1 00:00:14,389 --> 00:00:17,142 JEG TJEKKER IKKE, HVAD LÆRERE TJENER` 2 00:01:30,507 --> 00:01:33,093 {\an8}Det nye nummer af Magasinet for omklamrende mødre. 3 00:01:33,176 --> 00:01:34,928 MAGASINET FOR OMKLAMRENDE MØDRE 4 00:01:35,428 --> 00:01:38,348 "Bygger bier kuber i din blespand?" 5 00:01:39,265 --> 00:01:41,434 "Den farlige sandhed om ilt." 6 00:01:43,311 --> 00:01:46,022 {\an8}"Er din baby sutteholiker?" 7 00:01:46,106 --> 00:01:50,110 {\an8}"Eksperter finder forbindelser mellem overforbrug af sut 8 00:01:51,194 --> 00:01:53,279 og opnåelse af mål." 9 00:01:54,572 --> 00:01:56,199 {\an8}INGEN FREMTID 10 00:01:59,786 --> 00:02:02,914 {\an8}Maggie, skat. Det er for dit eget bedste. 11 00:02:02,997 --> 00:02:06,668 {\an8}Når man vokser op, giver man slip på alt det, der gør en glad. 12 00:02:06,751 --> 00:02:10,171 {\an8}Det er rigtigt. Jeg har sluppet alt undtagen rosiner. 13 00:02:10,255 --> 00:02:12,173 {\an8}Lægen siger, at de tager livet af mig. 14 00:02:12,257 --> 00:02:15,218 {\an8}Søde, bløde søm i kisten. Det er det, de er. 15 00:02:38,783 --> 00:02:41,870 {\an8}Jeg er ked af, at du savner din sut. 16 00:02:41,953 --> 00:02:45,915 {\an8}Men når en mor træffer en beslutning, må hun holde fast. 17 00:02:48,668 --> 00:02:50,503 {\an8}Fint, fint. Du får den tilbage. 18 00:02:51,337 --> 00:02:52,297 {\an8}SUTTER 19 00:03:07,187 --> 00:03:09,606 Tænk, at du lytter til det her blad. 20 00:03:09,689 --> 00:03:11,441 Larry Flynt står bag. 21 00:03:11,524 --> 00:03:13,610 {\an8}Lad være med at læse overskrifter. 22 00:03:13,693 --> 00:03:15,695 {\an8}Det kan jeg ikke. Jeg vil ikke! 23 00:03:19,407 --> 00:03:21,576 {\an8}Hvor er din far med de sutter? 24 00:03:24,537 --> 00:03:27,874 Jeg kunne ikke finde mærket, så jeg købte alle andre slags. 25 00:03:28,416 --> 00:03:30,460 Hvad med Synto-sut? 26 00:03:30,543 --> 00:03:31,794 Børneproppen? 27 00:03:31,878 --> 00:03:33,087 Tommelsut? 28 00:03:33,171 --> 00:03:34,464 Præsut? 29 00:03:34,547 --> 00:03:36,174 Sut 182? 30 00:03:37,133 --> 00:03:38,259 Vil du sutte på bonnen? 31 00:03:44,515 --> 00:03:45,808 {\an8}Få hende til at stoppe! 32 00:03:45,892 --> 00:03:47,644 {\an8}Jeg har haft hende hele dagen! 33 00:03:47,727 --> 00:03:49,771 {\an8}-Jeg holder det ikke ud! -Larry Flynt? 34 00:03:49,854 --> 00:03:51,981 {\an8}Larry Flynt? Larry Flynt? 35 00:03:52,065 --> 00:03:55,360 Larry Flynt, Larry Flynt, Larry Flynt! 36 00:04:02,575 --> 00:04:04,285 {\an8}Godt gået, min dreng. 37 00:04:04,369 --> 00:04:09,499 {\an8}Nu får vi behandlet den hjertemislyd i stedet for at se det an. 38 00:04:19,425 --> 00:04:20,510 Dumme baby. 39 00:04:20,593 --> 00:04:23,429 Hun udvikler hjernen for mine penge. 40 00:04:26,516 --> 00:04:28,601 Tæller du får hele natten? 41 00:04:29,769 --> 00:04:31,145 HUSLÅN 42 00:04:32,772 --> 00:04:34,107 BILEN 43 00:04:35,650 --> 00:04:36,985 HEMMELIG ANDEN FAMILIE 44 00:04:38,403 --> 00:04:39,904 UNDERLIG KNUDE 45 00:04:43,241 --> 00:04:45,034 Han har brug for hjælp. 