 --> 00:05:10,935 Elle roule au vieux maquillage et aux chaussures démodées. 43 00:05:11,019 --> 00:05:14,856 Moi, l'eau de Cologne que je portais à notre premier rendez-vous. 44 00:05:14,939 --> 00:05:16,899 PARFUM DE WOOKIEE DE LA COLLECTION STAR WARS 45 00:05:19,569 --> 00:05:21,946 Je mets ma figurine "Krusty Comedy Club" ! 46 00:05:22,030 --> 00:05:23,656 {\an8}ACTUALITÉS 47 00:05:25,158 --> 00:05:28,244 Où les gamins trouvent-ils leur nom de groupe, de nos jours ? 48 00:05:28,328 --> 00:05:30,204 "The Kinks" ? "The Stones" ? 49 00:05:30,288 --> 00:05:31,873 On dirait mes derniers examens médicaux ! 50 00:05:33,541 --> 00:05:34,542 Les références ! 51 00:05:35,835 --> 00:05:37,587 Non, attends ! Non... 52 00:05:38,588 --> 00:05:40,506 Maintenant, on n'aura qu'à s'inquiéter 53 00:05:40,590 --> 00:05:43,468 de nos vies dans le cas d'un incendie. 54 00:05:45,178 --> 00:05:47,305 Vous voyez tous ces nouveaux appareils électroniques, 55 00:05:47,388 --> 00:05:49,140 iPod, iTunes ? 56 00:05:49,223 --> 00:05:51,017 J'abandonne ! 57 00:05:58,483 --> 00:06:00,068 Qu'est-ce qui sort du coffre ? 58 00:06:00,151 --> 00:06:01,694 Peut-être que la figurine 59 00:06:01,778 --> 00:06:03,613 a braqué les phares de la voiture 60 00:06:03,696 --> 00:06:05,239 sur la bouteille d'eau de Cologne, 61 00:06:05,323 --> 00:06:07,033 ce qui l'a faite bouillir, puis exploser. 62 00:06:07,116 --> 00:06:08,659 Papa, c'est ridicule. 63 00:06:11,788 --> 00:06:14,082 C'est quoi, ce truc de la pizza californienne ? 64 00:06:14,165 --> 00:06:18,920 Si je voulais du fromage et des fruits, je... 65 00:06:25,009 --> 00:06:27,595 Non ! 66 00:06:27,678 --> 00:06:28,930 Il a disparu. 67 00:06:29,013 --> 00:06:33,309 Cet album était une compilation de mes réussites dans la vie. 68 00:06:33,393 --> 00:06:36,521 Un peu comme un CV pour un homme. 69 00:06:36,604 --> 00:06:38,898 Je suis d'accord, maman, c'est très triste. 70 00:06:38,981 --> 00:06:40,566 Mais on va devoir avancer. 71 00:06:40,650 --> 00:06:43,986 Ce n'est pas comme si on pouvait refaire nos photos de famille. 72 00:06:44,070 --> 00:06:46,781 Refaire les photos ? 73 00:06:46,864 --> 00:06:49,784 Lisa, idiote. Tu nous as tous condamnés. 74 00:06:51,119 --> 00:06:52,495 Non ! 75 00:07:03,881 --> 00:07:05,800 BONNE ANNÉE 1987 76 00:07:13,891 --> 00:07:17,061 Bon, nous allons reproduire notre fête pour la fin de la série 77 00:07:17,145 --> 00:07:18,813 Star Trek : Voyager. 78 00:07:21,023 --> 00:07:26,154 Mince, je me pensais assez fort pour revivre ça, mais en fait, non. 79 00:07:29,157 --> 00:07:31,242 Capitaine Janeway ! 80 00:07:31,325 --> 00:07:34,495 Votre mission s'est arrêtée trop tôt. 81 00:07:34,996 --> 00:07:36,831 Trop tôt. 82 00:07:37,874 --> 00:07:39,625 {\an8}L'HOMME ET LE SURHOMME par G.B. Shaw 83 00:07:39,709 --> 00:07:41,586 {\an8}AQUAMAN ET SUPERMAN par D.C. Comics 84 00:07:44,464 --> 00:07:46,340 Nos nouvelles photos sont là ! 