1 00:00:06,673 --> 00:00:07,882 {\an8}SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK 2 00:00:11,136 --> 00:00:11,970 SPRINGFIELD BARNESKOLE 3 00:00:14,431 --> 00:00:17,142 JEG SKAL IKKE SJEKKE HVA LÆREREN TJENER 4 00:00:25,275 --> 00:00:26,901 ADVARSEL 5 00:00:26,985 --> 00:00:28,486 {\an8}MAMMAMAGASINET 6 00:01:30,507 --> 00:01:33,093 {\an8}Det nye nummeret av Overpåpasselig mor-magasinet. 7 00:01:35,303 --> 00:01:38,848 "Bygger veps bol i bleiebøtten din?" 8 00:01:39,182 --> 00:01:41,434 "Den dødelige sannheten om oksygen". 9 00:01:43,186 --> 00:01:45,980 {\an8}"Er babyen din en sugoholiker? 10 00:01:46,064 --> 00:01:50,693 {\an8}Eksperter har funnet nye koblinger mellom smokkoverforbruk og... 11 00:01:51,111 --> 00:01:53,279 ...underprestering!" 12 00:01:54,864 --> 00:01:56,199 {\an8}INGEN FREMTID 13 00:01:59,786 --> 00:02:02,747 {\an8}Maggie! Dette er til ditt eget beste! 14 00:02:02,831 --> 00:02:06,626 {\an8}Når man vokser opp, må man oppgi alt som gjør en lykkelig. 15 00:02:06,709 --> 00:02:10,171 {\an8}Det er sant. Jeg har oppgitt alt annet enn rosiner. 16 00:02:10,255 --> 00:02:15,260 {\an8}Legen sier at de tar livet av meg. De er søte, deilige spikerkister. 17 00:02:38,783 --> 00:02:41,870 {\an8}Maggie, det er leit at du savner smokken din. 18 00:02:41,953 --> 00:02:45,915 {\an8}Men når en mor gjør et valg, ombestemmer hun seg ikke. 19 00:02:48,585 --> 00:02:51,254 {\an8}Greit, du kan få den tilbake. 20 00:02:51,337 --> 00:02:52,338 {\an8}SMOKKER 21 00:03:07,020 --> 00:03:09,522 Jeg kan ikke tro at du fulgte magasinets råd. 22 00:03:09,606 --> 00:03:11,482 Det er publisert av Larry Flynt. 23 00:03:11,566 --> 00:03:13,693 {\an8}Slutt å lese magasinopplysningene. 24 00:03:13,776 --> 00:03:15,695 {\an8}Det kan jeg ikke. Jeg nekter! 25 00:03:19,365 --> 00:03:22,118 {\an8}Hvor er faren din med smokkene? 26 00:03:24,704 --> 00:03:27,874 Jeg fant ikke Maggies merke, men jeg kjøpte alt mulig annet. 27 00:03:28,333 --> 00:03:30,460 Hva med Synto-Bryst? 28 00:03:30,543 --> 00:03:31,794 Barnekork? 29 00:03:31,878 --> 00:03:33,087 Tomstitutt? 30 00:03:33,171 --> 00:03:34,422 AccuPupp? 31 00:03:34,505 --> 00:03:36,132 Bink 182? 32 00:03:37,133 --> 00:03:38,259 Sutte på regningen? 33 00:03:44,474 --> 00:03:47,518 {\an8}-Få henne til å stoppe! - Jeg har hatt henne i hele dag! 34 00:03:47,602 --> 00:03:49,729 {\an8}-Jeg holder ikke ut! -Larry Flynt? 35 00:03:49,812 --> 00:03:51,981 {\an8}Larry Flynt? Larry Flynt? 36 00:03:52,065 --> 00:03:55,401 Larry Flynt, Larry Flynt, Larry Flynt! 37 00:04:02,575 --> 00:04:04,285 {\an8}Bra jobbet, bisk. 38 00:04:04,369 --> 00:04:06,913 {\an8}For det skal vi behandle hjertebilyden din, 39 00:04:06,996 --> 00:04:09,791 {\an8}ikke bare se hvordan det går. 40 00:04:19,300 --> 00:04:20,510 Dumme baby. 41 00:04:20,843 --> 00:04:23,972 Hun utvikler hjernen sin på min bekostning. 