46 00:04:45,118 --> 00:04:47,453 Hjælp fra en pille. 47 00:04:47,537 --> 00:04:49,622 Hjælpen er her. Her er Lurian. 48 00:04:55,753 --> 00:04:59,966 Den aktiverer din hjernes sovecentre og angriber kroppens vågenceller. 49 00:05:00,049 --> 00:05:03,761 Og ulig Søvnipnø forårsager den ikke fodfedme eller albuestank. 50 00:05:03,845 --> 00:05:05,346 {\an8}LURIAN 51 00:05:08,099 --> 00:05:10,977 Godt. Nu skal du hjælpe. 52 00:05:14,480 --> 00:05:15,898 De virker ikke. 53 00:05:15,982 --> 00:05:18,484 Elendige, værdiløse... 54 00:05:26,659 --> 00:05:28,995 Sikken skøn nats søvn. 55 00:05:29,078 --> 00:05:32,040 Tak, metasorbizontartrat. 56 00:05:32,123 --> 00:05:34,208 Også kaldet Lurian. 57 00:05:35,835 --> 00:05:38,629 Nogen har spist al maden i vores køleskab. 58 00:05:38,713 --> 00:05:40,214 Måske var det den samme, 59 00:05:40,298 --> 00:05:43,593 der bandt hundens poter til legetøjsbiler. 60 00:05:46,971 --> 00:05:49,849 Nogen har brugt vores videobånd som dominobrikker. 61 00:06:00,151 --> 00:06:02,445 Jeg tror, at det var dig, Homer. 62 00:06:02,528 --> 00:06:03,863 Det er umuligt. 63 00:06:03,946 --> 00:06:05,365 Hvis jeg havde gjort det, 64 00:06:05,448 --> 00:06:08,993 ville jeg have mine særlige dominoknæbeskyttere på. 65 00:06:12,163 --> 00:06:13,539 Det var dig! 66 00:06:13,623 --> 00:06:15,166 Hvordan er det muligt? 67 00:06:15,249 --> 00:06:17,627 Jeg har læst, at folk gør sære ting i søvne, 68 00:06:17,710 --> 00:06:20,046 når de har taget Ambian, eller Lurian. 69 00:06:21,047 --> 00:06:25,176 "Kan forårsage mundtørhed, humørsvingninger og natlig skørhed." 70 00:06:25,259 --> 00:06:26,511 Humørsvingninger? 71 00:06:26,594 --> 00:06:28,971 Humørsvingninger. 72 00:06:29,055 --> 00:06:31,557 Humørsvingninger. 73 00:06:31,641 --> 00:06:33,059 Humørsvingninger? 74 00:06:33,142 --> 00:06:34,644 Humørsvingninger. 75 00:06:35,561 --> 00:06:37,105 Humørsvingninger. 76 00:06:37,897 --> 00:06:39,023 Humørsvingninger. 77 00:06:39,107 --> 00:06:41,984 Humørsvingninger 78 00:06:42,068 --> 00:06:43,861 Humørsvingninger. 79 00:06:43,945 --> 00:06:45,363 Humørsvingninger! 80 00:06:49,992 --> 00:06:51,994 Lurian, du gjorde det igen. 81 00:06:52,078 --> 00:06:55,164 Og alt er, som det skal være. 82 00:06:55,581 --> 00:06:56,582 John Lennon? 83 00:06:57,708 --> 00:06:59,293 Yoko? 84 00:07:01,129 --> 00:07:04,966 Så det er dig, der står bag løjerne på Rock 'N' Roll-voksmuseet. 85 00:07:08,928 --> 00:07:10,596 Tak. Tak. 86 00:07:10,680 --> 00:07:12,306 Tak. Tak. 87 00:07:13,558 --> 00:07:16,853 Hr. Simpson. Hvorfor har du gjort dukkerne fortræd? 88 00:07:16,936 --> 00:07:21,315 Sønnike, din onkel Homer er som 80 procent af amerikanerne 89 00:07:21,399 --> 00:07:24,026 og er helt væk på receptpligtig medicin. 