1
00:02:02,205 --> 00:02:03,331
Salut.
2
00:02:14,968 --> 00:02:16,803
Tu en as mis, du temps !
3
00:02:28,523 --> 00:02:32,777
Joyeux anniversaire, Homer
4
00:02:32,861 --> 00:02:37,782
Joyeux anniversaire
5
00:02:37,866 --> 00:02:39,450
{\an8}Pas besoin de faire un vœu,
6
00:02:39,534 --> 00:02:43,621
{\an8}j'ai déjà une famille fantastique.
7
00:02:43,705 --> 00:02:45,331
Je souhaite des hamburgers à l'infini.
8
00:02:54,799 --> 00:02:56,301
{\an8}J'ai compris.
9
00:02:56,384 --> 00:02:59,929
{\an8}Ce sont des bougies truquées
qu'on ne peut pas éteindre.
10
00:03:00,013 --> 00:03:02,265
Non, papa, c'est tout l'inverse.
11
00:03:02,348 --> 00:03:04,267
"Fa-Si-La Souffler."
12
00:03:04,350 --> 00:03:06,144
{\an8}Vous allez voir.
13
00:03:15,778 --> 00:03:17,071
{\an8}Ce n'est pas grave.
14
00:03:17,155 --> 00:03:21,326
{\an8}Tu dois être fatigué
de n'avoir rien fait de la journée.
15
00:03:22,368 --> 00:03:25,371
{\an8}Même pour un Américain,
tu n'es pas en forme.
16
00:03:25,455 --> 00:03:27,832
Je vais me concentrer sur une zone.
17
00:03:40,386 --> 00:03:43,973
{\an8}Combien j'en ai eu ?
Aucune ? Pas grave.
18
00:03:44,724 --> 00:03:46,768
{\an8}TROIS HEURES PLUS TARD
19
00:04:02,325 --> 00:04:04,577
{\an8}Combien d'incendies
sont dus aux bougies d'anniversaire ?
20
00:04:04,661 --> 00:04:05,745
{\an8}Si oui, dites-le-moi.
21
00:04:05,828 --> 00:04:07,121
{\an8}On lancera les paris à la caserne.
22
00:04:07,205 --> 00:04:08,665
{\an8}Moi je dis cinq, Gus dit un million.
23
00:04:09,999 --> 00:04:13,586
{\an8}Ce petit désastre est
un avertissement.
24
00:04:13,670 --> 00:04:16,839
{\an8}Il faut trouver un moyen
de protéger nos objets irremplaçables.
25
00:04:16,923 --> 00:04:18,800
{\an8}Vous pourriez acheter
un coffre anti-feu.
26
00:04:18,883 --> 00:04:22,136
{\an8}Ou simplement être plus prudent
avec les flammes.
27
00:04:22,220 --> 00:04:24,347
{\an8}Nous sommes venus six fois
ce mois-ci.
28
00:04:24,430 --> 00:04:28,518
{\an8}Oui, mais une fois,
je vous avais appelés par erreur,
29
00:04:28,601 --> 00:04:30,520
{\an8}mais j'avais trop honte
pour l'admettre,
30
00:04:30,603 --> 00:04:32,897
{\an8}donc j'ai mis le feu à la maison.
31
00:04:32,981 --> 00:04:34,607
{\an8}Ça fait du bien de dire la vérité.
32
00:04:34,691 --> 00:04:37,277
{\an8}Non, je mens, c'est affreux.
33
00:04:38,987 --> 00:04:42,991
Tout le monde peut mettre
un objet précieux dans le coffre.
34
00:04:43,074 --> 00:04:46,160
{\an8}Pour moi, c'est l'album de famille.
35
00:04:48,871 --> 00:04:51,749
Nos enfants étaient si mignons.
36
00:04:51,833 --> 00:04:53,793
- "Étaient" ?
- Ça va !
37
00:04:54,502 --> 00:04:58,631
C'est trop dur de ne choisir
qu'un objet à mettre dans le coffre.
38
00:04:58,715 --> 00:05:01,342
J'ai donc fait
cet arbre décisionnaire élaboré,
39
00:05:01,426 --> 00:05:04,345
qui, lui-même,
mérite d'être dans le coffre.