42 00:04:26,474 --> 00:04:28,726 Teller du sauer hele natten lang? 43 00:04:29,811 --> 00:04:31,145 HUSLÅN 44 00:04:32,730 --> 00:04:34,107 BILPROBLEMER 45 00:04:35,650 --> 00:04:36,985 HEMMELIG FAMILIE 46 00:04:38,569 --> 00:04:39,904 RAR KUL 47 00:04:43,324 --> 00:04:44,909 Han trenger hjelp! 48 00:04:44,993 --> 00:04:47,370 Hjelp fra et legemiddel! 49 00:04:47,453 --> 00:04:49,622 Den hjelpen er her. Møt Nappien. 50 00:04:55,670 --> 00:04:59,924 Nappien aktiverer hjernens sovesentre og angriper kroppens våkne-agener. 51 00:05:00,008 --> 00:05:03,386 Og den gir deg ikke tykke føtter eller albuestank. 52 00:05:08,057 --> 00:05:11,019 Greit, Nappien. Gjør ditt. 53 00:05:14,522 --> 00:05:15,940 Det funker ikke. 54 00:05:16,024 --> 00:05:18,401 Elendige, udugelig... 55 00:05:26,743 --> 00:05:28,953 For en deilig natts søvn. 56 00:05:29,037 --> 00:05:32,040 Takk, metasorbisontartrat, 57 00:05:32,123 --> 00:05:34,709 også kjent som Nappien. 58 00:05:35,752 --> 00:05:38,588 Noen spiste all maten i kjøleskapet vårt i natt. 59 00:05:38,671 --> 00:05:40,214 Kanskje samme person 60 00:05:40,298 --> 00:05:43,593 som bandt hundens bein til lekebiler. 61 00:05:46,971 --> 00:05:50,099 Og noen brukte videokassettene som dominobrikker. 62 00:06:00,026 --> 00:06:02,528 Homer, jeg tror du har dominoet dette. 63 00:06:02,612 --> 00:06:03,738 Latterlig. 64 00:06:03,821 --> 00:06:09,160 Hvis jeg hadde satt dem opp, hadde jeg brukt domino-knebeskytterne. 65 00:06:12,163 --> 00:06:13,539 Det var deg! 66 00:06:13,623 --> 00:06:15,291 Hvordan er det mulig? 67 00:06:15,375 --> 00:06:17,668 Jeg har lest at folk gjør rare ting i søvne 68 00:06:17,752 --> 00:06:20,046 når de har tatt Ambien... Jeg mener Nappien. 69 00:06:21,047 --> 00:06:25,051 "Kan medføre tørr munn, humørsvingninger og nattlige spillopper." 70 00:06:25,134 --> 00:06:26,386 Humørsvingninger? 71 00:06:26,469 --> 00:06:29,013 Humørsvingninger. 72 00:06:29,097 --> 00:06:31,724 Humørsvingninger... 73 00:06:31,808 --> 00:06:33,142 Humørsvingninger? 74 00:06:33,226 --> 00:06:34,852 Humørsvingninger. 75 00:06:35,186 --> 00:06:37,647 Humørsvingninger! 76 00:06:37,730 --> 00:06:38,981 Humørsvingninger! 77 00:06:39,065 --> 00:06:41,984 Humørsvingninger! 78 00:06:42,068 --> 00:06:43,820 Humørsvingninger, humørsvingninger. 79 00:06:43,903 --> 00:06:45,446 Humørsvingninger! 80 00:06:49,909 --> 00:06:55,415 Nappien, du har gjort det igjen, og alt er slik det burde være. 81 00:06:55,498 --> 00:06:56,582 John Lennon? 82 00:06:57,834 --> 00:06:59,043 Yoko? 83 00:07:01,087 --> 00:07:04,966 Så du står bak skøyerstrekene i Rock-and-roll-voksmuseet. 84 00:07:08,928 --> 00:07:10,596 Takk. Takk. 85 00:07:10,680 --> 00:07:12,306 Takk. Takk. 86 00:07:13,391 --> 00:07:16,769 Mr. Simpson, hvorfor skadet du dukkene? 