90 00:07:24,110 --> 00:07:26,154 Men misbrugere er tabere. 91 00:07:26,237 --> 00:07:28,406 Du blander stoffer sammen med... 92 00:07:28,489 --> 00:07:31,742 ...stoffer. 93 00:07:32,201 --> 00:07:33,536 Her er løsningen. 94 00:07:33,619 --> 00:07:36,497 I skal låse soveværelsesdøren udefra, 95 00:07:36,581 --> 00:07:39,750 så jeg ikke kan komme ud og lave natlig ballade. 96 00:07:39,834 --> 00:07:42,420 Hold dog op med at tage pillerne. 97 00:07:42,503 --> 00:07:45,214 Jeg er jo helt vildt stresset! 98 00:07:45,298 --> 00:07:47,758 Jeg har tre børn og ingen penge! 99 00:07:47,842 --> 00:07:51,637 Hvorfor ikke ingen børn og tre penge? 100 00:08:06,486 --> 00:08:09,197 Hvorfor sover jeg fra alle drenges drøm? 101 00:08:09,280 --> 00:08:11,866 En fed, modtagelig zombiefar! 102 00:08:19,874 --> 00:08:21,125 Hej, zombie? 103 00:08:21,209 --> 00:08:22,418 Vil du ud og lege? 104 00:08:22,502 --> 00:08:24,253 Zombie dræbe. 105 00:08:24,754 --> 00:08:25,713 Nej, lege. 106 00:08:25,796 --> 00:08:27,840 Zombie klager. 107 00:08:31,344 --> 00:08:35,014 Er din far en zombie? Lad os få ham til at klippe os. 108 00:08:38,643 --> 00:08:39,644 Hvordan ser det ud? 109 00:08:42,647 --> 00:08:45,566 Og det er bare en af de seje ting, vi gør med ham. 110 00:08:45,650 --> 00:08:48,110 Zombiemontage. 111 00:08:50,655 --> 00:08:51,697 TORSDAG DEN 20. 112 00:09:09,340 --> 00:09:14,262 LUKKET 113 00:09:18,224 --> 00:09:21,602 Min mave knurrer af valnøddekød. 114 00:09:21,686 --> 00:09:23,104 Kom nu. Bare en mere. 115 00:09:25,106 --> 00:09:27,400 Hvad? Min bil? 116 00:09:27,483 --> 00:09:29,819 Milhouse? Nøddekød? 117 00:09:31,821 --> 00:09:33,531 SPRINGFIELD BRANDSTATION 118 00:10:02,685 --> 00:10:03,894 Hvad har jeg gjort? 119 00:10:04,604 --> 00:10:07,148 Du har forårsaget skader på hele mandskabet! 120 00:10:07,231 --> 00:10:10,318 Er du julemanden? Du giver mig dårlig samvittighed. 121 00:10:10,401 --> 00:10:11,485 Undskyld. 122 00:10:15,281 --> 00:10:16,699 Mens de modige mænd kommer sig, 123 00:10:16,782 --> 00:10:19,493 er Springfield en by uden en brandstation, 124 00:10:19,577 --> 00:10:22,204 og det er dårligt nyt for mænd som ham her. 125 00:10:22,288 --> 00:10:24,999 Hvordan er det at vide, at du ikke bliver reddet? 126 00:10:25,082 --> 00:10:28,711 Det er værre at vide, at homoseksuelle må gifte sig andre steder. 127 00:10:28,794 --> 00:10:30,463 Det er der, den er gal, Kent. 128 00:10:30,546 --> 00:10:33,549 Endnu engang får krisen det bedste frem i os. 129 00:10:34,050 --> 00:10:35,635 Jeg føler mig ansvarlig. 130 00:10:35,718 --> 00:10:37,720 Måske skal jeg melde mig som frivillig. 131 00:10:37,803 --> 00:10:39,972 Frivillig brandmand? Den er jeg med på. 132 00:10:41,015 --> 00:10:42,642 Bare kald mig brandmand Skinner. 133 00:10:42,725 --> 00:10:44,602 Jeg melder mig også. 134 00:10:44,685 --> 00:10:48,564 -Hvorfor "også"? -Jeg er vel ikke den første. 