40
00:05:04,429 --> 00:05:05,471
Tic, tac.
41
00:05:05,555 --> 00:05:07,890
J'ai choisi la décapotable hybride
de ma Malibu Stacy.
42
00:05:07,974 --> 00:05:10,935
Elle roule au vieux maquillage
et aux chaussures démodées.
43
00:05:11,019 --> 00:05:14,856
Moi, l'eau de Cologne que je portais
à notre premier rendez-vous.
44
00:05:14,939 --> 00:05:16,899
PARFUM DE WOOKIEE
DE LA COLLECTION STAR WARS
45
00:05:19,569 --> 00:05:21,946
Je mets ma figurine
"Krusty Comedy Club" !
46
00:05:22,030 --> 00:05:23,656
{\an8}ACTUALITÉS
47
00:05:25,158 --> 00:05:28,244
Où les gamins trouvent-ils
leur nom de groupe, de nos jours ?
48
00:05:28,328 --> 00:05:30,204
"The Kinks" ? "The Stones" ?
49
00:05:30,288 --> 00:05:31,873
On dirait
mes derniers examens médicaux !
50
00:05:33,541 --> 00:05:34,542
Les références !
51
00:05:35,835 --> 00:05:37,587
Non, attends ! Non...
52
00:05:38,588 --> 00:05:40,506
Maintenant, on n'aura qu'à s'inquiéter
53
00:05:40,590 --> 00:05:43,468
de nos vies dans le cas d'un incendie.
54
00:05:45,178 --> 00:05:47,305
Vous voyez tous ces nouveaux
appareils électroniques,
55
00:05:47,388 --> 00:05:49,140
iPod, iTunes ?
56
00:05:49,223 --> 00:05:51,017
J'abandonne !
57
00:05:58,483 --> 00:06:00,068
Qu'est-ce qui sort du coffre ?
58
00:06:00,151 --> 00:06:01,694
Peut-être que la figurine
59
00:06:01,778 --> 00:06:03,613
a braqué les phares de la voiture
60
00:06:03,696 --> 00:06:05,239
sur la bouteille d'eau de Cologne,
61
00:06:05,323 --> 00:06:07,033
ce qui l'a faite bouillir,
puis exploser.
62
00:06:07,116 --> 00:06:08,659
Papa, c'est ridicule.
63
00:06:11,788 --> 00:06:14,082
C'est quoi,
ce truc de la pizza californienne ?
64
00:06:14,165 --> 00:06:18,920
Si je voulais du fromage
et des fruits, je...
65
00:06:25,009 --> 00:06:27,595
Non !
66
00:06:27,678 --> 00:06:28,930
Il a disparu.
67
00:06:29,013 --> 00:06:33,309
Cet album était une compilation
de mes réussites dans la vie.
68
00:06:33,393 --> 00:06:36,521
Un peu comme un CV pour un homme.
69
00:06:36,604 --> 00:06:38,898
Je suis d'accord, maman,
c'est très triste.
70
00:06:38,981 --> 00:06:40,566
Mais on va devoir avancer.
71
00:06:40,650 --> 00:06:43,986
Ce n'est pas comme si on pouvait
refaire nos photos de famille.
72
00:06:44,070 --> 00:06:46,781
Refaire les photos ?
73
00:06:46,864 --> 00:06:49,784
Lisa, idiote.
Tu nous as tous condamnés.
74
00:06:51,119 --> 00:06:52,495
Non !
75
00:07:03,881 --> 00:07:05,800
BONNE ANNÉE 1987
76
00:07:13,891 --> 00:07:17,061
Bon, nous allons reproduire
notre fête pour la fin de la série
77
00:07:17,145 --> 00:07:18,813
Star Trek : Voyager.
78
00:07:21,023 --> 00:07:26,154
Mince, je me pensais assez fort
pour revivre ça, mais en fait, non.
79
00:07:29,157 --> 00:07:31,242
Capitaine Janeway !
80
00:07:31,325 --> 00:07:34,495
Votre mission s'est arrêtée trop tôt.
81
00:07:34,996 --> 00:07:36,831
Trop tôt.