85 00:07:50,803 --> 00:07:52,972 C'est pour ça que j'ai fait des doubles. 86 00:07:53,055 --> 00:07:54,390 Souvenirs précieux reproduits 87 00:07:55,224 --> 00:07:57,351 {\an8}Voilà mon premier récital de saxophone. 88 00:07:57,435 --> 00:08:01,397 {\an8}Bart est trop mignon en grand chêne dans la pièce de l'école. 89 00:08:01,481 --> 00:08:04,442 {\an8}Me voilà dans la navette spatiale, en orbite autour de la Terre. 90 00:08:04,525 --> 00:08:07,403 {\an8}La NASA a été très sympa de t'y renvoyer. 91 00:08:07,487 --> 00:08:09,071 Oh, mon Dieu ! 92 00:08:09,155 --> 00:08:10,281 Regardez ce qui se passe 93 00:08:10,364 --> 00:08:12,158 derrière votre dîner d'anniversaire refait. 94 00:08:12,241 --> 00:08:15,119 Duffman a un rencard avec Nichonrella. 95 00:08:15,203 --> 00:08:17,955 Il est censé avoir une relation stable, homo et à long terme. 96 00:08:19,165 --> 00:08:21,584 C'est un scandale de célébrité. 97 00:08:21,667 --> 00:08:23,753 On pourrait vendre cette photo à un tabloïde. 98 00:08:23,836 --> 00:08:25,213 LES AMIS DE LUIGI PRIENT POUR SA MORT 99 00:08:25,296 --> 00:08:26,464 Et ils paient grassement. 100 00:08:26,547 --> 00:08:27,632 ON PAIE $$$ POUR DES PHOTOS 101 00:08:27,715 --> 00:08:28,883 Ça ne te ressemble pas. 102 00:08:28,966 --> 00:08:32,553 {\an8}C'est pile ce qu'il nous faut pour réparer les dégâts de l'incendie. 103 00:08:32,637 --> 00:08:33,679 {\an8}DEVIS DE RÉPARATIONS : $$$ 104 00:08:33,763 --> 00:08:34,764 {\an8}Étrange. 105 00:08:39,018 --> 00:08:40,353 C'est bien, très bien. 106 00:08:40,436 --> 00:08:42,605 Comme Lindsay Lohan ivre, défoncée et décharnée. 107 00:08:42,688 --> 00:08:44,440 Clic, carrière fichue. À plus, la rouquine ! 108 00:08:44,524 --> 00:08:46,108 Je vous paierai 200 dollars. 109 00:08:46,192 --> 00:08:47,360 Apportez-moi d'autres photos 110 00:08:47,443 --> 00:08:49,028 et vous serez un homme modérément riche. 111 00:08:49,111 --> 00:08:51,155 Modérément riche ? 112 00:08:52,990 --> 00:08:54,325 Je suis plus ou moins riche ! 113 00:08:54,408 --> 00:08:57,161 Je peux louer tout ce que je veux ! 114 00:08:57,245 --> 00:08:58,287 C'est une sacrée offre. 115 00:08:58,371 --> 00:08:59,830 Je peux en discuter avec ma femme ? 116 00:08:59,914 --> 00:09:01,666 - Bien sûr, pourquoi pas ? - Marché conclu ! 117 00:09:05,586 --> 00:09:07,046 KRUSTY LE FILM AVANT-PREMIÈRE CE SOIR 118 00:09:08,089 --> 00:09:10,883 Purée ! J'ai hâte de voir Krusty. 119 00:09:10,967 --> 00:09:13,427 Regarde, voilà sa berline de luxe avec chauffeur. 120 00:09:15,930 --> 00:09:18,432 Ta tête a cabossé ma portière ! 121 00:09:18,516 --> 00:09:20,685 Les crétins comme toi devraient être abattus ! 122 00:09:21,394 --> 00:09:24,105 Une petite photo avec le garçon que tu as blessé ? 123 00:09:24,188 --> 00:09:25,189 Un paparazzi ? 124 00:09:25,273 --> 00:09:27,316 Dégage, parasite. 