1 00:00:28,445 --> 00:00:30,572 SPRINGFIELD LITTLE LEAGUE PARK 2 00:00:30,655 --> 00:00:33,116 ACHTUNG: IHR KIND IST SCHLECHTER, ALS SIE DENKEN 3 00:00:33,533 --> 00:00:35,452 GÄSTE 3 - ISOTOTS 5 INNING 9 4 00:00:36,786 --> 00:00:38,663 {\an8}Homer, warum hat das so lange gedauert? 5 00:00:38,747 --> 00:00:40,040 {\an8}Das Spiel ist fast vorbei. 6 00:00:40,123 --> 00:00:41,833 {\an8}Ich blieb am Snack-Stand hängen 7 00:00:41,916 --> 00:00:45,045 {\an8}und sah den Hotdogs beim Drehen und Wenden zu, 8 00:00:45,128 --> 00:00:47,130 {\an8}alles andere war mir egal. 9 00:00:47,756 --> 00:00:50,425 {\an8}Für dich sind die faulen Samstage ab sofort vorbei. 10 00:01:00,226 --> 00:01:01,644 Strike zwei! 11 00:01:03,063 --> 00:01:06,900 {\an8}Meinen Berechnungen zufolge, trennt uns ein Strike vom Sieg. 12 00:01:06,983 --> 00:01:08,401 Zahlen machen Spaß. 13 00:01:08,485 --> 00:01:09,569 {\an8}Gut so, Jungs. 14 00:01:09,652 --> 00:01:12,489 {\an8}Noch ein Out und wir spielen das Meisterschaftsspiel. 15 00:01:12,572 --> 00:01:14,240 {\an8}Machen wir es für Hausmeister Willie, 16 00:01:14,324 --> 00:01:16,826 {\an8}der mir diesen schönen, schwarzen Bizepswärmer gemacht hat. 17 00:01:16,910 --> 00:01:18,828 So haben meine unanständigen Hände was zu tun. 18 00:01:24,209 --> 00:01:26,336 Ich habe ihn! Ich habe ihn! 19 00:01:27,504 --> 00:01:29,130 Ich riss ihn an mich! 20 00:01:29,881 --> 00:01:31,216 {\an8}SIEG FÜR DIE ISOTOTS! 21 00:01:32,300 --> 00:01:34,094 {\an8}Mein Sohn hat den Ball gefangen! 22 00:01:34,177 --> 00:01:37,430 {\an8}Das macht alles wett, was in meinem Leben schiefgelaufen ist 23 00:01:37,514 --> 00:01:38,765 {\an8}oder noch schieflaufen wird! 24 00:01:38,848 --> 00:01:40,475 {\an8}Ich freue mich auch! 25 00:01:41,351 --> 00:01:44,062 {\an8}Nach jahrelangen Niederlagen in allem, was wir anpackten, 26 00:01:44,145 --> 00:01:47,190 {\an8}sind wir nun einen Sieg von der Meisterschaft entfernt. 27 00:01:47,273 --> 00:01:51,194 {\an8}Unseren neu gewonnenen Ruhm verdanken wir diesen großartigen Jungs. 28 00:01:54,239 --> 00:01:56,533 {\an8}Seht hier meinen nackten Hintern! 29 00:01:58,785 --> 00:02:01,371 {\an8}Jede Pobacke ist ein Gott für euch! 30 00:02:01,454 --> 00:02:02,789 {\an8}Bart, bleib bescheiden. 31 00:02:02,872 --> 00:02:05,708 {\an8}Dein Baseball-Cap wird zu klein sein, wenn dir der Erfolg zu Kopf steigt. 32 00:02:05,792 --> 00:02:10,380 {\an8}Flanders, die Jungs, haben es sich verdient, sich wie arrogante Flegel zu benehmen. 33 00:02:10,463 --> 00:02:11,714 {\an8}Können wir die Leute mit Eiern bewerfen? 34 00:02:11,798 --> 00:02:14,175 {\an8}In unserer modernen Zeit kannst du alles tun. 35 00:02:14,259 --> 00:02:15,593 Alles klar. 36 00:02:20,223 --> 00:02:21,808 Smithers, ich verpasse den Spaß! 37 00:02:21,891 --> 00:02:23,518 Und hoppla, Sir. 38 00:02:24,352 --> 00:02:26,104 Was für ein herrlicher Glibber! 39 00:02:28,439 --> 00:02:30,859 {\an8}Ich brauche ein Kleid für das große Spiel meines Sohnes. 40 00:02:30,942 --> 00:02:33,903 {\an8}Er ist der Star, ich bin seine Mutter und er ist mein Sohn. 41 00:02:34,612 --> 00:02:37,240 {\an8}Sie erwähnten seinen Namen und seine Trefferquote bereits mehrfach. 42 00:02:37,323 --> 00:02:40,743 {\an8}Er hat sich gut gemacht, dafür dass er blau und andersrum auf die Welt kam. 43 00:02:41,202 --> 00:02:43,538 {\an8}Was dagegen, wenn ich summe während Sie weiterreden? 