1
00:00:28,445 --> 00:00:30,572
SPRINGFIELD
LITTLE LEAGUE PARK
2
00:00:30,655 --> 00:00:33,116
ACHTUNG: IHR KIND IST SCHLECHTER,
ALS SIE DENKEN
3
00:00:33,533 --> 00:00:35,452
GÄSTE 3 - ISOTOTS 5
INNING 9
4
00:00:36,786 --> 00:00:38,663
{\an8}Homer, warum hat das so lange gedauert?
5
00:00:38,747 --> 00:00:40,040
{\an8}Das Spiel ist fast vorbei.
6
00:00:40,123 --> 00:00:41,833
{\an8}Ich blieb am Snack-Stand hängen
7
00:00:41,916 --> 00:00:45,045
{\an8}und sah den Hotdogs
beim Drehen und Wenden zu,
8
00:00:45,128 --> 00:00:47,130
{\an8}alles andere war mir egal.
9
00:00:47,756 --> 00:00:50,425
{\an8}Für dich sind
die faulen Samstage ab sofort vorbei.
10
00:01:00,226 --> 00:01:01,644
Strike zwei!
11
00:01:03,063 --> 00:01:06,900
{\an8}Meinen Berechnungen zufolge,
trennt uns ein Strike vom Sieg.
12
00:01:06,983 --> 00:01:08,401
Zahlen machen Spaß.
13
00:01:08,485 --> 00:01:09,569
{\an8}Gut so, Jungs.
14
00:01:09,652 --> 00:01:12,489
{\an8}Noch ein Out
und wir spielen das Meisterschaftsspiel.
15
00:01:12,572 --> 00:01:14,240
{\an8}Machen wir es für Hausmeister Willie,
16
00:01:14,324 --> 00:01:16,826
{\an8}der mir diesen schönen,
schwarzen Bizepswärmer gemacht hat.
17
00:01:16,910 --> 00:01:18,828
So haben meine unanständigen Hände
was zu tun.
18
00:01:24,209 --> 00:01:26,336
Ich habe ihn! Ich habe ihn!
19
00:01:27,504 --> 00:01:29,130
Ich riss ihn an mich!
20
00:01:29,881 --> 00:01:31,216
{\an8}SIEG FÜR DIE ISOTOTS!
21
00:01:32,300 --> 00:01:34,094
{\an8}Mein Sohn hat den Ball gefangen!
22
00:01:34,177 --> 00:01:37,430
{\an8}Das macht alles wett,
was in meinem Leben schiefgelaufen ist
23
00:01:37,514 --> 00:01:38,765
{\an8}oder noch schieflaufen wird!
24
00:01:38,848 --> 00:01:40,475
{\an8}Ich freue mich auch!
25
00:01:41,351 --> 00:01:44,062
{\an8}Nach jahrelangen Niederlagen
in allem, was wir anpackten,
26
00:01:44,145 --> 00:01:47,190
{\an8}sind wir nun einen Sieg
von der Meisterschaft entfernt.
27
00:01:47,273 --> 00:01:51,194
{\an8}Unseren neu gewonnenen Ruhm
verdanken wir diesen großartigen Jungs.
28
00:01:54,239 --> 00:01:56,533
{\an8}Seht hier meinen nackten Hintern!
29
00:01:58,785 --> 00:02:01,371
{\an8}Jede Pobacke ist ein Gott für euch!
30
00:02:01,454 --> 00:02:02,789
{\an8}Bart, bleib bescheiden.
31
00:02:02,872 --> 00:02:05,708
{\an8}Dein Baseball-Cap wird zu klein sein,
wenn dir der Erfolg zu Kopf steigt.
32
00:02:05,792 --> 00:02:10,380
{\an8}Flanders, die Jungs, haben es sich verdient,
sich wie arrogante Flegel zu benehmen.
33
00:02:10,463 --> 00:02:11,714
{\an8}Können wir die Leute mit Eiern bewerfen?
34
00:02:11,798 --> 00:02:14,175
{\an8}In unserer modernen Zeit
kannst du alles tun.
35
00:02:14,259 --> 00:02:15,593
Alles klar.
36
00:02:20,223 --> 00:02:21,808
Smithers, ich verpasse den Spaß!
37
00:02:21,891 --> 00:02:23,518
Und hoppla, Sir.
38
00:02:24,352 --> 00:02:26,104
Was für ein herrlicher Glibber!
39
00:02:28,439 --> 00:02:30,859
{\an8}Ich brauche ein Kleid
für das große Spiel meines Sohnes.
40
00:02:30,942 --> 00:02:33,903
{\an8}Er ist der Star, ich bin seine Mutter
und er ist mein Sohn.
41
00:02:34,612 --> 00:02:37,240
{\an8}Sie erwähnten seinen Namen
und seine Trefferquote bereits mehrfach.
42
00:02:37,323 --> 00:02:40,743
{\an8}Er hat sich gut gemacht, dafür dass er blau
und andersrum auf die Welt kam.