135 00:10:48,648 --> 00:10:52,193 Det er med stor stolthed, at jeg lægger byens sikkerhed 136 00:10:52,276 --> 00:10:55,154 i hænderne på de første fire, der er dukket op. 137 00:10:55,237 --> 00:10:57,031 Jeres pligtopfyldenhed 138 00:10:57,114 --> 00:11:00,034 og denne folder, der fulgte med brandslukkeren 139 00:11:00,117 --> 00:11:03,204 er det eneste, I nogensinde får brug for. 140 00:11:03,704 --> 00:11:04,538 Ja! 141 00:11:04,622 --> 00:11:06,165 Vi vil være frivillige. 142 00:11:06,248 --> 00:11:07,917 For sent. Skrid. 143 00:11:08,876 --> 00:11:11,796 Tåbelige civile. Bare jeg kunne brænde dem alle. 144 00:11:11,879 --> 00:11:13,756 Rolig nu, brandchef Moe. 145 00:11:15,716 --> 00:11:18,177 Jeg glæder mig til min første brand. 146 00:11:18,260 --> 00:11:21,180 -Er det den? -Det er bare nogen, der griller. 147 00:11:22,139 --> 00:11:24,600 -Er det den? -Det er en fyr med rødt hår. 148 00:11:25,226 --> 00:11:27,019 Kom nu og spis, skat. 149 00:11:27,103 --> 00:11:30,940 Jeg kan ikke. Alarmen kan lyde hvert øjeblik. 150 00:11:31,357 --> 00:11:32,983 Hvert øjeblik. 151 00:11:33,484 --> 00:11:35,444 Hvert øjeblik. 152 00:11:38,197 --> 00:11:39,865 Hørte I det? 153 00:11:40,783 --> 00:11:42,743 Hvert øjeblik. 154 00:11:43,202 --> 00:11:44,245 Hvad fanden er det? 155 00:11:44,328 --> 00:11:46,789 Det er alarmen. 156 00:11:48,290 --> 00:11:51,919 Marge, når du ser mig igen, er jeg en våd og røglugtende helt. 157 00:11:53,587 --> 00:11:56,382 En våd og røglugtende helt. 158 00:11:57,883 --> 00:12:00,302 Bare kom tilbage i live. 159 00:12:00,386 --> 00:12:02,471 Du skal ikke bestemme, hvad jeg gør. 160 00:12:06,851 --> 00:12:08,644 I reddede Luigis restaurant. 161 00:12:09,603 --> 00:12:11,814 Luigi giver jer al den mad, I vil have. 162 00:12:11,897 --> 00:12:12,940 Huset giver! 163 00:12:16,360 --> 00:12:19,488 Det er fedt. Det opvejer næsten, at vi ikke får løn. 164 00:12:19,572 --> 00:12:21,073 Hvad får vi ikke? 165 00:12:25,619 --> 00:12:26,537 Tusind tak. 166 00:12:26,620 --> 00:12:30,082 Jeres saks er meget bedre end min film "I saksen". 167 00:12:30,166 --> 00:12:34,336 I er ægte helte i modsætning til i min film Ægte helte, 168 00:12:34,420 --> 00:12:36,172 hvor de ikke var ægte. 169 00:12:36,255 --> 00:12:38,466 Din tak er det hele værd. 170 00:12:38,549 --> 00:12:40,259 Jeg er nødt til at takke jer 171 00:12:40,342 --> 00:12:43,179 med jakker fra mine mindre vellykkede film. 172 00:12:43,262 --> 00:12:46,390 Total Eksplosion, Præsi-bottens far, 173 00:12:46,474 --> 00:12:48,517 Jeg skyder dig, Jeg skyder dig igen, 174 00:12:48,601 --> 00:12:52,188 Frankenbær: Filmen 2, Frankenbær i Prada. 175 00:12:52,271 --> 00:12:53,564 JEG SKYDER DIG 176 00:12:53,647 --> 00:12:55,065 Læderærmer. 177 00:12:55,149 --> 00:12:57,193 Får I bare de her ting? 178 00:12:57,276 --> 00:12:58,861 Det er det mindste, de kan gøre, 179 00:12:58,944 --> 00:13:02,239 når vi har reddet dem fra at blive smeltede særlinger. 