44 00:02:43,621 --> 00:02:44,664 {\an8}Überhaupt nicht! 45 00:02:44,747 --> 00:02:48,918 {\an8}Er allein brachte sein Team zur Meisterschaft, zum ersten Mal. 46 00:02:49,002 --> 00:02:51,129 {\an8}Mein Sohn fing den Ball und sicherte den Sieg. 47 00:02:52,213 --> 00:02:53,923 {\an8}Ich hasse Shopping! 48 00:02:54,424 --> 00:02:58,261 {\an8}Mir ist langweilig, meine Füße tun weh, ich bin zu dick für die Kindereisenbahn. 49 00:02:59,721 --> 00:03:02,015 Wo ist der Sessel für den Ehemann? 50 00:03:04,350 --> 00:03:07,061 Entweder du holst mir ein kühles Bier, oder du gehst weiter. 51 00:03:08,188 --> 00:03:10,315 Es muss noch ein Sessel stehen. 52 00:03:13,067 --> 00:03:16,529 Meine Frau sucht einen Badeanzug, in dem sie nicht wie ein Pferd aussieht. 53 00:03:16,613 --> 00:03:18,781 Ich werde hier also noch etwas sitzen bleiben. 54 00:03:20,533 --> 00:03:21,826 ABTEILUNG FÜR BETTWAREN 55 00:03:24,287 --> 00:03:26,748 Ich denke, ich kann mich doch auf das Bett setzen. 56 00:03:28,958 --> 00:03:30,627 Das ist schön weich. 57 00:03:31,878 --> 00:03:34,756 Auf dem Laken zu liegen, fühlt sich seltsam an. 58 00:03:36,216 --> 00:03:39,093 Mit Hosen im Bett zu liegen, fühlt sich seltsam an. 59 00:03:44,933 --> 00:03:46,267 Um Himmels... 60 00:03:46,351 --> 00:03:48,353 -Hey, Sie! -Wie viele denn? 61 00:03:48,436 --> 00:03:50,980 Schlafen Sie etwa mitten in meinem Kaufhaus? 62 00:03:51,439 --> 00:03:55,735 Wer könnte bei dieser unglaublichen Matratze widerstehen? 63 00:03:55,818 --> 00:03:59,948 Sie passt sich den Kurven des Körpers an und stützt meinen Hinter-Busen. 64 00:04:00,031 --> 00:04:04,452 Das ist die beste Werbung seit Mickey Mantle für Maypo! 65 00:04:04,535 --> 00:04:06,704 Ich kaufe fünf Matratzen. 66 00:04:07,664 --> 00:04:10,124 -Ich arbeite nicht hier. -Jetzt schon, mein Junge! 67 00:04:10,208 --> 00:04:12,669 Sie sind angestellt. 68 00:04:15,546 --> 00:04:17,173 HEUTE - MEISTERSCHAFTSSPIEL DER LITTLE LEAGUE 69 00:04:18,383 --> 00:04:20,718 Dieser ganze Zirkus nur wegen eines Baseball-Spiels? 70 00:04:20,802 --> 00:04:24,430 Warum wollen Tausende nicht sehen, wie ein Lehrer ein Kind begeistert? 71 00:04:24,514 --> 00:04:25,723 Das ist doch schon passiert. 72 00:04:25,807 --> 00:04:28,893 Erst gestern in Crazytown! 73 00:04:30,561 --> 00:04:34,357 Heute, an diesem strahlenden Septembernachmittag, 74 00:04:34,440 --> 00:04:36,943 {\an8}hat Shelbyville alle Bases besetzt, 75 00:04:37,026 --> 00:04:39,237 aber die Isotots brauchen nur ein Out, 76 00:04:39,320 --> 00:04:43,533 um Meister zu werden und bei Luigi eine Pizzaparty zu feiern. 77 00:04:43,616 --> 00:04:47,537 {\an8}Bei Luigi liefern sie Geschmack, allerdings nicht nach Hause. 78 00:04:47,620 --> 00:04:48,830 {\an8}Damas y caballeros, 79 00:04:48,913 --> 00:04:52,333 {\an8}falls die Isotots siegen, feuern Sie bitte nicht Ihre Waffen ab. 80 00:04:52,417 --> 00:04:53,960 {\an8}Sonst werden die Kugeln herabfallen 81 00:04:54,043 --> 00:04:55,753 {\an8}und meine Schwester töten. 82 00:05:00,633 --> 00:05:04,304 Ein kinderleichter Ball für den Star Bart Simpson. 83 00:05:04,387 --> 00:05:06,222 Und das sollte es besiegeln! 84 00:05:06,306 --> 00:05:08,391 Das ist der entscheidende Moment meines Lebens. 85 00:05:12,603 --> 00:05:14,897 ISOTOTS LITTLE LEAGUE Champions 86 00:05:31,205 --> 00:05:32,915 Simpson lässt den Ball fallen! 87 00:05:34,167 --> 00:05:35,251 Und er tritt ihn! 88 00:05:35,335 --> 00:05:37,503 Und nochmal! Und wieder! 