1 00:00:06,506 --> 00:00:07,590 {\an8}WILLKOMMEN IM ATOMKRAFTWERK VON SPRINGFIELD 2 00:00:11,136 --> 00:00:12,220 GRUNDSCHULE SPRINGFIELD 3 00:00:14,431 --> 00:00:18,101 ICH LESE NICHT NACH, WAS DER LEHRER VERDIENT 4 00:00:25,316 --> 00:00:26,901 ACHTUNG 5 00:00:58,183 --> 00:00:59,184 Hey! 6 00:01:30,423 --> 00:01:33,051 {\an8}Die neue Ausgabe des Smothering Mother Magazine. 7 00:01:35,345 --> 00:01:38,389 Bauen Bienen Stöcke in Ihrem Windeleimer? 8 00:01:39,224 --> 00:01:41,476 Die tödliche Wahrheit über Sauerstoff 9 00:01:43,186 --> 00:01:46,022 {\an8}"Ist Ihr Baby Saugoholiker?" 10 00:01:46,106 --> 00:01:50,110 {\an8}"Experten entdecken neue Verknüpfungen zwischen übermäßigem Schnullergebrauch 11 00:01:51,277 --> 00:01:53,196 "und schlechten Leistungen!" 12 00:01:53,780 --> 00:01:56,199 {\an8}KEINE ZUKUNFT 13 00:01:59,828 --> 00:02:02,831 {\an8}Maggie, Schätzchen, das ist nur zu deinem Besten. 14 00:02:02,914 --> 00:02:06,668 {\an8}Älter werden bedeutet, alles aufzugeben, was glücklich macht. 15 00:02:06,751 --> 00:02:09,462 {\an8}Es ist wahr. Ich habe alles außer Rosinen aufgegeben. 16 00:02:09,546 --> 00:02:10,588 {\an8}ROSINEN 17 00:02:10,672 --> 00:02:12,257 {\an8}Der Arzt sagt, sie bringen mich um. 18 00:02:12,340 --> 00:02:15,135 {\an8}Sie sind süße, saftige Sargnägel. 19 00:02:38,741 --> 00:02:41,995 {\an8}Maggie, es tut mir leid, dass dir dein Schnuller fehlt. 20 00:02:42,078 --> 00:02:45,915 {\an8}Aber wenn eine Mutter etwas entscheidet, muss sie sich daran halten. 21 00:02:48,585 --> 00:02:50,920 {\an8}OK, OK, du bekommst ihn wieder! 22 00:02:51,004 --> 00:02:52,380 {\an8}SCHNULLER 23 00:03:06,936 --> 00:03:09,522 Ich fasse nicht, dass du auf diese Zeitschrift gehört hast. 24 00:03:09,606 --> 00:03:11,524 {\an8}Larry Flynt gibt sie heraus. 25 00:03:11,608 --> 00:03:13,693 {\an8}Lisa, hör auf, das Impressum zu lesen. 26 00:03:13,776 --> 00:03:15,445 {\an8}Kann ich nicht. Werde ich nicht! 27 00:03:19,365 --> 00:03:21,701 {\an8}Wo bleibt dein Vater mit den Schnullern? 28 00:03:24,746 --> 00:03:26,247 Ich konnte Maggies Marke nicht finden, 29 00:03:26,331 --> 00:03:28,249 aber ich hab jede andere Sorte, die es gab. 30 00:03:28,333 --> 00:03:30,501 Wie wäre es mit Syntho-Nip? 31 00:03:30,585 --> 00:03:31,836 Kinder-Korken? 32 00:03:31,920 --> 00:03:33,087 Stadaumen? 33 00:03:33,171 --> 00:03:34,380 AkkuSauger? 34 00:03:34,464 --> 00:03:35,757 Bink-182? 35 00:03:37,091 --> 00:03:38,301 Willst du am Kassenbon saugen? 36 00:03:44,474 --> 00:03:45,892 {\an8}Mach, dass sie aufhört! 37 00:03:45,975 --> 00:03:47,727 {\an8}Mach du doch! Ich hatte sie den ganzen Tag! 38 00:03:47,810 --> 00:03:49,729 {\an8}-Ich halte es nicht mehr aus! -Larry Flynt? 39 00:03:49,812 --> 00:03:51,773 {\an8}Larry Flynt? 40 00:03:51,856 --> 00:03:54,901 {\an8}Larry Flynt? 41 00:04:02,617 --> 00:04:04,327 {\an8}Gut gemacht, Junge. 