82
00:07:37,874 --> 00:07:39,625
{\an8}L'HOMME ET LE SURHOMME
par G.B. Shaw
83
00:07:39,709 --> 00:07:41,586
{\an8}AQUAMAN ET SUPERMAN
par D.C. Comics
84
00:07:44,464 --> 00:07:46,340
Nos nouvelles photos sont là !
85
00:07:50,803 --> 00:07:52,972
C'est pour ça que j'ai fait
des doubles.
86
00:07:53,055 --> 00:07:54,390
Souvenirs précieux reproduits
87
00:07:55,224 --> 00:07:57,351
{\an8}Voilà mon premier récital
de saxophone.
88
00:07:57,435 --> 00:08:01,397
{\an8}Bart est trop mignon en grand chêne
dans la pièce de l'école.
89
00:08:01,481 --> 00:08:04,442
{\an8}Me voilà dans la navette spatiale,
en orbite autour de la Terre.
90
00:08:04,525 --> 00:08:07,403
{\an8}La NASA a été très sympa
de t'y renvoyer.
91
00:08:07,487 --> 00:08:09,071
Oh, mon Dieu !
92
00:08:09,155 --> 00:08:10,281
Regardez ce qui se passe
93
00:08:10,364 --> 00:08:12,158
derrière votre dîner d'anniversaire
refait.
94
00:08:12,241 --> 00:08:15,119
Duffman a un rencard avec Nichonrella.
95
00:08:15,203 --> 00:08:17,955
Il est censé avoir une relation
stable, homo et à long terme.
96
00:08:19,165 --> 00:08:21,584
C'est un scandale de célébrité.
97
00:08:21,667 --> 00:08:23,753
On pourrait vendre cette photo
à un tabloïde.
98
00:08:23,836 --> 00:08:25,213
LES AMIS DE LUIGI
PRIENT POUR SA MORT
99
00:08:25,296 --> 00:08:26,464
Et ils paient grassement.
100
00:08:26,547 --> 00:08:27,632
ON PAIE $$$
POUR DES PHOTOS
101
00:08:27,715 --> 00:08:28,883
Ça ne te ressemble pas.
102
00:08:28,966 --> 00:08:32,553
{\an8}C'est pile ce qu'il nous faut
pour réparer les dégâts de l'incendie.
103
00:08:32,637 --> 00:08:33,679
{\an8}DEVIS DE RÉPARATIONS : $$$
104
00:08:33,763 --> 00:08:34,764
{\an8}Étrange.
105
00:08:39,018 --> 00:08:40,353
C'est bien, très bien.
106
00:08:40,436 --> 00:08:42,605
Comme Lindsay Lohan ivre,
défoncée et décharnée.
107
00:08:42,688 --> 00:08:44,440
Clic, carrière fichue.
À plus, la rouquine !
108
00:08:44,524 --> 00:08:46,108
Je vous paierai 200 dollars.
109
00:08:46,192 --> 00:08:47,360
Apportez-moi d'autres photos
110
00:08:47,443 --> 00:08:49,028
et vous serez un homme
modérément riche.
111
00:08:49,111 --> 00:08:51,155
Modérément riche ?
112
00:08:52,990 --> 00:08:54,325
Je suis plus ou moins riche !
113
00:08:54,408 --> 00:08:57,161
Je peux louer tout ce que je veux !
114
00:08:57,245 --> 00:08:58,287
C'est une sacrée offre.
115
00:08:58,371 --> 00:08:59,830
Je peux en discuter avec ma femme ?
116
00:08:59,914 --> 00:09:01,666
- Bien sûr, pourquoi pas ?
- Marché conclu !
117
00:09:05,586 --> 00:09:07,046
KRUSTY LE FILM
AVANT-PREMIÈRE CE SOIR
118
00:09:08,089 --> 00:09:10,883
Purée ! J'ai hâte de voir Krusty.
119
00:09:10,967 --> 00:09:13,427
Regarde, voilà sa berline de luxe
avec chauffeur.
120
00:09:15,930 --> 00:09:18,432
Ta tête a cabossé ma portière !
121
00:09:18,516 --> 00:09:20,685
Les crétins comme toi
devraient être abattus !