43
00:02:41,202 --> 00:02:43,538
{\an8}Was dagegen, wenn ich summe
während Sie weiterreden?
44
00:02:43,621 --> 00:02:44,664
{\an8}Überhaupt nicht!
45
00:02:44,747 --> 00:02:48,918
{\an8}Er allein brachte sein Team
zur Meisterschaft, zum ersten Mal.
46
00:02:49,002 --> 00:02:51,129
{\an8}Mein Sohn fing den Ball
und sicherte den Sieg.
47
00:02:52,213 --> 00:02:53,923
{\an8}Ich hasse Shopping!
48
00:02:54,424 --> 00:02:58,261
{\an8}Mir ist langweilig, meine Füße tun weh,
ich bin zu dick für die Kindereisenbahn.
49
00:02:59,721 --> 00:03:02,015
Wo ist der Sessel für den Ehemann?
50
00:03:04,350 --> 00:03:07,061
Entweder du holst mir ein kühles Bier,
oder du gehst weiter.
51
00:03:08,188 --> 00:03:10,315
Es muss noch ein Sessel stehen.
52
00:03:13,067 --> 00:03:16,529
Meine Frau sucht einen Badeanzug,
in dem sie nicht wie ein Pferd aussieht.
53
00:03:16,613 --> 00:03:18,781
Ich werde hier also noch etwas
sitzen bleiben.
54
00:03:20,533 --> 00:03:21,826
ABTEILUNG FÜR BETTWAREN
55
00:03:24,287 --> 00:03:26,748
Ich denke,
ich kann mich doch auf das Bett setzen.
56
00:03:28,958 --> 00:03:30,627
Das ist schön weich.
57
00:03:31,878 --> 00:03:34,756
Auf dem Laken zu liegen,
fühlt sich seltsam an.
58
00:03:36,216 --> 00:03:39,093
Mit Hosen im Bett zu liegen,
fühlt sich seltsam an.
59
00:03:44,933 --> 00:03:46,267
Um Himmels...
60
00:03:46,351 --> 00:03:48,353
-Hey, Sie!
-Wie viele denn?
61
00:03:48,436 --> 00:03:50,980
Schlafen Sie etwa
mitten in meinem Kaufhaus?
62
00:03:51,439 --> 00:03:55,735
Wer könnte bei dieser
unglaublichen Matratze widerstehen?
63
00:03:55,818 --> 00:03:59,948
Sie passt sich den Kurven des Körpers an
und stützt meinen Hinter-Busen.
64
00:04:00,031 --> 00:04:04,452
Das ist die beste Werbung
seit Mickey Mantle für Maypo!
65
00:04:04,535 --> 00:04:06,704
Ich kaufe fünf Matratzen.
66
00:04:07,664 --> 00:04:10,124
-Ich arbeite nicht hier.
-Jetzt schon, mein Junge!
67
00:04:10,208 --> 00:04:12,669
Sie sind angestellt.
68
00:04:15,546 --> 00:04:17,173
HEUTE - MEISTERSCHAFTSSPIEL
DER LITTLE LEAGUE
69
00:04:18,383 --> 00:04:20,718
Dieser ganze Zirkus nur
wegen eines Baseball-Spiels?
70
00:04:20,802 --> 00:04:24,430
Warum wollen Tausende nicht sehen,
wie ein Lehrer ein Kind begeistert?
71
00:04:24,514 --> 00:04:25,723
Das ist doch schon passiert.
72
00:04:25,807 --> 00:04:28,893
Erst gestern in Crazytown!
73
00:04:30,561 --> 00:04:34,357
Heute, an diesem
strahlenden Septembernachmittag,
74
00:04:34,440 --> 00:04:36,943
{\an8}hat Shelbyville alle Bases besetzt,
75
00:04:37,026 --> 00:04:39,237
aber die Isotots brauchen nur ein Out,
76
00:04:39,320 --> 00:04:43,533
um Meister zu werden
und bei Luigi eine Pizzaparty zu feiern.
77
00:04:43,616 --> 00:04:47,537
{\an8}Bei Luigi liefern sie Geschmack,
allerdings nicht nach Hause.
78
00:04:47,620 --> 00:04:48,830
{\an8}Damas y caballeros,
79
00:04:48,913 --> 00:04:52,333
{\an8}falls die Isotots siegen,
feuern Sie bitte nicht Ihre Waffen ab.
80
00:04:52,417 --> 00:04:53,960
{\an8}Sonst werden die Kugeln herabfallen
81
00:04:54,043 --> 00:04:55,753
{\an8}und meine Schwester töten.
82
00:05:00,633 --> 00:05:04,304
Ein kinderleichter Ball
für den Star Bart Simpson.
83
00:05:04,387 --> 00:05:06,222
Und das sollte es besiegeln!
84
00:05:06,306 --> 00:05:08,391
Das ist
der entscheidende Moment meines Lebens.
85
00:05:12,603 --> 00:05:14,897
ISOTOTS LITTLE LEAGUE
Champions
86
00:05:31,205 --> 00:05:32,915
Simpson lässt den Ball fallen!