42 00:04:04,410 --> 00:04:06,913 {\an8}Allein dafür lassen wir dein Herzgeräusch behandeln und 43 00:04:06,996 --> 00:04:09,165 {\an8}warten nicht einfach ab, "wie es sich entwickelt". 44 00:04:19,384 --> 00:04:20,510 Dummes Baby. 45 00:04:20,843 --> 00:04:23,596 Entwickelt sein Gehirn auf meine Kosten. 46 00:04:26,432 --> 00:04:28,685 Zählen Sie die ganze Nacht lang Schäfchen? 47 00:04:29,686 --> 00:04:31,145 HYPOTHEK 48 00:04:32,689 --> 00:04:34,190 AUTOPROBLEME 49 00:04:35,650 --> 00:04:37,151 GEHEIME ANDERE FAMILIE 50 00:04:38,486 --> 00:04:39,862 SELTSAMER KNOTEN 51 00:04:43,366 --> 00:04:44,951 Er braucht Hilfe! 52 00:04:45,034 --> 00:04:47,412 Medikamentöse Hilfe! 53 00:04:47,495 --> 00:04:49,580 Diese Hilfe gibt es jetzt. Mit Nappien. 54 00:04:55,712 --> 00:04:58,172 Nappien aktiviert die Schlafzentren Ihres Gehirns 55 00:04:58,256 --> 00:04:59,966 und regelt die Aufwachsynapsen des Körpers. 56 00:05:00,049 --> 00:05:04,053 {\an8}Im Gegensatz zu Sleepia verursacht es keine Fußschwellung oder Ellbogengeruch. 57 00:05:08,057 --> 00:05:10,601 OK, Nappien, leg los. 58 00:05:14,480 --> 00:05:15,982 Es funktioniert nicht. 59 00:05:16,065 --> 00:05:18,192 Du lausiges, wertloses Stück... 60 00:05:26,743 --> 00:05:28,995 Was für ein wunderbarer Nachtschlaf. 61 00:05:29,078 --> 00:05:32,040 Danke, Methasorbizontartrat, 62 00:05:32,123 --> 00:05:34,208 auch bekannt als Nappien. 63 00:05:35,752 --> 00:05:38,629 Letzte Nacht hat jemand alles im Kühlschrank aufgegessen. 64 00:05:38,713 --> 00:05:40,173 Vielleicht war das dieselbe Person, 65 00:05:40,256 --> 00:05:43,051 die dem Hund an jedes Bein ein Spielzeugauto band. 66 00:05:46,929 --> 00:05:49,766 Und jemand benutzte die Videokassetten als Dominos. 67 00:06:00,068 --> 00:06:02,528 Homer, ich glaube, das warst du. 68 00:06:02,612 --> 00:06:03,738 Das ist lächerlich. 69 00:06:03,821 --> 00:06:05,281 Hätte ich die Dominos aufgestellt, 70 00:06:05,365 --> 00:06:08,659 würde ich meine ganz besonderen Domino-Aufstell-Knieschützer tragen. 71 00:06:12,205 --> 00:06:13,539 Du warst es. 72 00:06:13,623 --> 00:06:15,291 Wie ist das möglich? 73 00:06:15,375 --> 00:06:17,668 Ich habe gelesen, dass Leute Seltsames im Schlaf tun, 74 00:06:17,752 --> 00:06:20,004 wenn sie Ambien nehmen... ich meine Nappien. 75 00:06:21,130 --> 00:06:22,799 Siehst du? "Kann Mundtrockenheit auslösen, 76 00:06:22,882 --> 00:06:25,051 "Stimmungsschwankungen und nächtliche Verrücktheit." 77 00:06:25,134 --> 00:06:26,469 Stimmungsschwankungen? 78 00:06:26,552 --> 00:06:28,304 Stimmungsschwankungen. 79 00:06:29,055 --> 00:06:31,307 Stimmungsschwankungen. 80 00:06:31,808 --> 00:06:34,352 Stimmungsschwankungen? Stimmungsschwankungen. 81 00:06:35,144 --> 00:06:36,938 Stimmungsschwankungen! 82 00:06:37,814 --> 00:06:38,981 Stimmungsschwankungen! 83 00:06:39,065 --> 00:06:41,943 Stimmungsschwankungen! 84 00:06:42,026 --> 00:06:43,736 Stimmungsschwankungen, Stimmungsschwankungen! 85 00:06:43,820 --> 00:06:45,196 Stimmungsschwankungen! 