89 00:05:37,879 --> 00:05:40,840 Es ist entsetzlich, aber man kann nicht wegsehen! 90 00:05:40,923 --> 00:05:44,594 Als ob ein Affe, eine Granate verschluckt hätte. 91 00:05:44,677 --> 00:05:47,180 {\an8}Die Isotots verlieren den Wimpel! 92 00:05:47,263 --> 00:05:50,099 Die Isotots verlieren den Wimpel! 93 00:05:57,857 --> 00:06:00,109 ISOTOP-STADIUM 94 00:06:03,279 --> 00:06:05,114 Bart, du hast versagt! 95 00:06:05,198 --> 00:06:07,367 Und dafür habe ich frische Schminke aufgetragen? 96 00:06:07,450 --> 00:06:09,118 WERFT BIER NACH IHM 97 00:06:12,747 --> 00:06:14,874 Hört auf damit! Er ist doch nur ein Kind! 98 00:06:14,957 --> 00:06:17,001 Hey, das ist sein Erzeuger! 99 00:06:17,085 --> 00:06:21,047 Wenn Homer verhütet hätte, würde es uns allen gut gehen! 100 00:06:21,464 --> 00:06:22,882 Hey, lass mich in Ruhe! 101 00:06:22,965 --> 00:06:24,342 Er ist der Meister im Versagen! 102 00:06:29,931 --> 00:06:31,974 Bart, schnell, steig ein! 103 00:06:33,726 --> 00:06:35,770 -Danke, Chief. -Nicht der Rede wert, mein Junge. 104 00:06:40,233 --> 00:06:42,985 Er ist wieder da! Ihr könnte alle wieder abgehen! 105 00:06:54,330 --> 00:06:55,498 Bart kommt runter. 106 00:06:55,581 --> 00:06:57,208 Versteck den Sportteil. 107 00:06:57,291 --> 00:06:58,543 SPORTBLAMAGE! 108 00:06:59,669 --> 00:07:01,671 FEHLER DES JUNGEN SCHWÄCHT DEN DOLLARKURS 109 00:07:05,258 --> 00:07:07,218 Guten Morgen, Liebling. 110 00:07:07,301 --> 00:07:08,428 Seid einfach ruhig. 111 00:07:08,511 --> 00:07:10,179 Nach diesem Spiel ist mein Leben vorbei. 112 00:07:10,263 --> 00:07:12,390 Fand gestern überhaupt ein Baseball-Spiel statt? 113 00:07:12,473 --> 00:07:13,558 Ich kann mich nicht erinnern. 114 00:07:13,641 --> 00:07:17,770 Marge, vor ein paar Sekunden haben wir doch darüber gesprochen. 115 00:07:17,854 --> 00:07:21,441 Musst du eigentlich nicht Matratzen verkaufen? 116 00:07:21,941 --> 00:07:23,776 Ja, schauen wir mal, wie das läuft. 117 00:07:24,193 --> 00:07:28,406 Ich berichte euch von einem Land, in dem es Bier regnet und Brezn hagelt 118 00:07:28,739 --> 00:07:31,868 und wo man mit Abraham Lincoln Swim-up-Blackjack spielen kann. 119 00:07:31,951 --> 00:07:34,454 Das ist das Land des Schlafes. 120 00:07:34,537 --> 00:07:35,913 Und euer Pass... 121 00:07:35,997 --> 00:07:37,665 ...Eine einfache Matratze. 122 00:07:39,709 --> 00:07:42,462 Ich muss durchschlafen können, obwohl meine Frau meckert, 123 00:07:42,545 --> 00:07:43,963 ich acht schreckliche Kinder habe 124 00:07:44,046 --> 00:07:46,966 und auch meine Vorfahren mir den Schlaf rauben. 125 00:07:47,049 --> 00:07:48,217 Das kennen wir alle. 126 00:07:48,301 --> 00:07:49,427 Versuch mal das hier. 127 00:07:52,263 --> 00:07:55,224 Es ist, als ob ich auf einem Fluss voller Leichen schwebte. 128 00:07:56,309 --> 00:07:58,352 Homer, wir haben einen Freund, 129 00:07:58,436 --> 00:08:00,730 also eigentlich der Freund eines Freundes. 130 00:08:00,813 --> 00:08:02,523 -Sexprobleme, oder? -Homer, bitte. 131 00:08:02,607 --> 00:08:04,734 Man hört dich bis in die Porzellanabteilung. 132 00:08:04,817 --> 00:08:10,281 Entspann dich. Ich bin zertifizierter Matratzen-Profi, wenn es das gäbe, 133 00:08:10,615 --> 00:08:13,326 und für deine Probleme habe ich die Lösung. 134 00:08:13,409 --> 00:08:16,829 Snugulux von Matrimonium. 135 00:08:18,915 --> 00:08:20,041 Verkauft. 136 00:08:20,708 --> 00:08:21,751 Und vergiss nicht. 