87
00:05:34,167 --> 00:05:35,251
Und er tritt ihn!
88
00:05:35,335 --> 00:05:37,503
Und nochmal! Und wieder!
89
00:05:37,879 --> 00:05:40,840
Es ist entsetzlich,
aber man kann nicht wegsehen!
90
00:05:40,923 --> 00:05:44,594
Als ob ein Affe,
eine Granate verschluckt hätte.
91
00:05:44,677 --> 00:05:47,180
{\an8}Die Isotots verlieren den Wimpel!
92
00:05:47,263 --> 00:05:50,099
Die Isotots verlieren den Wimpel!
93
00:05:57,857 --> 00:06:00,109
ISOTOP-STADIUM
94
00:06:03,279 --> 00:06:05,114
Bart, du hast versagt!
95
00:06:05,198 --> 00:06:07,367
Und dafür habe ich
frische Schminke aufgetragen?
96
00:06:07,450 --> 00:06:09,118
WERFT BIER NACH IHM
97
00:06:12,747 --> 00:06:14,874
Hört auf damit! Er ist doch nur ein Kind!
98
00:06:14,957 --> 00:06:17,001
Hey, das ist sein Erzeuger!
99
00:06:17,085 --> 00:06:21,047
Wenn Homer verhütet hätte,
würde es uns allen gut gehen!
100
00:06:21,464 --> 00:06:22,882
Hey, lass mich in Ruhe!
101
00:06:22,965 --> 00:06:24,342
Er ist der Meister im Versagen!
102
00:06:29,931 --> 00:06:31,974
Bart, schnell, steig ein!
103
00:06:33,726 --> 00:06:35,770
-Danke, Chief.
-Nicht der Rede wert, mein Junge.
104
00:06:40,233 --> 00:06:42,985
Er ist wieder da!
Ihr könnte alle wieder abgehen!
105
00:06:54,330 --> 00:06:55,498
Bart kommt runter.
106
00:06:55,581 --> 00:06:57,208
Versteck den Sportteil.
107
00:06:57,291 --> 00:06:58,543
SPORTBLAMAGE!
108
00:06:59,669 --> 00:07:01,671
FEHLER DES JUNGEN
SCHWÄCHT DEN DOLLARKURS
109
00:07:05,258 --> 00:07:07,218
Guten Morgen, Liebling.
110
00:07:07,301 --> 00:07:08,428
Seid einfach ruhig.
111
00:07:08,511 --> 00:07:10,179
Nach diesem Spiel ist mein Leben vorbei.
112
00:07:10,263 --> 00:07:12,390
Fand gestern überhaupt
ein Baseball-Spiel statt?
113
00:07:12,473 --> 00:07:13,558
Ich kann mich nicht erinnern.
114
00:07:13,641 --> 00:07:17,770
Marge, vor ein paar Sekunden
haben wir doch darüber gesprochen.
115
00:07:17,854 --> 00:07:21,441
Musst du eigentlich nicht
Matratzen verkaufen?
116
00:07:21,941 --> 00:07:23,776
Ja, schauen wir mal, wie das läuft.
117
00:07:24,193 --> 00:07:28,406
Ich berichte euch von einem Land,
in dem es Bier regnet und Brezn hagelt
118
00:07:28,739 --> 00:07:31,868
und wo man mit Abraham Lincoln
Swim-up-Blackjack spielen kann.
119
00:07:31,951 --> 00:07:34,454
Das ist das Land des Schlafes.
120
00:07:34,537 --> 00:07:35,913
Und euer Pass...
121
00:07:35,997 --> 00:07:37,665
...Eine einfache Matratze.
122
00:07:39,709 --> 00:07:42,462
Ich muss durchschlafen können,
obwohl meine Frau meckert,
123
00:07:42,545 --> 00:07:43,963
ich acht schreckliche Kinder habe
124
00:07:44,046 --> 00:07:46,966
und auch meine Vorfahren
mir den Schlaf rauben.
125
00:07:47,049 --> 00:07:48,217
Das kennen wir alle.
126
00:07:48,301 --> 00:07:49,427
Versuch mal das hier.
127
00:07:52,263 --> 00:07:55,224
Es ist, als ob ich auf einem Fluss
voller Leichen schwebte.
128
00:07:56,309 --> 00:07:58,352
Homer, wir haben einen Freund,
129
00:07:58,436 --> 00:08:00,730
also eigentlich der Freund eines Freundes.
130
00:08:00,813 --> 00:08:02,523
-Sexprobleme, oder?
-Homer, bitte.
131
00:08:02,607 --> 00:08:04,734
Man hört dich bis in die Porzellanabteilung.
132
00:08:04,817 --> 00:08:10,281
Entspann dich. Ich bin zertifizierter
Matratzen-Profi, wenn es das gäbe,
133
00:08:10,615 --> 00:08:13,326
und für deine Probleme
habe ich die Lösung.
134
00:08:13,409 --> 00:08:16,829
Snugulux von Matrimonium.
135
00:08:18,915 --> 00:08:20,041
Verkauft.