86 00:06:49,992 --> 00:06:51,994 Nappien, du hast es wieder geschafft. 87 00:06:52,078 --> 00:06:54,664 Und alles ist so, wie es sein sollte. 88 00:06:55,498 --> 00:06:56,582 John Lennon? 89 00:06:57,834 --> 00:06:58,960 Yoko? 90 00:07:01,129 --> 00:07:05,299 Sie stecken also hinter dem Chaos im Rock 'n' Roll-Wachsfigurenmuseum. 91 00:07:08,886 --> 00:07:12,306 Danke. Danke. Danke. Danke. 92 00:07:13,391 --> 00:07:16,727 Mr. Simpson, warum haben Sie die Figuren verletzt? 93 00:07:16,811 --> 00:07:20,815 Junge, dein Onkel Homer ist wie 80 % aller Amerikaner 94 00:07:21,315 --> 00:07:24,026 umnebelt von verschreibungspflichtigen Medikamenten. 95 00:07:24,110 --> 00:07:26,154 Aber Abhängige sind Verlierer. 96 00:07:26,237 --> 00:07:28,406 Du verwechselst Arzneimittel mit... 97 00:07:28,489 --> 00:07:31,033 Drogen. 98 00:07:32,326 --> 00:07:33,536 OK, hier kommt die Lösung. 99 00:07:33,619 --> 00:07:36,539 Ich will, dass ihr das Schlafzimmer von außen abschließt, 100 00:07:36,622 --> 00:07:39,792 sodass ich nicht raus kann und mein nächtliches Unwesen treibe. 101 00:07:39,876 --> 00:07:42,170 Warum lässt du nicht einfach die Pillen weg, Junkie? 102 00:07:42,253 --> 00:07:44,547 Weil ich gestresst bin! 103 00:07:45,381 --> 00:07:47,717 Ich habe drei Kinder und kein Geld! 104 00:07:47,800 --> 00:07:51,262 Warum kann ich nicht keine Kinder und drei Geld haben? 105 00:08:06,277 --> 00:08:09,155 Wieso schlafe ich, wenn nebenan der Traum jedes Jungen steckt? 106 00:08:09,238 --> 00:08:11,532 Ein fetter, beeinflussbarer Zombie-Dad. 107 00:08:19,916 --> 00:08:22,418 Hey, Zombie. Kommst du raus zum Spielen? 108 00:08:22,752 --> 00:08:24,253 Zombie töten. 109 00:08:24,587 --> 00:08:26,130 Nein, spielen! 110 00:08:26,214 --> 00:08:27,757 Zombie hat eine Beschwerde. 111 00:08:30,635 --> 00:08:32,720 Wow! Dein Dad ist ein Zombie? 112 00:08:32,803 --> 00:08:35,264 Er soll uns die Haare schneiden. 113 00:08:38,434 --> 00:08:39,644 Wie sieht das aus? 114 00:08:42,772 --> 00:08:45,525 Das ist nur eine coole Sache, die wir mit ihm machen werden. 115 00:08:45,608 --> 00:08:48,069 Zombie-Montage. 116 00:09:09,465 --> 00:09:12,843 GESCHLOSSEN 117 00:09:18,140 --> 00:09:21,561 Mein Magen stöhnt vor Walnusskernen. 118 00:09:21,644 --> 00:09:23,104 Komm schon, nur noch einen. 119 00:09:25,940 --> 00:09:27,358 Was zum... Mein Auto? 120 00:09:27,441 --> 00:09:29,151 Milhouse? Nusskerne? 121 00:09:31,737 --> 00:09:32,989 FEUERWEHR SPRINGFIELD 122 00:10:02,727 --> 00:10:04,437 Oh, mein Gott, was hab ich getan? 123 00:10:04,520 --> 00:10:07,023 Sie habe die gesamte Feuerwehr schrecklich verletzt! 124 00:10:07,106 --> 00:10:08,524 Sind Sie ein Schuldeneintreiber? 125 00:10:08,608 --> 00:10:10,443 Denn Sie verursachen mir Schuldgefühle. 