122
00:09:21,394 --> 00:09:24,105
Une petite photo avec le garçon
que tu as blessé ?
123
00:09:24,188 --> 00:09:25,189
Un paparazzi ?
124
00:09:25,273 --> 00:09:27,316
Dégage, parasite.
125
00:09:28,317 --> 00:09:29,485
Et vous, Gabbo ?
126
00:09:32,238 --> 00:09:34,865
Et un autographe pour mes enfants ?
127
00:09:34,949 --> 00:09:36,576
Si vous le présentez comme ça...
128
00:09:39,203 --> 00:09:41,706
{\an8}La Ferme chic
129
00:09:41,789 --> 00:09:44,250
Petit, voici le supermarché snob
130
00:09:44,333 --> 00:09:45,918
où toutes les stars font
leurs courses.
131
00:09:46,002 --> 00:09:48,212
Tu vas m'aider à les piéger.
132
00:09:48,296 --> 00:09:50,006
Regarde-moi cet endroit.
133
00:09:50,089 --> 00:09:53,593
Bières d'importation ?
Raisins sans pépins ?
134
00:09:53,676 --> 00:09:55,553
Du chewing-gum ?
135
00:09:56,262 --> 00:09:59,682
Le clown sur ces céréales
est juste une personne.
136
00:10:00,391 --> 00:10:03,019
Voilà le riche Texan
et sa fille, Paris Texan.
137
00:10:03,102 --> 00:10:05,438
Allez, mon bébé, vomis pour maman.
138
00:10:05,521 --> 00:10:07,440
Fais quelque chose d'énervant,
139
00:10:07,523 --> 00:10:10,651
mais laisse-toi la place d'improviser.
140
00:10:10,735 --> 00:10:12,570
J'ai vu une partie dégueulasse
141
00:10:12,653 --> 00:10:14,322
de ton corps sur Internet :
142
00:10:14,405 --> 00:10:15,489
ta tronche !
143
00:10:15,573 --> 00:10:17,325
J'étrenne encore ce nez !
144
00:10:21,829 --> 00:10:23,664
NETTOYAGE À SEC
145
00:10:33,174 --> 00:10:34,592
Regarde-moi ces célébrités.
146
00:10:34,675 --> 00:10:35,718
Je les ai toutes rencontrées,
147
00:10:35,801 --> 00:10:38,095
et pourtant, elles ne reconnaissent
pas mon existence.
148
00:10:38,179 --> 00:10:40,765
Bonjour, Homer.
Vous avez perdu du poids ?
149
00:10:40,848 --> 00:10:43,142
Genre, ça vous intéresse, Betty White.
150
00:10:43,225 --> 00:10:44,685
Alors, comment va Maggie ?
151
00:10:44,769 --> 00:10:46,604
Elle s'appelle Marge !
152
00:10:46,687 --> 00:10:48,105
Je parlais de votre bébé.
153
00:10:49,398 --> 00:10:51,067
Elle est très vive !
154
00:10:51,150 --> 00:10:53,069
Merci d'avoir pris ma photo.
155
00:10:53,152 --> 00:10:54,487
Si vous voulez que je la signe,
156
00:10:54,570 --> 00:10:56,947
voici une enveloppe pré-timbrée
avec mon adresse.
157
00:10:57,031 --> 00:11:00,951
Et caressez Petit Papa Noël pour moi.
158
00:11:01,035 --> 00:11:03,829
C'est ça, allez-vous-en.
159
00:11:07,500 --> 00:11:09,085
Belle journée, n'est-ce pas, Freddie ?
160
00:11:09,168 --> 00:11:10,169
Que Dieu vous bénisse.
161
00:11:10,503 --> 00:11:12,088
C'est Drederick Tatum.
162
00:11:12,171 --> 00:11:13,381
Fais en sorte qu'il te cogne.
163
00:11:13,464 --> 00:11:14,548
Pas de problème.
164
00:11:14,632 --> 00:11:16,133
Hé, Drederick !
165
00:11:16,509 --> 00:11:18,469
Oui, en quoi puis-je t'aider,
mon bel ami ?