136
00:08:20,708 --> 00:08:21,751
Und vergiss nicht.
137
00:08:21,834 --> 00:08:24,879
Deine intimsten Geheimnisse
sind bei mir gut aufgehoben.
138
00:08:24,962 --> 00:08:27,131
Bei wem herrscht sonst noch
tote Hose im Bett?
139
00:08:27,215 --> 00:08:31,511
Ihr hört KBBL, der offizielle
"Bart Simpson ist Scheiße"-Sender.
140
00:08:31,928 --> 00:08:34,096
Nun kommt eine weitere Folge
von "Macht Bart Fertig"
141
00:08:34,180 --> 00:08:37,308
und den Anfang machen
Jimbo, Dolph und Kearney.
142
00:08:37,391 --> 00:08:39,227
Bart stinkt
143
00:08:40,102 --> 00:08:41,395
Yeah, yeah
144
00:08:41,479 --> 00:08:42,688
Bart stinkt
145
00:08:42,772 --> 00:08:44,357
Bart stinkt
146
00:08:45,149 --> 00:08:46,609
Yeah, yeah
147
00:08:46,692 --> 00:08:48,236
Bart stinkt...
148
00:08:48,778 --> 00:08:51,239
Mein Lieblingslied ist zerstört!
149
00:08:51,822 --> 00:08:52,823
DIE J. GEILS BAND
150
00:08:55,493 --> 00:08:56,702
Bart, komm mit mir mit.
151
00:08:56,786 --> 00:08:59,080
Ich bringe dich zu jemandem
und danach wird es dir bessergehen.
152
00:08:59,163 --> 00:09:00,873
Zu meinem Häschen Cottontail?
153
00:09:00,957 --> 00:09:02,583
Das Häschen, das auf dem Land wohnt?
154
00:09:02,667 --> 00:09:03,876
Bart, es ist tot.
155
00:09:03,960 --> 00:09:05,795
Dad hat es im Garten begraben.
156
00:09:06,295 --> 00:09:07,755
Allerdings nicht in der Reihenfolge.
157
00:09:09,131 --> 00:09:10,132
{\an8}SHELBYVILLE GRAND WAILEA HOTEL
158
00:09:10,216 --> 00:09:12,343
{\an8}HEUTE BASEBALL-KARTEN-SHOW - DIE
HELDEN DEINER KINDHEIT SIND JETZT ALT
159
00:09:12,426 --> 00:09:13,427
LERNEN SIE IHREN GIERIGEN
LIEBLINGSAGENTEN KENNEN
160
00:09:13,511 --> 00:09:14,512
SCHLAG-EIN-MASKOTTCHEN
161
00:09:15,763 --> 00:09:17,390
Bart, das ist Joe LaBoot.
162
00:09:17,473 --> 00:09:19,559
LaBoot, LaBoot.
163
00:09:19,642 --> 00:09:21,185
Den Namen habe ich schon Mal gehört.
164
00:09:21,978 --> 00:09:25,856
Wahrscheinlich erinnerst du dich an mich
von den World Series 1943.
165
00:09:25,940 --> 00:09:27,817
Bei Spiel sieben herrschte Gleichstand
166
00:09:27,900 --> 00:09:31,279
und Tommy Henrich von den Yankees
schlug den Ball in meine Richtung.
167
00:09:31,362 --> 00:09:33,281
Sie nannten mich Joe LaBoot,
der Jongleur.
168
00:09:33,364 --> 00:09:35,032
Als ich den Ball endlich hochhob,
169
00:09:35,116 --> 00:09:37,868
warf ich ihn auf die Tribüne
und traf Eleanor Roosevelt,
170
00:09:37,952 --> 00:09:40,288
die bis dahin
eine wahre Schönheit gewesen war.
171
00:09:41,247 --> 00:09:43,708
Wir verloren das Spiel und die Series.
172
00:09:43,791 --> 00:09:45,084
Aber ich bin ein Stehaufmännchen.
173
00:09:45,167 --> 00:09:46,586
Ich hatte ein eigenes Autohaus.
174
00:09:46,669 --> 00:09:50,131
Ich habe 17 Enkelkinder
und ein großes Haus in Idaho.
175
00:09:50,673 --> 00:09:52,049
Das ist ein tolles Leben!
176
00:09:52,133 --> 00:09:53,426
Ja, in Idaho.
177
00:09:53,509 --> 00:09:55,970
Bei diesen Karten-Shows,
lassen mich meine Fans wissen,
178
00:09:56,053 --> 00:09:57,888
dass dieser Patzer hinter mir liegt.
179
00:09:57,972 --> 00:09:59,807
LaBoot, du stinkst!
180
00:09:59,890 --> 00:10:02,101
Stimmt nicht! Google meine Statistiken!
181
00:10:02,518 --> 00:10:05,354
Glaub mir, mein Junge, alles wird gut.
182
00:10:05,688 --> 00:10:06,939
Geht es dir jetzt besser, Bart?