137 00:08:21,834 --> 00:08:24,879 Deine intimsten Geheimnisse sind bei mir gut aufgehoben. 138 00:08:24,962 --> 00:08:27,131 Bei wem herrscht sonst noch tote Hose im Bett? 139 00:08:27,215 --> 00:08:31,511 Ihr hört KBBL, der offizielle "Bart Simpson ist Scheiße"-Sender. 140 00:08:31,928 --> 00:08:34,096 Nun kommt eine weitere Folge von "Macht Bart Fertig" 141 00:08:34,180 --> 00:08:37,308 und den Anfang machen Jimbo, Dolph und Kearney. 142 00:08:37,391 --> 00:08:39,227 Bart stinkt 143 00:08:40,102 --> 00:08:41,395 Yeah, yeah 144 00:08:41,479 --> 00:08:42,688 Bart stinkt 145 00:08:42,772 --> 00:08:44,357 Bart stinkt 146 00:08:45,149 --> 00:08:46,609 Yeah, yeah 147 00:08:46,692 --> 00:08:48,236 Bart stinkt... 148 00:08:48,778 --> 00:08:51,239 Mein Lieblingslied ist zerstört! 149 00:08:51,822 --> 00:08:52,823 DIE J. GEILS BAND 150 00:08:55,493 --> 00:08:56,702 Bart, komm mit mir mit. 151 00:08:56,786 --> 00:08:59,080 Ich bringe dich zu jemandem und danach wird es dir bessergehen. 152 00:08:59,163 --> 00:09:00,873 Zu meinem Häschen Cottontail? 153 00:09:00,957 --> 00:09:02,583 Das Häschen, das auf dem Land wohnt? 154 00:09:02,667 --> 00:09:03,876 Bart, es ist tot. 155 00:09:03,960 --> 00:09:05,795 Dad hat es im Garten begraben. 156 00:09:06,295 --> 00:09:07,755 Allerdings nicht in der Reihenfolge. 157 00:09:09,131 --> 00:09:10,132 {\an8}SHELBYVILLE GRAND WAILEA HOTEL 158 00:09:10,216 --> 00:09:12,343 {\an8}HEUTE BASEBALL-KARTEN-SHOW - DIE HELDEN DEINER KINDHEIT SIND JETZT ALT 159 00:09:12,426 --> 00:09:13,427 LERNEN SIE IHREN GIERIGEN LIEBLINGSAGENTEN KENNEN 160 00:09:13,511 --> 00:09:14,512 SCHLAG-EIN-MASKOTTCHEN 161 00:09:15,763 --> 00:09:17,390 Bart, das ist Joe LaBoot. 162 00:09:17,473 --> 00:09:19,559 LaBoot, LaBoot. 163 00:09:19,642 --> 00:09:21,185 Den Namen habe ich schon Mal gehört. 164 00:09:21,978 --> 00:09:25,856 Wahrscheinlich erinnerst du dich an mich von den World Series 1943. 165 00:09:25,940 --> 00:09:27,817 Bei Spiel sieben herrschte Gleichstand 166 00:09:27,900 --> 00:09:31,279 und Tommy Henrich von den Yankees schlug den Ball in meine Richtung. 167 00:09:31,362 --> 00:09:33,281 Sie nannten mich Joe LaBoot, der Jongleur. 168 00:09:33,364 --> 00:09:35,032 Als ich den Ball endlich hochhob, 169 00:09:35,116 --> 00:09:37,868 warf ich ihn auf die Tribüne und traf Eleanor Roosevelt, 170 00:09:37,952 --> 00:09:40,288 die bis dahin eine wahre Schönheit gewesen war. 171 00:09:41,247 --> 00:09:43,708 Wir verloren das Spiel und die Series. 172 00:09:43,791 --> 00:09:45,084 Aber ich bin ein Stehaufmännchen. 173 00:09:45,167 --> 00:09:46,586 Ich hatte ein eigenes Autohaus. 174 00:09:46,669 --> 00:09:50,131 Ich habe 17 Enkelkinder und ein großes Haus in Idaho. 175 00:09:50,673 --> 00:09:52,049 Das ist ein tolles Leben! 176 00:09:52,133 --> 00:09:53,426 Ja, in Idaho. 177 00:09:53,509 --> 00:09:55,970 Bei diesen Karten-Shows, lassen mich meine Fans wissen, 178 00:09:56,053 --> 00:09:57,888 dass dieser Patzer hinter mir liegt. 179 00:09:57,972 --> 00:09:59,807 LaBoot, du stinkst! 180 00:09:59,890 --> 00:10:02,101 Stimmt nicht! Google meine Statistiken! 181 00:10:02,518 --> 00:10:05,354 Glaub mir, mein Junge, alles wird gut. 182 00:10:05,688 --> 00:10:06,939 Geht es dir jetzt besser, Bart? 183 00:10:07,023 --> 00:10:08,941 "Bart"? Bist du Bart Simpson? 