180 00:13:02,323 --> 00:13:04,617 Vi er berettiget til en slags kompensation. 181 00:13:04,700 --> 00:13:06,452 Vi er jo frivillige. 182 00:13:06,535 --> 00:13:09,413 Ja. Folk skylder os det, fordi vi er helte. 183 00:13:09,497 --> 00:13:10,956 Det står på mit visitkort. 184 00:13:11,040 --> 00:13:13,334 Det er bagsiden af mine gamle visitkort. 185 00:13:13,417 --> 00:13:14,960 Se. De er forskellige. 186 00:13:19,256 --> 00:13:21,258 Hr. Burns, hop ned i nettet! 187 00:13:21,342 --> 00:13:22,843 Hvad får jeg ud af det? 188 00:13:22,927 --> 00:13:23,969 Hop nu bare! 189 00:13:35,564 --> 00:13:38,567 Jeg kan se på slipset, at du også har gået på Yale. 190 00:13:38,651 --> 00:13:40,444 Skal vi synge? 191 00:13:45,491 --> 00:13:47,159 Godt gået, de herrer. 192 00:13:47,243 --> 00:13:48,911 En skam, at Smithers døde. 193 00:13:48,994 --> 00:13:51,080 -Jeg er lige her. -Fremragende. 194 00:13:51,163 --> 00:13:53,916 Jeg troede, at du var død, så du får ikke løn. 195 00:13:53,999 --> 00:13:54,917 Skriv det ned. 196 00:13:55,000 --> 00:13:57,461 Det virker ikke helt retfærdigt. 197 00:13:57,545 --> 00:14:00,589 I fire er de virkelige helte. 198 00:14:01,090 --> 00:14:02,675 -Nej, vi... -Det var ikke noget. 199 00:14:02,758 --> 00:14:04,051 Vi gør vores arbejde. 200 00:14:04,510 --> 00:14:06,637 -Hvad mon vi får? -Kunst. 201 00:14:06,720 --> 00:14:08,681 Nej. Munsters på dvd. 202 00:14:08,764 --> 00:14:10,140 Bare det er spaghetti. 203 00:14:18,774 --> 00:14:20,359 Tak og farvel. 204 00:14:20,442 --> 00:14:21,402 -Hvad? -Hvad? 205 00:14:21,485 --> 00:14:23,028 Farveller. Hyggehejsa. 206 00:14:23,112 --> 00:14:24,238 Tilbage i blokkene, 207 00:14:24,321 --> 00:14:27,908 hvor O'Brien er nabo til Goldberg, der bor ved siden af Antonelli. 208 00:14:27,992 --> 00:14:30,578 I har kun snavset i jeres natpotte til fælles. 209 00:14:30,661 --> 00:14:33,080 Jeg hader jer sådan! Farveller. 210 00:14:34,707 --> 00:14:36,041 Det var groft. 211 00:14:36,125 --> 00:14:37,626 Burns brændte os af! 212 00:14:38,085 --> 00:14:40,588 Tænk, at han opførte sig, som man kunne forvente. 213 00:14:40,671 --> 00:14:44,633 Forbistrede Burns, så utaknemmelig. Jeg hader ham. 214 00:14:44,717 --> 00:14:46,135 Øjeblik, gutter. 215 00:14:46,218 --> 00:14:48,554 Den der glød ser ikke rar ud. 216 00:14:48,637 --> 00:14:51,557 Jeg må hellere puste den ud. 217 00:15:03,861 --> 00:15:08,282 UVURDERLIGE SKATTE MÅ IKKE RØVES 218 00:15:08,365 --> 00:15:11,994 Ilden har bredt sig til dette lokale med værdigenstande. 219 00:15:12,077 --> 00:15:14,955 Det er vores pligt at følge ilden. 220 00:15:19,251 --> 00:15:20,711 Ilden er slukket, men... 221 00:15:20,794 --> 00:15:23,130 Noget af det her har fået røgskader. 222 00:15:23,213 --> 00:15:24,590 De ting vil han ikke beholde. 