183
00:10:07,023 --> 00:10:08,941
"Bart"? Bist du Bart Simpson?
184
00:10:09,609 --> 00:10:12,111
Der Junge,
der den kinderleichten Ball fallen ließ?
185
00:10:12,194 --> 00:10:14,447
Du stinkst wie ein Elch aus dem Arsch.
186
00:10:14,530 --> 00:10:17,033
Mit dir zu sprechen,
war der größte Fehler meines Lebens!
187
00:10:19,619 --> 00:10:21,203
Buuh. Wirklich, buuh.
188
00:10:29,003 --> 00:10:30,087
Die Lovejoys?
189
00:10:30,171 --> 00:10:32,381
Wenn es um das Weihwasser geht,
das ich getrunken habe,
190
00:10:32,465 --> 00:10:35,760
ich hatte davor eine Million Doritos.
191
00:10:35,843 --> 00:10:37,637
Kennst du die mit den Flammen?
192
00:10:37,720 --> 00:10:39,138
Die Packung hält, was sie verspricht!
193
00:10:39,221 --> 00:10:41,766
-Wir sind wegen der Matratze hier.
-Was ist los mit ihr?
194
00:10:42,558 --> 00:10:45,561
Wir wollten Kain wecken,
aber es gelang uns nicht.
195
00:10:46,062 --> 00:10:48,105
Ich denke, ich weiß, was ihr falsch macht.
196
00:10:48,189 --> 00:10:49,815
Habt ihr versucht...
197
00:10:52,401 --> 00:10:54,737
Ich kenne
die Mechanik des Liebemachens, Homer!
198
00:10:54,820 --> 00:10:56,739
Du musst sie uns erstatten!
199
00:10:56,822 --> 00:10:58,741
Ich stelle einen Scheck aus.
200
00:10:59,700 --> 00:11:04,163
"Bezahlt an den Blöden Reverend.
201
00:11:04,246 --> 00:11:06,916
"Notiz. Friss meinen Arsch."
202
00:11:08,876 --> 00:11:10,127
Wie bitte?
203
00:11:11,671 --> 00:11:14,382
Homer, ich bin kein Mann,
der an Wunder glaubt,
204
00:11:14,465 --> 00:11:18,302
aber euer Bett könnte unser Sexleben
auferstehen lassen.
205
00:11:18,386 --> 00:11:21,263
Wenn wir eure Matratze haben können,
bekommt ihr unsere.
206
00:11:21,347 --> 00:11:24,517
Unter einer Bedingung.
Das Schleppen übernimmst du.
207
00:11:24,600 --> 00:11:26,936
Das muss ich mit meiner Frau abklären.
208
00:11:44,036 --> 00:11:46,455
-Rutsch etwas rüber...
-Vielleicht, wenn du da hin...
209
00:11:46,539 --> 00:11:48,541
Nein, falsch, ganz verkehrt!
210
00:11:48,624 --> 00:11:50,376
Tut mir leid, Homie.
211
00:11:50,459 --> 00:11:53,546
Ich will ja kuscheln,
aber ich bin nicht in Stimmung.
212
00:11:53,629 --> 00:11:57,633
Etwas ist anders, aber ich weiß nicht, was.
213
00:11:58,843 --> 00:12:00,177
Unsere Matratze!
214
00:12:00,261 --> 00:12:02,263
Ich habe sie für die
der Lovejoys eingetauscht.
215
00:12:02,346 --> 00:12:03,889
Du hast unsere Matratze eingetauscht?
216
00:12:03,973 --> 00:12:06,058
Ich hatte dort heimlich Geld versteckt.
217
00:12:06,142 --> 00:12:07,727
Das ist schon lange weg, Baby.
218
00:12:07,810 --> 00:12:09,145
Schon ganz lange.
219
00:12:10,521 --> 00:12:13,149
Das wurde für Elvis gemacht,
aber er fand es kitschig.
220
00:12:14,066 --> 00:12:17,987
Unglaublich, dass eine Matratze
so einen Unterschied ausmacht.
221
00:12:18,529 --> 00:12:20,448
Mein kleines Licht
222
00:12:20,531 --> 00:12:22,825
Ich lasse es strahlen
Oh, Freude
223
00:12:22,908 --> 00:12:24,744
Mein kleines Licht
224
00:12:24,827 --> 00:12:26,495
Ich lasse es strahlen
225
00:12:26,579 --> 00:12:29,123
Jeden Tag, jeden Tag
226
00:12:29,206 --> 00:12:30,291
Jeden Tag
227
00:12:30,374 --> 00:12:33,335
Yay, yay, yay!
228
00:12:35,337 --> 00:12:38,674
Der miese Reverend, er hat meinen Sex,
229
00:12:38,758 --> 00:12:41,135
während mit Marge daheim
230
00:12:41,218 --> 00:12:44,638
nichts Sinnliches oder Erotisches läuft.
231
00:12:56,275 --> 00:12:59,403
ICH HASSE BART SIMPSON
232
00:13:05,326 --> 00:13:08,913
Ein feuchter Schwamm
wird diese leichte, wasserlösliche...