166
00:11:18,552 --> 00:11:21,555
Ton CD de hip-hop
était vantard et inutile.
167
00:11:22,223 --> 00:11:23,766
Bon, c'est parti.
168
00:11:36,737 --> 00:11:39,031
Voilà ce que je pense
du Quatrième État !
169
00:11:39,532 --> 00:11:41,033
Quels sont les trois premiers ?
170
00:11:41,117 --> 00:11:43,202
La noblesse, le clergé
et le Tiers État.
171
00:11:43,285 --> 00:11:45,246
- Révise ton Histoire de France.
- D'accord.
172
00:11:48,040 --> 00:11:49,125
Génial ! Incroyable !
173
00:11:49,208 --> 00:11:50,501
Il y a écrit première page.
174
00:11:50,584 --> 00:11:51,961
Qu'est-ce que vous avez fichu ?
175
00:11:52,044 --> 00:11:54,255
C'était pour me rappeler
la page de mon livre.
176
00:11:58,968 --> 00:12:01,804
Je n'aurais jamais cru
avoir ma propre chambre noire.
177
00:12:01,887 --> 00:12:04,890
Ouais, mais pourquoi elle doit être
dans ma chambre ?
178
00:12:04,974 --> 00:12:07,059
Si tu n'arrives pas à te taire,
va-t'en.
179
00:12:07,143 --> 00:12:09,770
Il est 23 h,
et je ne peux pas me coucher !
180
00:12:09,854 --> 00:12:11,439
Alors tu pourrais venir
181
00:12:11,522 --> 00:12:13,774
aider papa
à verser les produits chimiques.
182
00:12:14,275 --> 00:12:15,443
D'accord.
183
00:12:20,156 --> 00:12:21,157
Les gamins.
184
00:12:21,240 --> 00:12:22,825
Ils disent toujours
qu'ils n'ont pas sommeil
185
00:12:22,908 --> 00:12:25,369
quand, en fait, ils sont épuisés.
186
00:12:27,955 --> 00:12:28,956
C'est ma photo.
187
00:12:29,415 --> 00:12:31,667
{\an8}Celles-là aussi.
188
00:12:31,751 --> 00:12:33,794
{\an8}J'apprécie la rentrée d'argent.
189
00:12:33,878 --> 00:12:35,296
{\an8}Mais peut-être que tu devrais arrêter
190
00:12:35,379 --> 00:12:38,841
{\an8}d'exploiter les malheurs personnels
des êtres humains.
191
00:12:38,924 --> 00:12:41,802
{\an8}Tu vois, Marge, tout le monde
dit détester ces magazines,
192
00:12:41,886 --> 00:12:43,846
{\an8}mais impossible de les reposer.
193
00:12:43,929 --> 00:12:45,890
{\an8}Pas du tout. Regarde.
194
00:12:55,399 --> 00:12:58,402
{\an8}Tahiti Mel est en procès
pour la garde de ses enfants ?
195
00:12:58,486 --> 00:13:00,529
{\an8}Et ça "tourne au vinaigre" ?
196
00:13:00,613 --> 00:13:02,406
{\an8}Si vous lisez encore, vous achetez.
197
00:13:02,490 --> 00:13:05,326
"Les experts en désaccord
sur l'emplacement du paradis ?"
198
00:13:05,409 --> 00:13:06,911
Acheté !
199
00:13:11,373 --> 00:13:13,083
Bien, c'est ici.
200
00:13:13,167 --> 00:13:14,168
MARIAGE DES WOLFCASTLE
201
00:13:18,005 --> 00:13:21,133
J'ai attaché le harnais ?
202
00:13:21,217 --> 00:13:22,384
Non !
203
00:13:24,011 --> 00:13:26,096
Je l'attache pour toi ?
204
00:13:26,180 --> 00:13:29,183
Si ça ne te dérange pas.
205
00:13:31,852 --> 00:13:32,937
Merci !
206
00:13:34,355 --> 00:13:37,399
Prêt à m'approprier
le mariage d'une jeune femme.