184 00:10:09,609 --> 00:10:12,111 Der Junge, der den kinderleichten Ball fallen ließ? 185 00:10:12,194 --> 00:10:14,447 Du stinkst wie ein Elch aus dem Arsch. 186 00:10:14,530 --> 00:10:17,033 Mit dir zu sprechen, war der größte Fehler meines Lebens! 187 00:10:19,619 --> 00:10:21,203 Buuh. Wirklich, buuh. 188 00:10:29,003 --> 00:10:30,087 Die Lovejoys? 189 00:10:30,171 --> 00:10:32,381 Wenn es um das Weihwasser geht, das ich getrunken habe, 190 00:10:32,465 --> 00:10:35,760 ich hatte davor eine Million Doritos. 191 00:10:35,843 --> 00:10:37,637 Kennst du die mit den Flammen? 192 00:10:37,720 --> 00:10:39,138 Die Packung hält, was sie verspricht! 193 00:10:39,221 --> 00:10:41,766 -Wir sind wegen der Matratze hier. -Was ist los mit ihr? 194 00:10:42,558 --> 00:10:45,561 Wir wollten Kain wecken, aber es gelang uns nicht. 195 00:10:46,062 --> 00:10:48,105 Ich denke, ich weiß, was ihr falsch macht. 196 00:10:48,189 --> 00:10:49,815 Habt ihr versucht... 197 00:10:52,401 --> 00:10:54,737 Ich kenne die Mechanik des Liebemachens, Homer! 198 00:10:54,820 --> 00:10:56,739 Du musst sie uns erstatten! 199 00:10:56,822 --> 00:10:58,741 Ich stelle einen Scheck aus. 200 00:10:59,700 --> 00:11:04,163 "Bezahlt an den Blöden Reverend. 201 00:11:04,246 --> 00:11:06,916 "Notiz. Friss meinen Arsch." 202 00:11:08,876 --> 00:11:10,127 Wie bitte? 203 00:11:11,671 --> 00:11:14,382 Homer, ich bin kein Mann, der an Wunder glaubt, 204 00:11:14,465 --> 00:11:18,302 aber euer Bett könnte unser Sexleben auferstehen lassen. 205 00:11:18,386 --> 00:11:21,263 Wenn wir eure Matratze haben können, bekommt ihr unsere. 206 00:11:21,347 --> 00:11:24,517 Unter einer Bedingung. Das Schleppen übernimmst du. 207 00:11:24,600 --> 00:11:26,936 Das muss ich mit meiner Frau abklären. 208 00:11:44,036 --> 00:11:46,455 -Rutsch etwas rüber... -Vielleicht, wenn du da hin... 209 00:11:46,539 --> 00:11:48,541 Nein, falsch, ganz verkehrt! 210 00:11:48,624 --> 00:11:50,376 Tut mir leid, Homie. 211 00:11:50,459 --> 00:11:53,546 Ich will ja kuscheln, aber ich bin nicht in Stimmung. 212 00:11:53,629 --> 00:11:57,633 Etwas ist anders, aber ich weiß nicht, was. 213 00:11:58,843 --> 00:12:00,177 Unsere Matratze! 214 00:12:00,261 --> 00:12:02,263 Ich habe sie für die der Lovejoys eingetauscht. 215 00:12:02,346 --> 00:12:03,889 Du hast unsere Matratze eingetauscht? 216 00:12:03,973 --> 00:12:06,058 Ich hatte dort heimlich Geld versteckt. 217 00:12:06,142 --> 00:12:07,727 Das ist schon lange weg, Baby. 218 00:12:07,810 --> 00:12:09,145 Schon ganz lange. 219 00:12:10,521 --> 00:12:13,149 Das wurde für Elvis gemacht, aber er fand es kitschig. 220 00:12:14,066 --> 00:12:17,987 Unglaublich, dass eine Matratze so einen Unterschied ausmacht. 221 00:12:18,529 --> 00:12:20,448 Mein kleines Licht 222 00:12:20,531 --> 00:12:22,825 Ich lasse es strahlen Oh, Freude 223 00:12:22,908 --> 00:12:24,744 Mein kleines Licht 224 00:12:24,827 --> 00:12:26,495 Ich lasse es strahlen 225 00:12:26,579 --> 00:12:29,123 Jeden Tag, jeden Tag 226 00:12:29,206 --> 00:12:30,291 Jeden Tag 227 00:12:30,374 --> 00:12:33,335 Yay, yay, yay! 228 00:12:35,337 --> 00:12:38,674 Der miese Reverend, er hat meinen Sex, 229 00:12:38,758 --> 00:12:41,135 während mit Marge daheim 230 00:12:41,218 --> 00:12:44,638 nichts Sinnliches oder Erotisches läuft. 231 00:12:56,275 --> 00:12:59,403 ICH HASSE BART SIMPSON 232 00:13:05,326 --> 00:13:08,913 Ein feuchter Schwamm wird diese leichte, wasserlösliche... 