87 00:07:16,853 --> 00:07:21,232 Gutten min, onkel Homer er som 80 prosent av USA: 88 00:07:21,315 --> 00:07:24,026 rusa på reseptbelagte legemidler. 89 00:07:24,110 --> 00:07:26,154 Men knarkere er slarkere. 90 00:07:26,237 --> 00:07:28,406 Du forveksler legemidler med... 91 00:07:28,489 --> 00:07:31,742 ...rusmidler. 92 00:07:32,368 --> 00:07:33,536 Her er løsningen. 93 00:07:33,619 --> 00:07:36,497 Dere må låse soverommet fra utsiden, 94 00:07:36,581 --> 00:07:39,834 så jeg ikke kan slippe ut og gjøre nattlig ugagn. 95 00:07:39,917 --> 00:07:42,170 Hvorfor kan du ikke slutte å ta pillene? 96 00:07:42,253 --> 00:07:45,131 Fordi jeg er full av stress! 97 00:07:45,548 --> 00:07:47,800 Jeg har tre barn og ingen penger! 98 00:07:47,884 --> 00:07:51,637 Hvorfor kan jeg ikke ha ingen barn og tre penger? 99 00:08:06,360 --> 00:08:09,197 Hvorfor sover jeg når jeg har alle gutters drøm, 100 00:08:09,280 --> 00:08:11,866 en tjukk, lettpåvirkelig zombiefar? 101 00:08:19,874 --> 00:08:21,250 Hei, zombie! 102 00:08:21,334 --> 00:08:22,418 Vil du leke? 103 00:08:22,752 --> 00:08:24,253 Zombie drepe. 104 00:08:24,670 --> 00:08:25,713 Nei, leke! 105 00:08:25,796 --> 00:08:27,840 Zombie sender inn klagemål. 106 00:08:31,385 --> 00:08:35,348 Er faren din en zombie? La oss få ham til å klippe oss. 107 00:08:38,559 --> 00:08:39,644 Hvordan ser det ut? 108 00:08:42,563 --> 00:08:45,566 Det er bare én av de kule tingene vi skal gjøre med ham. 109 00:08:45,650 --> 00:08:48,110 Zombiemontasje. 110 00:08:50,696 --> 00:08:51,697 TORSDAG 20. 111 00:09:09,340 --> 00:09:14,262 STENGT 112 00:09:18,182 --> 00:09:21,602 Magen min er stappfull av valnøtter. 113 00:09:21,686 --> 00:09:23,104 Bare spis én til. 114 00:09:25,940 --> 00:09:27,358 Hva i...? Bilen min? 115 00:09:27,441 --> 00:09:29,819 Milhouse? Nøtter? 116 00:09:31,821 --> 00:09:33,531 SPRINGFIELD BRANNVESEN 117 00:10:02,810 --> 00:10:03,894 Hva har jeg gjort? 118 00:10:04,562 --> 00:10:07,148 Du har skadet hele brannvesenet! 119 00:10:07,231 --> 00:10:08,608 Tar du oppvasken? 120 00:10:08,691 --> 00:10:10,443 For du gir meg en skyllebøtte. 121 00:10:10,526 --> 00:10:11,485 Unnskyld. 122 00:10:14,989 --> 00:10:16,699 Mens brannmennene kommer seg, 123 00:10:16,782 --> 00:10:19,410 er Springfield en by uten brannvesen. 124 00:10:19,493 --> 00:10:22,204 Det er dårlige nyheter for folk som han her. 125 00:10:22,288 --> 00:10:24,999 Hvordan føles det å vite at ingen vil redde deg? 126 00:10:25,082 --> 00:10:28,711 Ikke like ille som å vite at homofile gifter seg med hverandre. 127 00:10:28,794 --> 00:10:30,463 Det er den virkelige krisen. 128 00:10:30,546 --> 00:10:33,549 Nok en gang har en krise fått frem det beste i oss. 129 00:10:34,008 --> 00:10:37,928 Jeg føler meg litt ansvarlig. Kanskje jeg bør bli brannmann. 130 00:10:38,012 --> 00:10:39,972 Frivillig brannmann? Jeg er med. 131 00:10:40,973 --> 00:10:42,767 Bare kall meg brannmann Skinner. 