223 00:15:25,215 --> 00:15:28,761 Moe, siger du, at vi skal stjæle? 224 00:15:29,428 --> 00:15:31,764 Det er ikke at stjæle, hvis man gør det hurtigt. 225 00:15:40,689 --> 00:15:42,024 Jeg vil gerne takke jer. 226 00:15:42,107 --> 00:15:43,609 I har reddet min butik. 227 00:15:43,692 --> 00:15:45,235 Det meste af den. 228 00:15:45,319 --> 00:15:46,612 Hvad mener du? 229 00:15:46,695 --> 00:15:49,365 Bygningen klarer sig, men desværre 230 00:15:49,448 --> 00:15:51,867 er en del af varerne forsvundet. 231 00:15:51,951 --> 00:15:55,329 Dyre stereoanlæg, herresko i størrelse 44. 232 00:15:55,412 --> 00:15:56,830 Nogle ting, jeg ville have. 233 00:15:56,914 --> 00:16:00,125 Jeg troede ikke, at der var så store skader. 234 00:16:00,209 --> 00:16:03,629 Men I taler vel sandt. I er jo brandmænd. 235 00:16:04,213 --> 00:16:05,255 Ja, vi er seje. 236 00:16:06,090 --> 00:16:07,341 Et fint toiletbræt. 237 00:16:09,969 --> 00:16:11,095 {\an8}SORNY PRINTER OG FAX 238 00:16:11,178 --> 00:16:12,054 {\an8}DVD-AFSPILLER 239 00:16:18,394 --> 00:16:19,645 D'herrer, jeg... 240 00:16:20,562 --> 00:16:22,898 Jeg er bange for, at vi er gået for langt. 241 00:16:23,691 --> 00:16:26,193 Hvad er det, du siger? 242 00:16:26,276 --> 00:16:27,403 Ja, duksedreng. 243 00:16:27,486 --> 00:16:29,571 Du skal ikke overveje at sladre. 244 00:16:29,655 --> 00:16:32,866 Tænk, hvis den næste ild, du står overfor, er i helvede. 245 00:16:33,409 --> 00:16:34,618 Fint. Fint. 246 00:16:34,702 --> 00:16:36,620 Jeg ser bare den anden vej. 247 00:16:36,704 --> 00:16:38,998 {\an8}SPRINGSONIAN MUSEUM 248 00:16:42,126 --> 00:16:44,169 I gør det ikke nemt. 249 00:16:52,136 --> 00:16:55,514 Gudskelov, at der er brand. Marge har snart fødselsdag. 250 00:16:55,597 --> 00:16:57,099 Hun ville værdsætte 251 00:16:57,182 --> 00:16:59,935 en gave, der er købt ærligt og redeligt... 252 00:17:00,728 --> 00:17:01,895 ...integritet... 253 00:17:02,479 --> 00:17:03,647 ...tillid... 254 00:17:03,731 --> 00:17:05,441 ...udnytte... 255 00:17:05,524 --> 00:17:07,276 Den gyldne leveregel... 256 00:17:07,359 --> 00:17:08,569 ...forbilleder... 257 00:17:08,652 --> 00:17:10,195 ...grove forbrydelser... 258 00:17:10,279 --> 00:17:11,947 ...nultolerance... 259 00:17:12,031 --> 00:17:13,282 ...de ti bud... 260 00:17:19,872 --> 00:17:20,789 SVØMMEBASSIN 261 00:17:20,873 --> 00:17:25,961 Næste gang Maggie gør det, så sig det stille og roligt. 262 00:17:26,045 --> 00:17:28,797 Livredderne er nødt til at vide det. 263 00:17:28,881 --> 00:17:30,883 Bare lad kemikalierne klare det. 264 00:17:32,051 --> 00:17:33,302 Se mig! Jeg er brandmand! 265 00:17:34,386 --> 00:17:36,221 Må vi se, når far slukker en brand? 266 00:17:36,305 --> 00:17:39,266 Alle drenge bør vel se deres fædre som helte. 267 00:17:39,349 --> 00:17:41,393 {\an8}ELKÆMPEN 268 00:17:41,477 --> 00:17:46,148 Se lige den seje rene luft, som min stjålne ionrenser genererer. 