125 00:09:28,317 --> 00:09:29,485 Et vous, Gabbo ? 126 00:09:32,238 --> 00:09:34,865 Et un autographe pour mes enfants ? 127 00:09:34,949 --> 00:09:36,576 Si vous le présentez comme ça... 128 00:09:39,203 --> 00:09:41,706 {\an8}La Ferme chic 129 00:09:41,789 --> 00:09:44,250 Petit, voici le supermarché snob 130 00:09:44,333 --> 00:09:45,918 où toutes les stars font leurs courses. 131 00:09:46,002 --> 00:09:48,212 Tu vas m'aider à les piéger. 132 00:09:48,296 --> 00:09:50,006 Regarde-moi cet endroit. 133 00:09:50,089 --> 00:09:53,593 Bières d'importation ? Raisins sans pépins ? 134 00:09:53,676 --> 00:09:55,553 Du chewing-gum ? 135 00:09:56,262 --> 00:09:59,682 Le clown sur ces céréales est juste une personne. 136 00:10:00,391 --> 00:10:03,019 Voilà le riche Texan et sa fille, Paris Texan. 137 00:10:03,102 --> 00:10:05,438 Allez, mon bébé, vomis pour maman. 138 00:10:05,521 --> 00:10:07,440 Fais quelque chose d'énervant, 139 00:10:07,523 --> 00:10:10,651 mais laisse-toi la place d'improviser. 140 00:10:10,735 --> 00:10:12,570 J'ai vu une partie dégueulasse 141 00:10:12,653 --> 00:10:14,322 de ton corps sur Internet : 142 00:10:14,405 --> 00:10:15,489 ta tronche ! 143 00:10:15,573 --> 00:10:17,325 J'étrenne encore ce nez ! 144 00:10:21,829 --> 00:10:23,664 NETTOYAGE À SEC 145 00:10:33,174 --> 00:10:34,592 Regarde-moi ces célébrités. 146 00:10:34,675 --> 00:10:35,718 Je les ai toutes rencontrées, 147 00:10:35,801 --> 00:10:38,095 et pourtant, elles ne reconnaissent pas mon existence. 148 00:10:38,179 --> 00:10:40,765 Bonjour, Homer. Vous avez perdu du poids ? 149 00:10:40,848 --> 00:10:43,142 Genre, ça vous intéresse, Betty White. 150 00:10:43,225 --> 00:10:44,685 Alors, comment va Maggie ? 151 00:10:44,769 --> 00:10:46,604 Elle s'appelle Marge ! 152 00:10:46,687 --> 00:10:48,105 Je parlais de votre bébé. 153 00:10:49,398 --> 00:10:51,067 Elle est très vive ! 154 00:10:51,150 --> 00:10:53,069 Merci d'avoir pris ma photo. 155 00:10:53,152 --> 00:10:54,487 Si vous voulez que je la signe, 156 00:10:54,570 --> 00:10:56,947 voici une enveloppe pré-timbrée avec mon adresse. 157 00:10:57,031 --> 00:11:00,951 Et caressez Petit Papa Noël pour moi. 158 00:11:01,035 --> 00:11:03,829 C'est ça, allez-vous-en. 159 00:11:07,500 --> 00:11:09,085 Belle journée, n'est-ce pas, Freddie ? 160 00:11:09,168 --> 00:11:10,169 Que Dieu vous bénisse. 161 00:11:10,503 --> 00:11:12,088 C'est Drederick Tatum. 162 00:11:12,171 --> 00:11:13,381 Fais en sorte qu'il te cogne. 163 00:11:13,464 --> 00:11:14,548 Pas de problème. 164 00:11:14,632 --> 00:11:16,133 Hé, Drederick ! 165 00:11:16,509 --> 00:11:18,469 Oui, en quoi puis-je t'aider, mon bel ami ? 166 00:11:18,552 --> 00:11:21,555 Ton CD de hip-hop était vantard et inutile. 167 00:11:22,223 --> 00:11:23,766 Bon, c'est parti. 168 00:11:36,737 --> 00:11:39,031 Voilà ce que je pense du Quatrième État ! 