132 00:10:42,850 --> 00:10:44,602 Jeg melder meg også. 133 00:10:44,685 --> 00:10:48,689 -Hvorfor sa du "også"? -Jeg antar at jeg ikke er den første. 134 00:10:48,773 --> 00:10:52,193 Det er med stor stolthet at jeg overlater byens sikkerhet 135 00:10:52,276 --> 00:10:55,279 til de fire første menneskene som dukket opp. 136 00:10:55,363 --> 00:10:59,950 Deres borgerpliktfølelse og dette heftet som fulgte med brannslukkeren, 137 00:11:00,034 --> 00:11:03,204 er all treningen dere trenger og vil få. 138 00:11:03,704 --> 00:11:04,538 Ja! 139 00:11:04,622 --> 00:11:06,165 Vi vil bli brannmenn. 140 00:11:06,248 --> 00:11:07,917 Dere er for sent ute. Pigg av. 141 00:11:08,959 --> 00:11:11,712 Forbanna sivilister. Gid jeg kunne brenne dem alle. 142 00:11:11,796 --> 00:11:13,756 Ro deg ned, brannsjef Moe. 143 00:11:15,716 --> 00:11:18,177 Jeg gleder meg til min første brann. 144 00:11:18,260 --> 00:11:21,347 -Er det en? -Det er bare noen som griller. 145 00:11:22,139 --> 00:11:24,767 -Er det en? -Det er en fyr med rødt hår. 146 00:11:25,351 --> 00:11:27,019 Kjære, kom og spis. 147 00:11:27,103 --> 00:11:30,940 Jeg kan ikke! Brannsirenen kan ringe når som helst. 148 00:11:31,273 --> 00:11:32,983 Når som helst. 149 00:11:33,401 --> 00:11:35,444 Når som helst. 150 00:11:38,155 --> 00:11:40,116 Sa jeg "når som helst"? 151 00:11:40,700 --> 00:11:43,119 Når som helst. 152 00:11:43,202 --> 00:11:44,245 Hva pokker er det? 153 00:11:44,328 --> 00:11:46,789 Det er brannsirenen! 154 00:11:48,374 --> 00:11:52,002 Neste gang du ser meg, vil jeg være en våt og rykende helt. 155 00:11:53,587 --> 00:11:56,382 Våt og rykende helt... 156 00:11:57,883 --> 00:12:00,302 Bare kom hjem i live. 157 00:12:00,386 --> 00:12:02,471 Ikke si hvordan jeg skal gjøre jobben min! 158 00:12:06,684 --> 00:12:08,853 Dere reddet Luigis restaurant. 159 00:12:09,687 --> 00:12:11,856 Luigi gir dere all maten dere vil ha. 160 00:12:11,939 --> 00:12:12,940 På huset! 161 00:12:16,569 --> 00:12:19,572 Dette veier nesten opp for at vi ikke får lønn. 162 00:12:19,655 --> 00:12:21,157 Vi får ikke hva? 163 00:12:25,494 --> 00:12:26,412 Takk. 164 00:12:26,495 --> 00:12:30,166 Deres hydrauliske spreder er bedre enn filmen min, Hydraulisk spreder. 165 00:12:30,249 --> 00:12:34,295 Dere er ekte vare, i motsetning til filmen min, Ekte vare, 166 00:12:34,378 --> 00:12:36,338 som ikke var ekte vare. 167 00:12:36,422 --> 00:12:38,466 Takknemligheten er en god belønning. 168 00:12:38,549 --> 00:12:40,259 Nei, jeg må takke dere skikkelig 169 00:12:40,342 --> 00:12:43,179 med jakker fra mine mindre vellykkede filmer. 170 00:12:43,262 --> 00:12:46,140 {\an8}Total eksplosjon, Presi-botens far, 171 00:12:46,223 --> 00:12:48,642 {\an8}Jeg skyter trynet ditt, Jeg skyter trynet ditt igjen, 172 00:12:48,726 --> 00:12:52,188 {\an8}Frankenberry-filmen 2: Frankenberry går med Prada... 