269 00:17:46,231 --> 00:17:50,235 Åh, unødvendige dims, giv mig evigt liv. 270 00:17:50,778 --> 00:17:54,490 Mor, stjæler far fra de mennesker, han skal forestille at hjælpe? 271 00:17:55,240 --> 00:17:57,951 Tyvenes konge, vi tilbeder dig. 272 00:17:59,328 --> 00:18:01,371 Han stjæler. 273 00:18:02,915 --> 00:18:04,041 Se lige mig. 274 00:18:04,124 --> 00:18:06,376 Jeg stjæler fem Segways på samme tid! 275 00:18:06,877 --> 00:18:08,587 Og nu vi er ved det, 276 00:18:08,670 --> 00:18:11,799 skal jeg af sted på min moralsk tvivlsomme færd. 277 00:18:15,803 --> 00:18:18,639 Du er bare en djævelsk mestertyv! 278 00:18:18,722 --> 00:18:22,851 Den type, der hjemsøger Saint Moritz eller Monte Carlos kasinoer! 279 00:18:22,935 --> 00:18:25,229 Vi er ikke tyve. Vi er ådselædere. 280 00:18:25,312 --> 00:18:27,981 Som den smukke grib eller den heroiske bændelorm 281 00:18:28,065 --> 00:18:30,651 eller Amerikas kæledægge, maddiken. 282 00:18:30,734 --> 00:18:35,239 Du skulle have set de børn i ansigterne, da de så dig stjæle! 283 00:18:35,322 --> 00:18:38,617 Kom herind og vis jeres far jeres ansigter! 284 00:18:45,833 --> 00:18:47,000 Få dem til at stoppe! 285 00:18:47,084 --> 00:18:50,337 Det kan du gøre ved at gøre det rette. 286 00:19:33,213 --> 00:19:35,007 -Kan vi tale sammen? -Er du gal? 287 00:19:35,090 --> 00:19:37,259 Der er 260 grader herinde! 288 00:19:37,342 --> 00:19:40,137 Nej. Kun 257. Hvad er der? 289 00:19:40,220 --> 00:19:42,139 Jeg tror, at vi har perverteret... 290 00:19:42,222 --> 00:19:44,641 -Ja. -...vores pligter som brandmænd. 291 00:19:47,895 --> 00:19:49,188 Først Skinner og nu dig. 292 00:19:49,271 --> 00:19:51,648 Du har måske en pointe. Måske... 293 00:19:51,732 --> 00:19:53,859 Et bornholmerur i massivt guld! 294 00:19:55,360 --> 00:19:56,987 Det er hedere end Ellen Barkin! 295 00:20:00,073 --> 00:20:03,493 Jeg kan redde dig, men du er nødt til at slippe uret! 296 00:20:03,577 --> 00:20:06,205 Det har været i min familie i over 40 sekunder! 297 00:20:08,874 --> 00:20:11,210 Vent, vent, vent! Hvad med Nabu? 298 00:20:12,419 --> 00:20:13,754 Apu er død. 299 00:20:13,837 --> 00:20:16,423 Jeg blev reinkarneret som denne kat. 300 00:20:18,342 --> 00:20:20,719 I er lige blevet Apu'et! 301 00:20:32,981 --> 00:20:35,400 Mit barn! Mit barn... 302 00:20:35,484 --> 00:20:38,320 ...må gerne blive ligesom dig. 303 00:20:38,403 --> 00:20:40,447 Giv Homer en hånd! 304 00:20:45,410 --> 00:20:48,872 Far reddede Apu og Moe. 305 00:20:48,956 --> 00:20:50,874 Og tro mig, vi lærte vores lektie. 306 00:20:50,958 --> 00:20:52,209 Hvad med tingene? 307 00:20:52,292 --> 00:20:55,587 Vi sendte dem hen, hvor de havde brug for dem. 308 00:20:55,671 --> 00:20:57,381 {\an8}SUPPEKØKKEN 309 00:20:57,464 --> 00:21:00,384 Se lige mig. Jeg er fremtidens bums! 310 00:21:51,393 --> 00:21:54,730 {\an8}Tekster af Helle Virenfeldt Smith