233 00:13:08,996 --> 00:13:11,081 Es ist ölhaltig! Ölhaltig! 234 00:13:11,165 --> 00:13:12,291 Daddy? 235 00:13:12,374 --> 00:13:14,293 Mein Sohn, hole Daddys Lösemittel. 236 00:13:14,376 --> 00:13:16,128 Aber es ist im "Finger weg"-Schrank. 237 00:13:16,212 --> 00:13:17,296 Hol es sofort her! 238 00:13:17,379 --> 00:13:19,048 {\an8}ICH HASSE BART SIMPSON 239 00:13:26,639 --> 00:13:28,098 SONDERMELDUNG 240 00:13:28,182 --> 00:13:30,142 Wer würde Bart so etwas antun? 241 00:13:30,226 --> 00:13:34,063 Die Person, die Bart mehr als andere auf der Welt hasst. 242 00:13:37,024 --> 00:13:38,776 Ja, das ist wirklich ein starkes Stück. 243 00:13:38,859 --> 00:13:40,653 Mom, setz deine Brille auf. 244 00:13:40,736 --> 00:13:42,571 Aber mit der Brille sehe ich so alt aus. 245 00:13:45,574 --> 00:13:46,909 Mein Junge! 246 00:13:52,915 --> 00:13:54,667 Seht ihr? Ich hasse mich auch. 247 00:13:55,251 --> 00:13:57,044 Jetzt können wir wieder Freunde sein. 248 00:13:57,586 --> 00:13:58,754 Bart, hör auf damit! 249 00:13:58,838 --> 00:14:01,257 Niemand ist mehr sauer auf dich, stimmt's? 250 00:14:01,590 --> 00:14:02,758 Ja. Ja. Ja. 251 00:14:02,842 --> 00:14:04,176 -Weißt du? -Spring! 252 00:14:04,760 --> 00:14:06,011 Wer hat das gesagt? 253 00:14:06,095 --> 00:14:07,721 Ich hasse Bart Simpson! 254 00:14:09,098 --> 00:14:10,891 Ich habe ihn! Ich habe ihn! 255 00:14:11,892 --> 00:14:13,644 Du stinkst, LaBoot! 256 00:14:13,727 --> 00:14:14,770 Verdammt! 257 00:14:18,774 --> 00:14:20,067 Er wird wieder gesund. 258 00:14:20,150 --> 00:14:23,112 Er braucht jetzt Ruhe und Frieden. 259 00:14:23,487 --> 00:14:25,823 Bart ist Scheiße! 260 00:14:25,906 --> 00:14:28,242 Bart ist Scheiße! 261 00:14:28,325 --> 00:14:30,578 Ihr solltet euch alle schämen! 262 00:14:30,661 --> 00:14:34,164 Wegen einem Missgeschick beim Sport über ein Kind zu urteilen! 263 00:14:34,248 --> 00:14:36,000 Wer von euch hat je etwas erreicht? 264 00:14:36,083 --> 00:14:39,128 Ich habe eine Bestseller-Serie von Mystery-Romanen geschrieben. 265 00:14:39,962 --> 00:14:41,839 Stephen King sagte, es sei gruslig gute Unterhaltung. 266 00:14:41,922 --> 00:14:43,382 Und abgesehen davon? 267 00:14:44,884 --> 00:14:46,135 Dank euch 268 00:14:46,218 --> 00:14:51,140 wird das meinen kleinen Jungen sein ganzes Leben lang plagen. 269 00:14:51,473 --> 00:14:55,060 Ich dachte immer, das wäre nur ein Slogan, um das Kleingewerbe anzukurbeln. 270 00:14:55,144 --> 00:14:56,896 SPRINGFIELD DIE GEMEINSTE STADT DER USA! 271 00:14:56,979 --> 00:14:59,231 Aber jetzt weiß ich, dass es wahr ist. 272 00:14:59,315 --> 00:15:00,274 BART IST SCHEISSE 273 00:15:00,357 --> 00:15:01,400 ES TUT UNS LEID 274 00:15:01,483 --> 00:15:02,484 Ok, Midge. 275 00:15:02,568 --> 00:15:04,904 Wir fühlen uns schlecht, wegen allem, was wir deinem Jungen angetan haben, 276 00:15:04,987 --> 00:15:06,280 aber was können wir jetzt tun? 277 00:15:06,363 --> 00:15:08,282 Wir können das Spiel nicht wiederholen. 278 00:15:09,658 --> 00:15:10,743 Wirklich nicht? 279 00:15:10,826 --> 00:15:12,202 Nein, können wir nicht. 280 00:15:12,286 --> 00:15:13,579 Bist du sicher? 281 00:15:13,662 --> 00:15:15,080 Sperre deine Ohren auf. Nein! 282 00:15:15,164 --> 00:15:17,750 Ich denke, wir könnten schon. 283 00:15:17,833 --> 00:15:21,503 Ich habe Schwierigkeiten, mir das vorzustellen. 284 00:15:22,463 --> 00:15:23,547 Reden wir Klartext. 