169 00:11:39,532 --> 00:11:41,033 Quels sont les trois premiers ? 170 00:11:41,117 --> 00:11:43,202 La noblesse, le clergé et le Tiers État. 171 00:11:43,285 --> 00:11:45,246 - Révise ton Histoire de France. - D'accord. 172 00:11:48,040 --> 00:11:49,125 Génial ! Incroyable ! 173 00:11:49,208 --> 00:11:50,501 Il y a écrit première page. 174 00:11:50,584 --> 00:11:51,961 Qu'est-ce que vous avez fichu ? 175 00:11:52,044 --> 00:11:54,255 C'était pour me rappeler la page de mon livre. 176 00:11:58,968 --> 00:12:01,804 Je n'aurais jamais cru avoir ma propre chambre noire. 177 00:12:01,887 --> 00:12:04,890 Ouais, mais pourquoi elle doit être dans ma chambre ? 178 00:12:04,974 --> 00:12:07,059 Si tu n'arrives pas à te taire, va-t'en. 179 00:12:07,143 --> 00:12:09,770 Il est 23 h, et je ne peux pas me coucher ! 180 00:12:09,854 --> 00:12:11,439 Alors tu pourrais venir 181 00:12:11,522 --> 00:12:13,774 aider papa à verser les produits chimiques. 182 00:12:14,275 --> 00:12:15,443 D'accord. 183 00:12:20,156 --> 00:12:21,157 Les gamins. 184 00:12:21,240 --> 00:12:22,825 Ils disent toujours qu'ils n'ont pas sommeil 185 00:12:22,908 --> 00:12:25,369 quand, en fait, ils sont épuisés. 186 00:12:27,955 --> 00:12:28,956 C'est ma photo. 187 00:12:29,415 --> 00:12:31,667 {\an8}Celles-là aussi. 188 00:12:31,751 --> 00:12:33,794 {\an8}J'apprécie la rentrée d'argent. 189 00:12:33,878 --> 00:12:35,296 {\an8}Mais peut-être que tu devrais arrêter 190 00:12:35,379 --> 00:12:38,841 {\an8}d'exploiter les malheurs personnels des êtres humains. 191 00:12:38,924 --> 00:12:41,802 {\an8}Tu vois, Marge, tout le monde dit détester ces magazines, 192 00:12:41,886 --> 00:12:43,846 {\an8}mais impossible de les reposer. 193 00:12:43,929 --> 00:12:45,890 {\an8}Pas du tout. Regarde. 194 00:12:55,399 --> 00:12:58,402 {\an8}Tahiti Mel est en procès pour la garde de ses enfants ? 195 00:12:58,486 --> 00:13:00,529 {\an8}Et ça "tourne au vinaigre" ? 196 00:13:00,613 --> 00:13:02,406 {\an8}Si vous lisez encore, vous achetez. 197 00:13:02,490 --> 00:13:05,326 "Les experts en désaccord sur l'emplacement du paradis ?" 198 00:13:05,409 --> 00:13:06,911 Acheté ! 199 00:13:11,373 --> 00:13:13,083 Bien, c'est ici. 200 00:13:13,167 --> 00:13:14,168 MARIAGE DES WOLFCASTLE 201 00:13:18,005 --> 00:13:21,133 J'ai attaché le harnais ? 202 00:13:21,217 --> 00:13:22,384 Non ! 203 00:13:24,011 --> 00:13:26,096 Je l'attache pour toi ? 204 00:13:26,180 --> 00:13:29,183 Si ça ne te dérange pas. 205 00:13:31,852 --> 00:13:32,937 Merci ! 206 00:13:34,355 --> 00:13:37,399 Prêt à m'approprier le mariage d'une jeune femme. 207 00:13:39,193 --> 00:13:42,446 Rainier Luftwaffe Wolfcastle, acceptez-vous de prendre pour épouse 208 00:13:42,530 --> 00:13:45,115 Maria Shriver-Kennedy-Quimby, 209 00:13:45,199 --> 00:13:47,576 de l'aimer, la chérir... 210 00:13:47,660 --> 00:13:48,911 Voici le casse-pieds ! 