233
00:13:08,996 --> 00:13:11,081
Es ist ölhaltig! Ölhaltig!
234
00:13:11,165 --> 00:13:12,291
Daddy?
235
00:13:12,374 --> 00:13:14,293
Mein Sohn, hole Daddys Lösemittel.
236
00:13:14,376 --> 00:13:16,128
Aber es ist im "Finger weg"-Schrank.
237
00:13:16,212 --> 00:13:17,296
Hol es sofort her!
238
00:13:17,379 --> 00:13:19,048
{\an8}ICH HASSE BART SIMPSON
239
00:13:26,639 --> 00:13:28,098
SONDERMELDUNG
240
00:13:28,182 --> 00:13:30,142
Wer würde Bart so etwas antun?
241
00:13:30,226 --> 00:13:34,063
Die Person, die Bart
mehr als andere auf der Welt hasst.
242
00:13:37,024 --> 00:13:38,776
Ja, das ist wirklich ein starkes Stück.
243
00:13:38,859 --> 00:13:40,653
Mom, setz deine Brille auf.
244
00:13:40,736 --> 00:13:42,571
Aber mit der Brille sehe ich so alt aus.
245
00:13:45,574 --> 00:13:46,909
Mein Junge!
246
00:13:52,915 --> 00:13:54,667
Seht ihr? Ich hasse mich auch.
247
00:13:55,251 --> 00:13:57,044
Jetzt können wir wieder Freunde sein.
248
00:13:57,586 --> 00:13:58,754
Bart, hör auf damit!
249
00:13:58,838 --> 00:14:01,257
Niemand ist mehr sauer auf dich, stimmt's?
250
00:14:01,590 --> 00:14:02,758
Ja. Ja. Ja.
251
00:14:02,842 --> 00:14:04,176
-Weißt du?
-Spring!
252
00:14:04,760 --> 00:14:06,011
Wer hat das gesagt?
253
00:14:06,095 --> 00:14:07,721
Ich hasse Bart Simpson!
254
00:14:09,098 --> 00:14:10,891
Ich habe ihn! Ich habe ihn!
255
00:14:11,892 --> 00:14:13,644
Du stinkst, LaBoot!
256
00:14:13,727 --> 00:14:14,770
Verdammt!
257
00:14:18,774 --> 00:14:20,067
Er wird wieder gesund.
258
00:14:20,150 --> 00:14:23,112
Er braucht jetzt Ruhe und Frieden.
259
00:14:23,487 --> 00:14:25,823
Bart ist Scheiße!
260
00:14:25,906 --> 00:14:28,242
Bart ist Scheiße!
261
00:14:28,325 --> 00:14:30,578
Ihr solltet euch alle schämen!
262
00:14:30,661 --> 00:14:34,164
Wegen einem Missgeschick
beim Sport über ein Kind zu urteilen!
263
00:14:34,248 --> 00:14:36,000
Wer von euch hat je etwas erreicht?
264
00:14:36,083 --> 00:14:39,128
Ich habe eine Bestseller-Serie von
Mystery-Romanen geschrieben.
265
00:14:39,962 --> 00:14:41,839
Stephen King sagte,
es sei gruslig gute Unterhaltung.
266
00:14:41,922 --> 00:14:43,382
Und abgesehen davon?
267
00:14:44,884 --> 00:14:46,135
Dank euch
268
00:14:46,218 --> 00:14:51,140
wird das meinen kleinen Jungen
sein ganzes Leben lang plagen.
269
00:14:51,473 --> 00:14:55,060
Ich dachte immer, das wäre nur ein Slogan,
um das Kleingewerbe anzukurbeln.
270
00:14:55,144 --> 00:14:56,896
SPRINGFIELD
DIE GEMEINSTE STADT DER USA!
271
00:14:56,979 --> 00:14:59,231
Aber jetzt weiß ich, dass es wahr ist.
272
00:14:59,315 --> 00:15:00,274
BART IST SCHEISSE
273
00:15:00,357 --> 00:15:01,400
ES TUT UNS LEID
274
00:15:01,483 --> 00:15:02,484
Ok, Midge.
275
00:15:02,568 --> 00:15:04,904
Wir fühlen uns schlecht, wegen allem,
was wir deinem Jungen angetan haben,
276
00:15:04,987 --> 00:15:06,280
aber was können wir jetzt tun?
277
00:15:06,363 --> 00:15:08,282
Wir können das Spiel nicht wiederholen.
278
00:15:09,658 --> 00:15:10,743
Wirklich nicht?
279
00:15:10,826 --> 00:15:12,202
Nein, können wir nicht.
280
00:15:12,286 --> 00:15:13,579
Bist du sicher?
281
00:15:13,662 --> 00:15:15,080
Sperre deine Ohren auf. Nein!
282
00:15:15,164 --> 00:15:17,750
Ich denke, wir könnten schon.
283
00:15:17,833 --> 00:15:21,503
Ich habe Schwierigkeiten,
mir das vorzustellen.