173 00:12:52,271 --> 00:12:53,522 JEG SKYTER TRYNET DITT 174 00:12:53,606 --> 00:12:55,399 Skinn-ermer! 175 00:12:55,483 --> 00:12:57,193 Så folk bare gir dere ting? 176 00:12:57,276 --> 00:13:02,198 Det skulle bare mangle når vi redder dem fra å bli snålinger med smeltede fjes. 177 00:13:02,281 --> 00:13:06,160 Vi fortjener en slags kompensasjon. Vi er tross alt frivillige. 178 00:13:06,243 --> 00:13:09,371 Det stemmer. Folk står i gjeld til oss, siden vi er helter. 179 00:13:09,455 --> 00:13:10,956 Det står på visittkortet mitt. 180 00:13:11,040 --> 00:13:13,375 Jeg trykket dem på baksiden av de gamle. 181 00:13:13,459 --> 00:13:14,960 Det er annerledes. 182 00:13:19,340 --> 00:13:21,342 Mr. Burns! Hopp ned i nettet! 183 00:13:21,425 --> 00:13:22,968 Hva får jeg for det? 184 00:13:23,052 --> 00:13:23,969 Bare hopp! 185 00:13:35,564 --> 00:13:38,609 Jeg ser på slipset ditt at du også er en Yale-mann. 186 00:13:38,692 --> 00:13:40,444 Skal vi synge? 187 00:13:45,449 --> 00:13:47,159 Godt jobbet, mine herrer. 188 00:13:47,243 --> 00:13:48,786 Det er synd Smithers døde. 189 00:13:48,869 --> 00:13:50,996 -Jeg er her. -Utmerket. 190 00:13:51,080 --> 00:13:54,708 Men siden jeg trodde du var død, får du ikke lønn. Skriv det ned. 191 00:13:54,792 --> 00:13:57,461 Det virker urettferdig. 192 00:13:57,545 --> 00:14:00,589 Men dere fire er de ekte heltene. 193 00:14:01,048 --> 00:14:02,758 -Vi trenger ikke... -Det var ingenting. 194 00:14:02,842 --> 00:14:04,051 Vi gjør bare jobben vår. 195 00:14:04,468 --> 00:14:06,637 -Hva vil han gi oss? -Kunst, sikkert. 196 00:14:06,720 --> 00:14:08,597 Nei, alt av Munsters på DVD! 197 00:14:08,681 --> 00:14:10,140 Håper det er spagetti. 198 00:14:18,691 --> 00:14:20,442 Takk og farvel. 199 00:14:20,526 --> 00:14:21,402 -Hva? -Hæ? 200 00:14:21,485 --> 00:14:24,238 Ta-ta. Tudde-lu. Dra hjem til deres leiligheter, 201 00:14:24,321 --> 00:14:27,908 hvor O'Briener er naboer med Goldberger, som omgås Antonellier, 202 00:14:27,992 --> 00:14:30,703 og alt man har til felles, er nattpottens begredelighet! 203 00:14:30,786 --> 00:14:33,163 Å, som jeg hater dere! Ha det bra. 204 00:14:34,707 --> 00:14:36,041 At han våger. 205 00:14:36,125 --> 00:14:37,751 Burns snøt oss! 206 00:14:37,835 --> 00:14:40,588 Jeg kan ikke tro at han oppførte seg karakteristisk. 207 00:14:40,671 --> 00:14:44,633 Dumme Burns er så utakknemlig. Jeg hater ham. 208 00:14:44,717 --> 00:14:48,554 Vent litt, folkens. Den ulmende gloen ser farlig ut. 209 00:14:48,637 --> 00:14:51,599 Jeg bør blåse den ut, ha, ha, ha. 210 00:15:03,861 --> 00:15:08,324 UVURDERLIGE SKATTER INGEN PLYNDRING 211 00:15:08,407 --> 00:15:11,994 Brannen har spredd seg til rommet med verdisaker. 