126 00:10:10,526 --> 00:10:11,777 Tut mir leid. 127 00:10:14,905 --> 00:10:16,657 Während sich tapfere Feuerwehrmänner erholen, 128 00:10:16,741 --> 00:10:19,368 ist Springfield eine Stadt ohne Feuerwehr, 129 00:10:19,452 --> 00:10:22,079 was für Leute wie diesen Mann schlechte Nachrichten sind. 130 00:10:22,163 --> 00:10:23,289 Sir, wie fühlt es sich an, 131 00:10:23,372 --> 00:10:25,041 zu wissen, dass Sie keiner retten wird? 132 00:10:25,124 --> 00:10:26,959 Nicht so schlimm wie das Wissen, 133 00:10:27,043 --> 00:10:28,628 dass anderswo Schwule heiraten. 134 00:10:28,711 --> 00:10:30,421 Das ist der wahre Notstand, Kent. 135 00:10:30,504 --> 00:10:33,549 Wieder einmal hat eine Krise das Beste aus uns herausgeholt. 136 00:10:33,883 --> 00:10:35,468 Ich fühle mich irgendwie verantwortlich. 137 00:10:35,551 --> 00:10:37,678 Vielleicht sollte ich mich als Freiwilliger melden. 138 00:10:37,762 --> 00:10:39,889 Freiwilliger Feuerwehrmann? Ich bin dabei. 139 00:10:40,931 --> 00:10:42,600 Nennen Sie mich Feuerwehrmann Skinner. 140 00:10:42,683 --> 00:10:44,477 Ich glaube, ich melde mich auch. 141 00:10:44,560 --> 00:10:46,228 Wieso "auch"? 142 00:10:46,312 --> 00:10:48,606 Ich nehme an, ich bin nicht der Erste. 143 00:10:48,689 --> 00:10:52,109 Mit großem Stolz übergebe ich die Sicherheit dieser Stadt 144 00:10:52,193 --> 00:10:54,987 an die ersten vier Leute, die sich gemeldet haben. 145 00:10:55,071 --> 00:10:56,989 Ihr Sinn für bürgerliche Pflicht 146 00:10:57,073 --> 00:10:59,575 und dieses Flugblatt, das mit dem Feuerlöscher kam... 147 00:10:59,659 --> 00:11:00,701 BRANDSCHUTZ 148 00:11:00,785 --> 00:11:03,371 ...sind alles, was Sie brauchen oder bekommen. 149 00:11:03,454 --> 00:11:04,497 Ja! 150 00:11:04,580 --> 00:11:06,165 Wir wollen zur Freiwilligen Feuerwehr. 151 00:11:06,248 --> 00:11:07,750 Ihr seid zu spät. Haut ab! 152 00:11:09,001 --> 00:11:11,671 Nervige Zivilisten. Ich wünschte, ich könnte sie verbrennen. 153 00:11:11,754 --> 00:11:13,673 Ganz ruhig, Brandmeister Moe. 154 00:11:15,841 --> 00:11:18,094 Ich kann mein erstes Feuer nicht abwarten. 155 00:11:18,177 --> 00:11:20,721 -Ist das eins? -Da grillt nur jemand. 156 00:11:22,014 --> 00:11:24,433 -Ist das eins? -Das ist ein Kerl mit rotem Haar. 157 00:11:25,434 --> 00:11:27,603 -Schatz, komm zum Essen. -Ich kann nicht! 158 00:11:27,687 --> 00:11:30,773 Der Feueralarm könnte jeden Moment losgehen. 159 00:11:31,273 --> 00:11:32,775 Jeden Moment. 160 00:11:33,317 --> 00:11:35,236 Jeden Moment. 161 00:11:38,072 --> 00:11:39,782 Sagte ich "jeden Moment"? 162 00:11:40,616 --> 00:11:42,410 Jeden Moment. 163 00:11:43,119 --> 00:11:46,497 -Was zum Teufel ist das? -Feueralarm! 164 00:11:48,249 --> 00:11:49,458 Marge, wenn du mich wiedersiehst, 165 00:11:49,542 --> 00:11:51,460 bin ich ein durchweichter, rußiger Held. 166 00:11:53,379 --> 00:11:55,965 Durchweichter, rußiger Held. 167 00:11:57,842 --> 00:12:00,261 Komm einfach lebend wieder, OK? 168 00:12:00,344 --> 00:12:02,304 Sag mir nicht, wie ich meinen Job machen soll! 169 00:12:06,600 --> 00:12:08,644 Retten Sie Luigis Lokal! 