284
00:15:22,463 --> 00:15:23,547
Reden wir Klartext.
285
00:15:23,631 --> 00:15:25,925
Sie wollen, dass unsere Jungs vorgeben,
ein Spiel gegen Springfield
286
00:15:26,008 --> 00:15:29,345
zu wiederholen, damit ihr Sohn
den verpassten Ball fangen kann,
287
00:15:29,428 --> 00:15:31,931
-damit es ihm dann bessergeht.
-Genau.
288
00:15:32,014 --> 00:15:33,098
Ich denke, dass könnte ich tun,
289
00:15:33,182 --> 00:15:35,976
falls Sie sich als meine Verlobte ausgeben,
wenn meine Mutter zu Besuch kommt.
290
00:15:36,060 --> 00:15:40,272
Ok, wenn Sie sich für unseren Chauffeur
bei meinem Highschool-Treffen ausgeben.
291
00:15:40,356 --> 00:15:42,608
In Ordnung, wenn Sie sich für ein Gespenst
292
00:15:42,691 --> 00:15:44,276
in einem alten Vergnügungspark
ausgeben, den ich kaufen will.
293
00:15:44,360 --> 00:15:46,195
-Wir sollten damit aufhören.
-Ja.
294
00:15:46,278 --> 00:15:48,989
Ich soll ein Spiel wieder ausrufen,
obwohl es schon gelaufen ist?
295
00:15:49,531 --> 00:15:51,867
Schwester, ich bin
ein rechtschaffener Mann.
296
00:15:51,951 --> 00:15:56,163
So rechtschaffen wie
Farmer Dan seine Würstchen produziert.
297
00:15:56,246 --> 00:15:58,624
{\an8}Dann haben Sie gewiss nichts dagegen,
eins zu essen.
298
00:15:58,707 --> 00:16:00,042
{\an8}FARMER DAN'S
WÜRSTCHEN
299
00:16:00,125 --> 00:16:01,377
Natürlich nicht.
300
00:16:01,460 --> 00:16:05,297
Stinktierschwänze und Pferdezitzen
gehören nämlich nicht zum Rezept.
301
00:16:05,923 --> 00:16:09,176
Ich tu, was du willst, aber bleibe
mir dieses Todeswürstchen vom Leib!
302
00:16:15,349 --> 00:16:17,810
Langsam fühle ich mich etwas seltsam
wegen dieser Aktion.
303
00:16:17,893 --> 00:16:19,561
Wir holen uns nur unsere Matratze wieder,
304
00:16:19,645 --> 00:16:22,314
schauen einmal durch die Hausapotheke
und gehen wieder.
305
00:16:26,735 --> 00:16:28,404
Homer, lass das.
306
00:16:29,071 --> 00:16:30,072
Entschuldigung.
307
00:16:31,323 --> 00:16:34,368
Da ist sie. Unsere Spaßburg.
308
00:16:43,502 --> 00:16:47,089
Du legst die Michael Bolton CD ein
und ich ziehe meine essbare Kleidung an.
309
00:16:49,466 --> 00:16:50,884
Oh, mein Gott.
310
00:16:50,968 --> 00:16:53,637
Ihr wagt es, bei uns einzubrechen,
unser Bett zu entweihen
311
00:16:53,721 --> 00:16:55,806
und unsere Familienbilder
mit Füßen zu treten.
312
00:16:55,889 --> 00:17:00,102
Sorry, ich bin ein beeindruckender,
aber leichtsinniger Liebhaber.
313
00:17:00,185 --> 00:17:03,772
Reverend Lovejoy,
unsere Ehe braucht dieses Bett.
314
00:17:03,856 --> 00:17:05,441
Unsere Ehe braucht es dringender!
315
00:17:05,816 --> 00:17:10,863
Das erinnert mich an
die Geschichte von König Salomon.
316
00:17:11,780 --> 00:17:12,865
Ja, natürlich.
317
00:17:17,786 --> 00:17:19,705
Er hätte sie nicht
so durchschneiden sollen.
318
00:17:19,788 --> 00:17:21,874
Sie sieht wie
ein gegrilltes Käse-Sandwich aus.
319
00:17:21,957 --> 00:17:23,834
Oder ein Chicken-Club-Sandwich.
320
00:17:23,917 --> 00:17:25,753
Oder ein Reuben-Sandwich.
321
00:17:26,128 --> 00:17:28,589
Oder ein, oder...
322
00:17:28,922 --> 00:17:30,507
Fahr hinter die Plakatwand!
323
00:17:30,591 --> 00:17:33,302
Duff
MAN KRIEGT NIE GENUG DAVON...
324
00:17:35,262 --> 00:17:36,305
Ja!
325
00:17:36,889 --> 00:17:40,726
Willst du wirklich auf einer halben Matratze
hinter einer Plakatwand Liebe machen?
326
00:17:40,809 --> 00:17:43,937
Wie in unseren Flitterwochen.
327
00:17:44,980 --> 00:17:48,108
Es schaut uns sogar
der gleiche Penner dabei zu.