211 00:13:48,994 --> 00:13:50,538 Ouais ! 212 00:13:51,288 --> 00:13:53,499 Je gâche aussi les bar mitzvah ! 213 00:13:54,375 --> 00:13:57,086 Cet affreux personnage a déjà disparu ? 214 00:13:57,169 --> 00:14:00,881 Oui, mère, grâce à une sorte de mouvement pendulaire. 215 00:14:02,758 --> 00:14:04,885 La liberté d'expression d'abord, la vie privée à mort ! 216 00:14:07,680 --> 00:14:10,182 Il est temps d'écraser ce cafard. 217 00:14:10,266 --> 00:14:11,976 Tu m'as promis une journée 218 00:14:12,059 --> 00:14:14,353 sans chercher à te venger de quelqu'un. 219 00:14:14,436 --> 00:14:16,021 Promesse révoquée. 220 00:14:20,901 --> 00:14:22,778 Bonsoir, visages familiers 221 00:14:22,862 --> 00:14:24,780 et célébrités étincelantes. 222 00:14:26,240 --> 00:14:28,909 Merci d'avoir répondu à mon invitation électronique. 223 00:14:28,993 --> 00:14:31,912 Krusty, ta réponse était la moins drôle. 224 00:14:31,996 --> 00:14:33,914 Je fais dans le comique visuel. 225 00:14:33,998 --> 00:14:35,332 Tu as reçu le JPEG ? 226 00:14:35,416 --> 00:14:37,001 Je n'ai pas réussi à l'ouvrir. 227 00:14:37,084 --> 00:14:40,421 Je voudrais parler de notre ennemi commun, Homer Simpson. 228 00:14:41,505 --> 00:14:43,007 Ne vous inquiétez pas. 229 00:14:43,090 --> 00:14:46,010 Dans mon film, Un Droïde du futur à la cour du roi Arthur, 230 00:14:46,093 --> 00:14:48,178 j'ai appris qu'il faut un Robo Chevalier 231 00:14:48,262 --> 00:14:50,389 pour battre un Robo Chevalier. 232 00:14:50,472 --> 00:14:52,516 Et pour battre un paparazzi, 233 00:14:52,600 --> 00:14:54,268 il nous faut cet homme ! 234 00:14:57,062 --> 00:15:01,066 Laissez-moi vous présenter le plus grand photographe de stars, 235 00:15:01,150 --> 00:15:02,985 Enrico Irritazio. 236 00:15:05,279 --> 00:15:07,823 Comment vous allez nous aider, le Rital ? 237 00:15:07,907 --> 00:15:09,658 Laissez-moi vous expliquer. 238 00:15:09,742 --> 00:15:13,120 Je prends des photos embarrassantes d'Homer, 239 00:15:13,203 --> 00:15:14,997 je le harcèle nuit et jour. 240 00:15:15,080 --> 00:15:16,957 Justice sera rendue, 241 00:15:17,041 --> 00:15:19,335 et je serai un dieu pour vous ! 242 00:15:21,211 --> 00:15:22,880 Vous voyez ? C'est parfait. 243 00:15:22,963 --> 00:15:24,590 Je déclare cette réunion terminée. 244 00:15:24,673 --> 00:15:26,383 Prenez des sushis. 245 00:15:26,467 --> 00:15:28,177 Si je les donne aux chiens, ils diront : 246 00:15:28,260 --> 00:15:30,220 "On me donne tout le temps des sushis." 247 00:15:30,304 --> 00:15:33,891 Et je ne suis pas fait en sushis. 248 00:15:35,726 --> 00:15:37,603 J'ai dû utiliser ton siège auto 249 00:15:37,686 --> 00:15:39,438 pour le nouveau programme télé. 250 00:15:40,189 --> 00:15:42,483 Donc je vais te pendre au rétroviseur. 251 00:15:52,117 --> 00:15:53,202 Souriez ! 252 00:15:55,329 --> 00:15:57,623 Il veut me faire passer pour un mauvais père. 253 00:15:57,706 --> 00:15:58,958 Prends le volant ! 