207
00:13:39,193 --> 00:13:42,446
Rainier Luftwaffe Wolfcastle,
acceptez-vous de prendre pour épouse
208
00:13:42,530 --> 00:13:45,115
Maria Shriver-Kennedy-Quimby,
209
00:13:45,199 --> 00:13:47,576
de l'aimer, la chérir...
210
00:13:47,660 --> 00:13:48,911
Voici le casse-pieds !
211
00:13:48,994 --> 00:13:50,538
Ouais !
212
00:13:51,288 --> 00:13:53,499
Je gâche aussi les bar mitzvah !
213
00:13:54,375 --> 00:13:57,086
Cet affreux personnage
a déjà disparu ?
214
00:13:57,169 --> 00:14:00,881
Oui, mère, grâce à une sorte
de mouvement pendulaire.
215
00:14:02,758 --> 00:14:04,885
La liberté d'expression d'abord,
la vie privée à mort !
216
00:14:07,680 --> 00:14:10,182
Il est temps d'écraser ce cafard.
217
00:14:10,266 --> 00:14:11,976
Tu m'as promis une journée
218
00:14:12,059 --> 00:14:14,353
sans chercher à te venger
de quelqu'un.
219
00:14:14,436 --> 00:14:16,021
Promesse révoquée.
220
00:14:20,901 --> 00:14:22,778
Bonsoir, visages familiers
221
00:14:22,862 --> 00:14:24,780
et célébrités étincelantes.
222
00:14:26,240 --> 00:14:28,909
Merci d'avoir répondu
à mon invitation électronique.
223
00:14:28,993 --> 00:14:31,912
Krusty,
ta réponse était la moins drôle.
224
00:14:31,996 --> 00:14:33,914
Je fais dans le comique visuel.
225
00:14:33,998 --> 00:14:35,332
Tu as reçu le JPEG ?
226
00:14:35,416 --> 00:14:37,001
Je n'ai pas réussi à l'ouvrir.
227
00:14:37,084 --> 00:14:40,421
Je voudrais parler
de notre ennemi commun, Homer Simpson.
228
00:14:41,505 --> 00:14:43,007
Ne vous inquiétez pas.
229
00:14:43,090 --> 00:14:46,010
Dans mon film, Un Droïde du futur
à la cour du roi Arthur,
230
00:14:46,093 --> 00:14:48,178
j'ai appris qu'il faut
un Robo Chevalier
231
00:14:48,262 --> 00:14:50,389
pour battre un Robo Chevalier.
232
00:14:50,472 --> 00:14:52,516
Et pour battre un paparazzi,
233
00:14:52,600 --> 00:14:54,268
il nous faut cet homme !
234
00:14:57,062 --> 00:15:01,066
Laissez-moi vous présenter
le plus grand photographe de stars,
235
00:15:01,150 --> 00:15:02,985
Enrico Irritazio.
236
00:15:05,279 --> 00:15:07,823
Comment vous allez nous aider,
le Rital ?
237
00:15:07,907 --> 00:15:09,658
Laissez-moi vous expliquer.
238
00:15:09,742 --> 00:15:13,120
Je prends
des photos embarrassantes d'Homer,
239
00:15:13,203 --> 00:15:14,997
je le harcèle nuit et jour.
240
00:15:15,080 --> 00:15:16,957
Justice sera rendue,
241
00:15:17,041 --> 00:15:19,335
et je serai un dieu pour vous !
242
00:15:21,211 --> 00:15:22,880
Vous voyez ? C'est parfait.
243
00:15:22,963 --> 00:15:24,590
Je déclare cette réunion terminée.
244
00:15:24,673 --> 00:15:26,383
Prenez des sushis.
245
00:15:26,467 --> 00:15:28,177
Si je les donne aux chiens,
ils diront :
246
00:15:28,260 --> 00:15:30,220
"On me donne
tout le temps des sushis."
247
00:15:30,304 --> 00:15:33,891
Et je ne suis pas fait en sushis.
248
00:15:35,726 --> 00:15:37,603
J'ai dû utiliser ton siège auto
249
00:15:37,686 --> 00:15:39,438
pour le nouveau programme télé.
250
00:15:40,189 --> 00:15:42,483
Donc je vais te pendre au rétroviseur.
251
00:15:52,117 --> 00:15:53,202
Souriez !