212 00:15:12,077 --> 00:15:14,955 Det er vår plikt å følge etter den. 213 00:15:19,251 --> 00:15:20,878 Brannen er slukket, men... 214 00:15:20,961 --> 00:15:24,632 Noen av verdisakene er røykskadet. Han vil ikke ha dem. 215 00:15:25,215 --> 00:15:28,761 Moe, foreslår du at vi skal stjele? 216 00:15:29,386 --> 00:15:31,847 Det er ikke stjeling hvis man tar det fort. 217 00:15:40,773 --> 00:15:42,107 Jeg vil takke dere. 218 00:15:42,191 --> 00:15:43,692 Dere reddet butikken. 219 00:15:43,776 --> 00:15:45,235 I hvert fall mesteparten. 220 00:15:45,778 --> 00:15:46,737 Hva mener du? 221 00:15:46,820 --> 00:15:51,867 Bygningen overlever, men mange av varene gikk i oppløsning. 222 00:15:51,951 --> 00:15:55,329 Dyre stereoanlegg, herresko i størrelse 43... 223 00:15:55,412 --> 00:15:56,997 Og noen ting jeg ville ha. 224 00:15:57,081 --> 00:16:00,042 Jøsses. Jeg trodde ikke skadene var så store. 225 00:16:00,125 --> 00:16:03,629 Men dere snakker nok sant. Dere er jo brannmenn. 226 00:16:04,213 --> 00:16:05,255 Ja, vi er fantastiske. 227 00:16:06,006 --> 00:16:07,341 Dette blir et bra dosete. 228 00:16:09,969 --> 00:16:10,970 {\an8}SKRIVER + FAKSMASKIN 229 00:16:11,053 --> 00:16:12,054 {\an8}DVD-SPILLER 230 00:16:18,394 --> 00:16:19,645 Mine herrer, jeg... 231 00:16:20,562 --> 00:16:22,898 Jeg lurer på om vi har gått over streken. 232 00:16:23,691 --> 00:16:26,318 Hva mener du? 233 00:16:26,402 --> 00:16:29,238 Ja, ordenselev. Håper du ikke vurderer å angi oss. 234 00:16:29,321 --> 00:16:32,866 Det hadde vært synd hvis din neste brann var i helvete! 235 00:16:33,450 --> 00:16:34,618 Greit. 236 00:16:34,702 --> 00:16:36,829 Jeg skal se en annen vei. 237 00:16:42,042 --> 00:16:44,169 Dere gjør det ikke lett. 238 00:16:52,261 --> 00:16:55,514 Takk og lov for brannen. Marge har snart bursdag. 239 00:16:55,597 --> 00:16:59,935 Hun vil sette størst pris på en gave kjøpt på hederlig vis, fordi... 240 00:17:00,728 --> 00:17:01,895 ...integritet... 241 00:17:02,479 --> 00:17:03,647 ...tillit... 242 00:17:03,731 --> 00:17:05,441 ...utnytting... 243 00:17:05,524 --> 00:17:07,276 ...den gylne regel... 244 00:17:07,359 --> 00:17:08,569 ...rollemodeller... 245 00:17:08,652 --> 00:17:10,195 ...alvorlig forbrytelse... 246 00:17:10,279 --> 00:17:11,947 ...nulltoleranse... 247 00:17:12,031 --> 00:17:13,991 ...de ti bud... 248 00:17:19,872 --> 00:17:20,748 SVØMMEBASSENG 249 00:17:20,831 --> 00:17:25,961 Neste gang Maggie gjør det i bassenget, må dere si det stille, ikke rope det ut. 250 00:17:26,045 --> 00:17:28,797 Livredderne må jo få vite det. 251 00:17:28,881 --> 00:17:31,175 La kjemikaliene ta hånd om det. 252 00:17:31,925 --> 00:17:33,969 Se på meg! Jeg er en brannmann! 253 00:17:34,386 --> 00:17:36,180 Kan vi se pappa slukke en brann? 254 00:17:36,263 --> 00:17:39,266 Alle gutter bør vel få se faren sin være en helt. 255 00:17:39,349 --> 00:17:41,351 {\an8}SVIND-ELKJØP 256 00:17:41,435 --> 00:17:46,231 Sjekk den radikalfrie luften skapt av min stjålne Ionic Breeze. 