254 00:16:00,668 --> 00:16:02,336 Les mains à 10 h et 14 h, Einstein ! 255 00:16:07,007 --> 00:16:09,551 Même ici, je n'ai pas droit à de l'intimité ? 256 00:16:19,436 --> 00:16:22,398 - Scandaleux ! - Répugnant ! 257 00:16:22,481 --> 00:16:26,986 Je vais mettre cette photo en économiseur d'écran ! 258 00:16:27,069 --> 00:16:28,112 Je ne sais pas comment. 259 00:16:28,195 --> 00:16:30,239 Comment avez-vous pu publier ça ? 260 00:16:30,322 --> 00:16:31,699 Je nous croyais amis ! 261 00:16:31,782 --> 00:16:33,117 Je n'ai pas d'amis. Pas le temps. 262 00:16:33,200 --> 00:16:34,827 Et le temps, c'est de l'argent 263 00:16:34,910 --> 00:16:36,078 pour les manucures et les œufs. 264 00:16:36,161 --> 00:16:37,788 J'en veux, mais pas bouillis, pochés. 265 00:16:37,871 --> 00:16:39,123 Oh, c'est vendredi, brouillés ! 266 00:16:39,206 --> 00:16:40,290 Parfois, je voudrais un jumeau. 267 00:16:40,374 --> 00:16:42,584 Pas souvent. On ne ferait que se battre. 268 00:16:42,668 --> 00:16:44,795 Puis il a dit ne pas vouloir de jumeau 269 00:16:44,878 --> 00:16:46,547 car ils ne feraient que se battre. 270 00:16:46,630 --> 00:16:50,467 Il est peut-être temps de prendre ta retraite de paparazzi. 271 00:16:50,551 --> 00:16:53,887 Ne jamais infliger un traitement qu'on n'aimerait pas subir. 272 00:16:53,971 --> 00:16:54,972 Tu as raison. 273 00:16:55,055 --> 00:16:57,850 J'abandonne la photographie, et j'arrête mon traitement. 274 00:16:57,933 --> 00:17:00,144 Adieu, médicament anticoagulant ! 275 00:17:00,728 --> 00:17:02,896 Caillot, caillot ! 276 00:17:02,980 --> 00:17:04,398 LE CLUB DES SNOBS 277 00:17:04,481 --> 00:17:05,649 ON A GAGNÉ ! 278 00:17:08,027 --> 00:17:10,070 Homer Simpson étant évincé, 279 00:17:10,154 --> 00:17:13,449 on peut reprendre nos vies d'excès sybarites. 280 00:17:13,532 --> 00:17:16,535 - Fajitas de cellules souches ? - Laissez le plateau. 281 00:17:26,336 --> 00:17:27,880 Écoute-les. 282 00:17:27,963 --> 00:17:29,214 Ils sont au top, 283 00:17:29,298 --> 00:17:31,633 pendant que je prétends être assis sur un tabouret. 284 00:17:31,717 --> 00:17:34,887 Tout ça juste à cause d'un tas de trucs. 285 00:17:34,970 --> 00:17:38,265 N'abandonne pas si vite ce truc de paparazzi. 286 00:17:38,348 --> 00:17:41,018 C'est très américain de remettre les gens à leur place 287 00:17:41,101 --> 00:17:43,437 parce qu'ils nous apportent de la joie. 288 00:17:43,520 --> 00:17:44,980 Tu sais qui je n'aime pas ? 289 00:17:45,064 --> 00:17:46,148 Robin Williams. 290 00:17:46,231 --> 00:17:49,193 Une fois, je l'ai vu dîner avec ses enfants. 291 00:17:49,276 --> 00:17:50,569 Il n'a pas voulu s'interrompre 292 00:17:50,652 --> 00:17:52,696 pour refaire les gags de ses films. 293 00:17:52,780 --> 00:17:55,240 Une fois, ma sœur a vu Burt Reynolds à l'aéroport, 294 00:17:55,324 --> 00:17:57,117 et il n'a pas voulu être garant pour son prêt. 295 00:17:57,201 --> 00:17:59,661 Vous avez raison, je devrais reprendre. 