252
00:15:55,329 --> 00:15:57,623
Il veut me faire passer
pour un mauvais père.
253
00:15:57,706 --> 00:15:58,958
Prends le volant !
254
00:16:00,668 --> 00:16:02,336
Les mains à 10 h et 14 h, Einstein !
255
00:16:07,007 --> 00:16:09,551
Même ici,
je n'ai pas droit à de l'intimité ?
256
00:16:19,436 --> 00:16:22,398
- Scandaleux !
- Répugnant !
257
00:16:22,481 --> 00:16:26,986
Je vais mettre cette photo
en économiseur d'écran !
258
00:16:27,069 --> 00:16:28,112
Je ne sais pas comment.
259
00:16:28,195 --> 00:16:30,239
Comment avez-vous pu publier ça ?
260
00:16:30,322 --> 00:16:31,699
Je nous croyais amis !
261
00:16:31,782 --> 00:16:33,117
Je n'ai pas d'amis. Pas le temps.
262
00:16:33,200 --> 00:16:34,827
Et le temps, c'est de l'argent
263
00:16:34,910 --> 00:16:36,078
pour les manucures et les œufs.
264
00:16:36,161 --> 00:16:37,788
J'en veux, mais pas bouillis, pochés.
265
00:16:37,871 --> 00:16:39,123
Oh, c'est vendredi, brouillés !
266
00:16:39,206 --> 00:16:40,290
Parfois, je voudrais un jumeau.
267
00:16:40,374 --> 00:16:42,584
Pas souvent.
On ne ferait que se battre.
268
00:16:42,668 --> 00:16:44,795
Puis il a dit ne pas vouloir de jumeau
269
00:16:44,878 --> 00:16:46,547
car ils ne feraient que se battre.
270
00:16:46,630 --> 00:16:50,467
Il est peut-être temps
de prendre ta retraite de paparazzi.
271
00:16:50,551 --> 00:16:53,887
Ne jamais infliger un traitement
qu'on n'aimerait pas subir.
272
00:16:53,971 --> 00:16:54,972
Tu as raison.
273
00:16:55,055 --> 00:16:57,850
J'abandonne la photographie,
et j'arrête mon traitement.
274
00:16:57,933 --> 00:17:00,144
Adieu, médicament anticoagulant !
275
00:17:00,728 --> 00:17:02,896
Caillot, caillot !
276
00:17:02,980 --> 00:17:04,398
LE CLUB DES SNOBS
277
00:17:04,481 --> 00:17:05,649
ON A GAGNÉ !
278
00:17:08,027 --> 00:17:10,070
Homer Simpson étant évincé,
279
00:17:10,154 --> 00:17:13,449
on peut reprendre nos vies
d'excès sybarites.
280
00:17:13,532 --> 00:17:16,535
- Fajitas de cellules souches ?
- Laissez le plateau.
281
00:17:26,336 --> 00:17:27,880
Écoute-les.
282
00:17:27,963 --> 00:17:29,214
Ils sont au top,
283
00:17:29,298 --> 00:17:31,633
pendant que je prétends
être assis sur un tabouret.
284
00:17:31,717 --> 00:17:34,887
Tout ça
juste à cause d'un tas de trucs.
285
00:17:34,970 --> 00:17:38,265
N'abandonne pas si vite
ce truc de paparazzi.
286
00:17:38,348 --> 00:17:41,018
C'est très américain
de remettre les gens à leur place
287
00:17:41,101 --> 00:17:43,437
parce qu'ils nous apportent
de la joie.
288
00:17:43,520 --> 00:17:44,980
Tu sais qui je n'aime pas ?
289
00:17:45,064 --> 00:17:46,148
Robin Williams.
290
00:17:46,231 --> 00:17:49,193
Une fois, je l'ai vu dîner
avec ses enfants.
291
00:17:49,276 --> 00:17:50,569
Il n'a pas voulu s'interrompre
292
00:17:50,652 --> 00:17:52,696
pour refaire les gags de ses films.
293
00:17:52,780 --> 00:17:55,240
Une fois, ma sœur a vu Burt Reynolds
à l'aéroport,
294
00:17:55,324 --> 00:17:57,117
et il n'a pas voulu être garant
pour son prêt.