285 00:15:23,631 --> 00:15:25,925 Sie wollen, dass unsere Jungs vorgeben, ein Spiel gegen Springfield 286 00:15:26,008 --> 00:15:29,345 zu wiederholen, damit ihr Sohn den verpassten Ball fangen kann, 287 00:15:29,428 --> 00:15:31,931 -damit es ihm dann bessergeht. -Genau. 288 00:15:32,014 --> 00:15:33,098 Ich denke, dass könnte ich tun, 289 00:15:33,182 --> 00:15:35,976 falls Sie sich als meine Verlobte ausgeben, wenn meine Mutter zu Besuch kommt. 290 00:15:36,060 --> 00:15:40,272 Ok, wenn Sie sich für unseren Chauffeur bei meinem Highschool-Treffen ausgeben. 291 00:15:40,356 --> 00:15:42,608 In Ordnung, wenn Sie sich für ein Gespenst 292 00:15:42,691 --> 00:15:44,276 in einem alten Vergnügungspark ausgeben, den ich kaufen will. 293 00:15:44,360 --> 00:15:46,195 -Wir sollten damit aufhören. -Ja. 294 00:15:46,278 --> 00:15:48,989 Ich soll ein Spiel wieder ausrufen, obwohl es schon gelaufen ist? 295 00:15:49,531 --> 00:15:51,867 Schwester, ich bin ein rechtschaffener Mann. 296 00:15:51,951 --> 00:15:56,163 So rechtschaffen wie Farmer Dan seine Würstchen produziert. 297 00:15:56,246 --> 00:15:58,624 {\an8}Dann haben Sie gewiss nichts dagegen, eins zu essen. 298 00:15:58,707 --> 00:16:00,042 {\an8}FARMER DAN'S WÜRSTCHEN 299 00:16:00,125 --> 00:16:01,377 Natürlich nicht. 300 00:16:01,460 --> 00:16:05,297 Stinktierschwänze und Pferdezitzen gehören nämlich nicht zum Rezept. 301 00:16:05,923 --> 00:16:09,176 Ich tu, was du willst, aber bleibe mir dieses Todeswürstchen vom Leib! 302 00:16:15,349 --> 00:16:17,810 Langsam fühle ich mich etwas seltsam wegen dieser Aktion. 303 00:16:17,893 --> 00:16:19,561 Wir holen uns nur unsere Matratze wieder, 304 00:16:19,645 --> 00:16:22,314 schauen einmal durch die Hausapotheke und gehen wieder. 305 00:16:26,735 --> 00:16:28,404 Homer, lass das. 306 00:16:29,071 --> 00:16:30,072 Entschuldigung. 307 00:16:31,323 --> 00:16:34,368 Da ist sie. Unsere Spaßburg. 308 00:16:43,502 --> 00:16:47,089 Du legst die Michael Bolton CD ein und ich ziehe meine essbare Kleidung an. 309 00:16:49,466 --> 00:16:50,884 Oh, mein Gott. 310 00:16:50,968 --> 00:16:53,637 Ihr wagt es, bei uns einzubrechen, unser Bett zu entweihen 311 00:16:53,721 --> 00:16:55,806 und unsere Familienbilder mit Füßen zu treten. 312 00:16:55,889 --> 00:17:00,102 Sorry, ich bin ein beeindruckender, aber leichtsinniger Liebhaber. 313 00:17:00,185 --> 00:17:03,772 Reverend Lovejoy, unsere Ehe braucht dieses Bett. 314 00:17:03,856 --> 00:17:05,441 Unsere Ehe braucht es dringender! 315 00:17:05,816 --> 00:17:10,863 Das erinnert mich an die Geschichte von König Salomon. 316 00:17:11,780 --> 00:17:12,865 Ja, natürlich. 317 00:17:17,786 --> 00:17:19,705 Er hätte sie nicht so durchschneiden sollen. 318 00:17:19,788 --> 00:17:21,874 Sie sieht wie ein gegrilltes Käse-Sandwich aus. 319 00:17:21,957 --> 00:17:23,834 Oder ein Chicken-Club-Sandwich. 320 00:17:23,917 --> 00:17:25,753 Oder ein Reuben-Sandwich. 321 00:17:26,128 --> 00:17:28,589 Oder ein, oder... 322 00:17:28,922 --> 00:17:30,507 Fahr hinter die Plakatwand! 323 00:17:30,591 --> 00:17:33,302 Duff MAN KRIEGT NIE GENUG DAVON... 324 00:17:35,262 --> 00:17:36,305 Ja! 325 00:17:36,889 --> 00:17:40,726 Willst du wirklich auf einer halben Matratze hinter einer Plakatwand Liebe machen? 326 00:17:40,809 --> 00:17:43,937 Wie in unseren Flitterwochen. 327 00:17:44,980 --> 00:17:48,108 Es schaut uns sogar der gleiche Penner dabei zu. 328 00:17:48,192 --> 00:17:49,860 Ich wusste, dass ihr es da treiben würdet. 