328
00:17:48,192 --> 00:17:49,860
Ich wusste, dass ihr es da treiben würdet.
329
00:17:51,070 --> 00:17:52,905
Mann, bist du fett geworden.
330
00:17:52,988 --> 00:17:56,408
Wir erleben hier alle ein Déjà-vu,
331
00:17:56,492 --> 00:17:59,745
da Springfield nur ein Out braucht,
um das Spiel
332
00:17:59,828 --> 00:18:01,830
und die Meisterschaft zu gewinnen.
333
00:18:01,914 --> 00:18:03,165
Wer hätte das gedacht?
334
00:18:03,248 --> 00:18:05,459
Wahrscheinlich jeder,
der das letzte Mal hier war.
335
00:18:05,542 --> 00:18:06,877
Ich kann es kaum glauben.
336
00:18:06,960 --> 00:18:09,505
Sie besprenkelten die Tafel
mit einem nicht genehmigten Pinsel
337
00:18:09,588 --> 00:18:11,673
und wir müssen
das letzte Inning nochmal spielen.
338
00:18:11,757 --> 00:18:15,094
Ich denke, dieses Mal,
wird es ein Happy End geben.
339
00:18:15,177 --> 00:18:16,845
Wieso meinst du das?
340
00:18:19,014 --> 00:18:21,100
Sie haben mich gewarnt,
mit dir zu sprechen.
341
00:18:21,183 --> 00:18:22,184
Wer hat dich gewarnt?
342
00:18:22,267 --> 00:18:23,393
Niemand!
343
00:18:31,819 --> 00:18:33,570
Hallo, Wiedergutmachung, du bist so nah.
344
00:18:37,699 --> 00:18:39,535
Bart bekommt noch einen Versuch!
345
00:18:40,410 --> 00:18:43,163
Der Batter schlug den Ball unabsichtlich,
nicht absichtlich.
346
00:18:44,248 --> 00:18:45,374
Spielt den Ball!
347
00:18:51,713 --> 00:18:54,258
Das wird auch wiederholt, weil...
348
00:18:55,342 --> 00:18:57,678
Auf dem Spielfeld ist ein nackter Spinner.
349
00:19:36,341 --> 00:19:37,676
Ball.
350
00:19:46,393 --> 00:19:48,520
Ich habe es geschafft!
Ich habe es geschafft!
351
00:19:48,604 --> 00:19:50,939
-Yay. Yay.
-Genau.
352
00:19:51,023 --> 00:19:54,776
Und aller guten Dinge sind 78!
353
00:19:54,860 --> 00:19:56,653
Hinter der linken Mauer
354
00:19:56,737 --> 00:19:58,780
beginnt gleich die eigentliche Show.
355
00:19:58,864 --> 00:20:02,784
Der wundervolle Sonnenaufgang,
den uns Gott verschafft,
356
00:20:02,868 --> 00:20:06,205
der unsichtbare Riese,
zu dem wir uns wenden, wenn wir sterben.
357
00:20:06,288 --> 00:20:08,207
{\an8}60 JAHRE SPÄTER
358
00:20:08,290 --> 00:20:13,879
{\an8}Milhouse, habe ich dir je von diesem
Catch erzählt, als ich 10 Jahre alt war?
359
00:20:13,962 --> 00:20:16,632
Das war der beste Moment meines Lebens.
360
00:20:16,715 --> 00:20:19,134
Das war ein Schwindel, du Idiot!
361
00:20:19,218 --> 00:20:21,762
Wir inszenierten alles,
damit es dir bessergeht.
362
00:20:21,845 --> 00:20:23,096
Ein Schwindel?
363
00:20:23,180 --> 00:20:24,973
Dann war ich wirklich scheiße.
364
00:20:25,557 --> 00:20:27,309
Und bin es immer noch.
365
00:20:30,520 --> 00:20:34,024
Nein, ich habe jetzt geschwindelt.
366
00:20:34,107 --> 00:20:36,109
Du hast ihn gefangen!
367
00:20:36,193 --> 00:20:37,444
Ich wusste es!
368
00:20:37,527 --> 00:20:39,071
Ich bin der Beste!
369
00:20:39,404 --> 00:20:40,906
Und du das Letzte!
370
00:20:43,492 --> 00:20:46,787
Unser Sohn kann ein echter Idiot sein.
371
00:20:46,870 --> 00:20:48,330
Hey, hast du Lust auf Gespenster-Sex?
372
00:20:48,413 --> 00:20:51,166
Ich sagte dir doch bereits,
Gespenster-Sex ist nichts wert.
373
00:20:51,250 --> 00:20:52,584
Es ist schlimmer als nichts.
374
00:20:52,668 --> 00:20:54,419
Und warum hast du letzte Nacht gestöhnt?
375
00:20:54,503 --> 00:20:56,296
Weil ich ein Gespenst bin!
376
00:20:58,173 --> 00:20:59,341
Ein Gespenst!
377
00:21:46,388 --> 00:21:48,390
Übersetzung: Linda Novotny, Deluxe