295
00:17:57,201 --> 00:17:59,661
Vous avez raison,
je devrais reprendre.
296
00:18:00,496 --> 00:18:01,830
Mais j'ai jeté mon appareil photo.
297
00:18:01,914 --> 00:18:03,373
Tiens, prends celui-ci.
298
00:18:03,457 --> 00:18:05,167
J'allais l'utiliser
pour prendre des photos
299
00:18:05,250 --> 00:18:06,710
dans les toilettes des femmes,
300
00:18:06,794 --> 00:18:08,128
mais aucune dame ne vient ici.
301
00:18:08,629 --> 00:18:10,756
- Merci, Moe !
- De rien.
302
00:18:13,967 --> 00:18:16,261
Pardon, vous avez des toilettes
pour femmes ?
303
00:18:16,345 --> 00:18:18,430
On doit changer
de soutien-gorge et culotte.
304
00:18:19,139 --> 00:18:20,849
C'est une blague ?
305
00:18:33,862 --> 00:18:35,405
Vous appelez ça une boisson ?
306
00:18:35,489 --> 00:18:37,116
Non, jamais de la vie.
307
00:18:38,784 --> 00:18:41,078
Comment voulez-vous apparaître ?
308
00:18:41,161 --> 00:18:44,414
En 18 x 24 ou en 8 x 5 ?
309
00:18:44,498 --> 00:18:46,291
Célébrités, cachez votre honte !
310
00:18:55,843 --> 00:18:57,427
CENDRES DU SECRÉTAIRE
311
00:19:00,681 --> 00:19:02,266
MAIRE
312
00:19:07,437 --> 00:19:10,023
Qu'allez-vous faire avec ces photos ?
313
00:19:11,859 --> 00:19:13,277
Rien.
314
00:19:13,360 --> 00:19:16,321
En échange d'un service que vous,
les célébrités, allez me rendre.
315
00:19:16,405 --> 00:19:18,866
Je veux que vous ayez du respect
316
00:19:18,949 --> 00:19:20,784
pour ceux
qui entretiennent votre célébrité.
317
00:19:20,868 --> 00:19:22,494
Signez un autographe ou deux.
318
00:19:22,578 --> 00:19:23,620
Soutenez une association
319
00:19:23,704 --> 00:19:26,498
qui n'ait pas de rapport
avec un membre de votre famille.
320
00:19:26,582 --> 00:19:31,295
Laissez les gens normaux comme moi
écrire un livre nul pour enfants.
321
00:19:31,378 --> 00:19:33,130
Nous acceptons le marché.
322
00:19:33,213 --> 00:19:34,631
En signe de bonne foi,
323
00:19:34,715 --> 00:19:36,091
je vous invite avec votre famille
324
00:19:36,175 --> 00:19:38,510
à un barbecue
sur ma plate-forme de fête offshore.
325
00:19:44,266 --> 00:19:46,310
{\an8}HEIL AU CUISTOT
326
00:19:46,393 --> 00:19:49,855
{\an8}C'est bon de faire de vraies choses
avec des gens réels.
327
00:19:49,938 --> 00:19:51,273
{\an8}Dites, Rainier,
328
00:19:51,356 --> 00:19:52,774
{\an8}vous êtes dans le show business.
329
00:19:52,858 --> 00:19:55,652
Vous pourriez jeter un œil
au scénario que j'ai écrit ?
330
00:19:55,736 --> 00:19:56,820
"MME MAMAN"
par Marge Simpson
331
00:19:56,904 --> 00:19:57,988
Désolé.
332
00:19:58,071 --> 00:20:01,074
Je ne lis pas les scénarios spontanés.
333
00:20:03,660 --> 00:20:06,830
MME MAMAN
ÉCRIT PAR RAINIER WOLFCASTLE
334
00:20:06,914 --> 00:20:09,124
EN CE MOMENT
MME MAMAN
335
00:20:09,208 --> 00:20:12,085
Au moins, il est sorti en salles.
336
00:20:57,589 --> 00:20:59,591
Adaptation : Marion Birbès