329 00:17:51,070 --> 00:17:52,905 Mann, bist du fett geworden. 330 00:17:52,988 --> 00:17:56,408 Wir erleben hier alle ein Déjà-vu, 331 00:17:56,492 --> 00:17:59,745 da Springfield nur ein Out braucht, um das Spiel 332 00:17:59,828 --> 00:18:01,830 und die Meisterschaft zu gewinnen. 333 00:18:01,914 --> 00:18:03,165 Wer hätte das gedacht? 334 00:18:03,248 --> 00:18:05,459 Wahrscheinlich jeder, der das letzte Mal hier war. 335 00:18:05,542 --> 00:18:06,877 Ich kann es kaum glauben. 336 00:18:06,960 --> 00:18:09,505 Sie besprenkelten die Tafel mit einem nicht genehmigten Pinsel 337 00:18:09,588 --> 00:18:11,673 und wir müssen das letzte Inning nochmal spielen. 338 00:18:11,757 --> 00:18:15,094 Ich denke, dieses Mal, wird es ein Happy End geben. 339 00:18:15,177 --> 00:18:16,845 Wieso meinst du das? 340 00:18:19,014 --> 00:18:21,100 Sie haben mich gewarnt, mit dir zu sprechen. 341 00:18:21,183 --> 00:18:22,184 Wer hat dich gewarnt? 342 00:18:22,267 --> 00:18:23,393 Niemand! 343 00:18:31,819 --> 00:18:33,570 Hallo, Wiedergutmachung, du bist so nah. 344 00:18:37,699 --> 00:18:39,535 Bart bekommt noch einen Versuch! 345 00:18:40,410 --> 00:18:43,163 Der Batter schlug den Ball unabsichtlich, nicht absichtlich. 346 00:18:44,248 --> 00:18:45,374 Spielt den Ball! 347 00:18:51,713 --> 00:18:54,258 Das wird auch wiederholt, weil... 348 00:18:55,342 --> 00:18:57,678 Auf dem Spielfeld ist ein nackter Spinner. 349 00:19:36,341 --> 00:19:37,676 Ball. 350 00:19:46,393 --> 00:19:48,520 Ich habe es geschafft! Ich habe es geschafft! 351 00:19:48,604 --> 00:19:50,939 -Yay. Yay. -Genau. 352 00:19:51,023 --> 00:19:54,776 Und aller guten Dinge sind 78! 353 00:19:54,860 --> 00:19:56,653 Hinter der linken Mauer 354 00:19:56,737 --> 00:19:58,780 beginnt gleich die eigentliche Show. 355 00:19:58,864 --> 00:20:02,784 Der wundervolle Sonnenaufgang, den uns Gott verschafft, 356 00:20:02,868 --> 00:20:06,205 der unsichtbare Riese, zu dem wir uns wenden, wenn wir sterben. 357 00:20:06,288 --> 00:20:08,207 {\an8}60 JAHRE SPÄTER 358 00:20:08,290 --> 00:20:13,879 {\an8}Milhouse, habe ich dir je von diesem Catch erzählt, als ich 10 Jahre alt war? 359 00:20:13,962 --> 00:20:16,632 Das war der beste Moment meines Lebens. 360 00:20:16,715 --> 00:20:19,134 Das war ein Schwindel, du Idiot! 361 00:20:19,218 --> 00:20:21,762 Wir inszenierten alles, damit es dir bessergeht. 362 00:20:21,845 --> 00:20:23,096 Ein Schwindel? 363 00:20:23,180 --> 00:20:24,973 Dann war ich wirklich scheiße. 364 00:20:25,557 --> 00:20:27,309 Und bin es immer noch. 365 00:20:30,520 --> 00:20:34,024 Nein, ich habe jetzt geschwindelt. 366 00:20:34,107 --> 00:20:36,109 Du hast ihn gefangen! 367 00:20:36,193 --> 00:20:37,444 Ich wusste es! 368 00:20:37,527 --> 00:20:39,071 Ich bin der Beste! 369 00:20:39,404 --> 00:20:40,906 Und du das Letzte! 370 00:20:43,492 --> 00:20:46,787 Unser Sohn kann ein echter Idiot sein. 371 00:20:46,870 --> 00:20:48,330 Hey, hast du Lust auf Gespenster-Sex? 372 00:20:48,413 --> 00:20:51,166 Ich sagte dir doch bereits, Gespenster-Sex ist nichts wert. 373 00:20:51,250 --> 00:20:52,584 Es ist schlimmer als nichts. 374 00:20:52,668 --> 00:20:54,419 Und warum hast du letzte Nacht gestöhnt? 375 00:20:54,503 --> 00:20:56,296 Weil ich ein Gespenst bin! 376 00:20:58,173 --> 00:20:59,341 Ein Gespenst! 377 00:21:46,388 --> 00:21:48,390 Übersetzung: Linda Novotny, Deluxe