257 00:17:46,315 --> 00:17:50,235 Å, svindeldings! Gi meg evig liv! 258 00:17:50,611 --> 00:17:54,615 Mamma! Stjeler pappa fra folk han burde hjelpe? 259 00:17:55,365 --> 00:17:58,160 Tyvenes konge, vi hyller deg. 260 00:17:59,328 --> 00:18:01,371 Han stjeler! 261 00:18:02,915 --> 00:18:04,041 Se på meg! 262 00:18:04,124 --> 00:18:06,710 Jeg stjeler fem segwayer på en gang! 263 00:18:06,794 --> 00:18:11,799 Nå skal jeg videre til min neste moralsk tvilsomme gjerning. 264 00:18:15,886 --> 00:18:18,639 Du er bare en djevelsk mestertyv! 265 00:18:18,722 --> 00:18:22,851 En som hjemsøker bakkene i Saint Moritz eller kasinoer i Monte Carlo! 266 00:18:22,935 --> 00:18:25,229 Vi er ikke tyver, men åtseldyr, 267 00:18:25,312 --> 00:18:27,981 som den vakre gribben og heltemodige bendelormen, 268 00:18:28,065 --> 00:18:30,651 eller Amerikas yndling, larven. 269 00:18:30,734 --> 00:18:35,239 Du skulle ha sett dine barns ansikter da de så deg stjele. 270 00:18:35,322 --> 00:18:38,617 Barn, kom hit og vis faren deres ansiktene! 271 00:18:45,874 --> 00:18:50,337 -Få dem til å stoppe! -Gjør det selv, ved å gjøre det rette! 272 00:19:33,172 --> 00:19:35,007 -Kan vi ta en prat? -Er du gal? 273 00:19:35,090 --> 00:19:37,259 Det er 260 grader her! 274 00:19:37,342 --> 00:19:39,178 Nei, det er bare 257. 275 00:19:39,261 --> 00:19:40,137 Hva skjer? 276 00:19:40,220 --> 00:19:42,139 Jeg tror vi har fordervet... 277 00:19:42,222 --> 00:19:44,641 -Fortsett. -...våre plikter som brannmenn. 278 00:19:47,895 --> 00:19:49,188 Først Skinner, og nå du. 279 00:19:49,271 --> 00:19:51,565 Kanskje du har et poeng. Kanskje... 280 00:19:51,648 --> 00:19:53,859 En bestefarsklokke i solid gull! 281 00:19:55,277 --> 00:19:56,945 Den er hetere enn Ellen Barkin! 282 00:20:00,032 --> 00:20:03,410 Jeg kan redde deg, men du må slippe klokken. 283 00:20:03,493 --> 00:20:06,205 Den har vært i familien i over 40 sekunder! 284 00:20:08,874 --> 00:20:11,418 Vent! Hva med Nabu? 285 00:20:12,419 --> 00:20:13,670 Apu er død. 286 00:20:13,754 --> 00:20:16,423 Jeg ble reinkarnert som denne katten. 287 00:20:18,550 --> 00:20:20,761 Dere ble nettopp Apu-et! 288 00:20:33,106 --> 00:20:35,400 Babyen min! 289 00:20:35,484 --> 00:20:38,362 ...kan prise seg lykkelig hvis han blir som deg. 290 00:20:38,445 --> 00:20:40,447 Stor applaus for Homer! 291 00:20:45,410 --> 00:20:48,830 Så pappa reddet Apu og Moe. 292 00:20:48,914 --> 00:20:50,999 Og vi lærte leksa vår. 293 00:20:51,083 --> 00:20:52,125 Hva med alt byttet? 294 00:20:52,209 --> 00:20:55,587 Vi sendte det til slummen, hvor det vil gjøre mest nytte. 295 00:20:55,671 --> 00:20:57,297 {\an8}SUPPEKJØKKEN 296 00:20:57,381 --> 00:21:00,592 Se på meg! Jeg er fremtidens boms! 297 00:21:51,393 --> 00:21:54,730 {\an8}Tekst: Aleksander Kerr