296 00:18:00,496 --> 00:18:01,830 Mais j'ai jeté mon appareil photo. 297 00:18:01,914 --> 00:18:03,373 Tiens, prends celui-ci. 298 00:18:03,457 --> 00:18:05,167 J'allais l'utiliser pour prendre des photos 299 00:18:05,250 --> 00:18:06,710 dans les toilettes des femmes, 300 00:18:06,794 --> 00:18:08,128 mais aucune dame ne vient ici. 301 00:18:08,629 --> 00:18:10,756 - Merci, Moe ! - De rien. 302 00:18:13,967 --> 00:18:16,261 Pardon, vous avez des toilettes pour femmes ? 303 00:18:16,345 --> 00:18:18,430 On doit changer de soutien-gorge et culotte. 304 00:18:19,139 --> 00:18:20,849 C'est une blague ? 305 00:18:33,862 --> 00:18:35,405 Vous appelez ça une boisson ? 306 00:18:35,489 --> 00:18:37,116 Non, jamais de la vie. 307 00:18:38,784 --> 00:18:41,078 Comment voulez-vous apparaître ? 308 00:18:41,161 --> 00:18:44,414 En 18 x 24 ou en 8 x 5 ? 309 00:18:44,498 --> 00:18:46,291 Célébrités, cachez votre honte ! 310 00:18:55,843 --> 00:18:57,427 CENDRES DU SECRÉTAIRE 311 00:19:00,681 --> 00:19:02,266 MAIRE 312 00:19:07,437 --> 00:19:10,023 Qu'allez-vous faire avec ces photos ? 313 00:19:11,859 --> 00:19:13,277 Rien. 314 00:19:13,360 --> 00:19:16,321 En échange d'un service que vous, les célébrités, allez me rendre. 315 00:19:16,405 --> 00:19:18,866 Je veux que vous ayez du respect 316 00:19:18,949 --> 00:19:20,784 pour ceux qui entretiennent votre célébrité. 317 00:19:20,868 --> 00:19:22,494 Signez un autographe ou deux. 318 00:19:22,578 --> 00:19:23,620 Soutenez une association 319 00:19:23,704 --> 00:19:26,498 qui n'ait pas de rapport avec un membre de votre famille. 320 00:19:26,582 --> 00:19:31,295 Laissez les gens normaux comme moi écrire un livre nul pour enfants. 321 00:19:31,378 --> 00:19:33,130 Nous acceptons le marché. 322 00:19:33,213 --> 00:19:34,631 En signe de bonne foi, 323 00:19:34,715 --> 00:19:36,091 je vous invite avec votre famille 324 00:19:36,175 --> 00:19:38,510 à un barbecue sur ma plate-forme de fête offshore. 325 00:19:44,266 --> 00:19:46,310 {\an8}HEIL AU CUISTOT 326 00:19:46,393 --> 00:19:49,855 {\an8}C'est bon de faire de vraies choses avec des gens réels. 327 00:19:49,938 --> 00:19:51,273 {\an8}Dites, Rainier, 328 00:19:51,356 --> 00:19:52,774 {\an8}vous êtes dans le show business. 329 00:19:52,858 --> 00:19:55,652 Vous pourriez jeter un œil au scénario que j'ai écrit ? 330 00:19:55,736 --> 00:19:56,820 "MME MAMAN" par Marge Simpson 331 00:19:56,904 --> 00:19:57,988 Désolé. 332 00:19:58,071 --> 00:20:01,074 Je ne lis pas les scénarios spontanés. 333 00:20:03,660 --> 00:20:06,830 MME MAMAN ÉCRIT PAR RAINIER WOLFCASTLE 334 00:20:06,914 --> 00:20:09,124 EN CE MOMENT MME MAMAN 335 00:20:09,208 --> 00:20:12,085 Au moins, il est sorti en salles. 336 00:20:57,589 --> 00:20:59,591 Adaptation : Marion Birbès