170 00:12:09,645 --> 00:12:11,647 Luigi gibt Ihnen so viel Essen, wie Sie wollen! 171 00:12:11,731 --> 00:12:12,898 Aufs Haus! 172 00:12:16,277 --> 00:12:17,737 Hey, ist das nicht toll? 173 00:12:17,820 --> 00:12:19,447 Entschädigt fast dafür, dass wir nicht bezahlt werden. 174 00:12:19,530 --> 00:12:20,948 Wir werden was nicht? 175 00:12:25,244 --> 00:12:26,287 Danke. 176 00:12:26,370 --> 00:12:30,082 Ihre Rettungsschere überragt meinen Film Die Rettungsschere. 177 00:12:30,166 --> 00:12:32,084 Sie sind das einzig Wahre 178 00:12:32,168 --> 00:12:34,170 im Gegensatz zu meinem Film Das einzig Wahre, 179 00:12:34,253 --> 00:12:36,130 der nicht das einzig Wahre war. 180 00:12:36,213 --> 00:12:38,424 Ihr Dank macht das alles wett. 181 00:12:38,507 --> 00:12:40,301 Nein, ich muss Ihnen anständig danken 182 00:12:40,384 --> 00:12:43,053 mit Crew-Jacken meiner weniger erfolgreichen Filme. 183 00:12:43,137 --> 00:12:46,015 {\an8}Totale Explosion, Vater des Präsi-boters, 184 00:12:46,098 --> 00:12:48,601 {\an8}Ich schieß dir in die Fresse, Ich schieß dir nochmal in die Fresse, 185 00:12:48,684 --> 00:12:52,146 {\an8}Frankenberry 2: Frankenberry trägt Prada. 186 00:12:52,229 --> 00:12:53,439 ICH SCHIESS DIR IN DIE FRESSE 187 00:12:53,522 --> 00:12:55,024 Lederärmel! 188 00:12:55,441 --> 00:12:57,151 Die Leute schenken dir das einfach? 189 00:12:57,234 --> 00:12:58,903 {\an8}Es ist das Mindeste, was sie tun können, 190 00:12:58,986 --> 00:13:02,239 {\an8}wenn wir sie davor gerettet haben, zu schmelzen. 191 00:13:02,323 --> 00:13:04,533 {\an8}Irgendein Entgelt steht uns zu. 192 00:13:04,617 --> 00:13:06,118 {\an8}Schließlich sind wir Freiwillige. 193 00:13:06,202 --> 00:13:07,244 {\an8}Stimmt, 'Pu. 194 00:13:07,328 --> 00:13:09,163 Die Leute schulden uns was, weil wir Helden sind. 195 00:13:09,246 --> 00:13:10,706 Steht sogar auf meiner Visitenkarte. 196 00:13:10,790 --> 00:13:12,666 Ich hab es auf die Rückseite meiner alten Visitenkarten gedruckt. 197 00:13:12,750 --> 00:13:13,751 MOE SZYSLAK - HELD BÖSEWICHT 198 00:13:13,834 --> 00:13:14,835 Siehst du? Das ist anders. 199 00:13:19,215 --> 00:13:21,300 Mr. Burns, springen Sie ins Tuch! 200 00:13:21,383 --> 00:13:22,802 Was habe ich davon? 201 00:13:22,885 --> 00:13:23,969 Springen Sie einfach! 202 00:13:35,564 --> 00:13:38,526 Ich sehe an Ihrer Krawatte, dass Sie auch ein Yale-Student waren. 203 00:13:38,609 --> 00:13:40,110 Singen wir gemeinsam. 204 00:13:45,366 --> 00:13:47,076 Gut gemacht, Gentlemen. 205 00:13:47,159 --> 00:13:48,702 Schade, dass Smithers nicht überlebte. 206 00:13:48,786 --> 00:13:50,955 -Ich bin gleich hier, Sir. -Ausgezeichnet. 207 00:13:51,038 --> 00:13:52,498 Aber da ich dachte, Sie sind tot, 208 00:13:52,581 --> 00:13:53,749 gibt es diese Woche kein Gehalt. 209 00:13:53,833 --> 00:13:55,000 Notieren Sie das. 210 00:13:55,084 --> 00:13:57,378 Aber das ist nicht fair. 211 00:13:57,461 --> 00:14:00,589 Aber Sie vier sind die wahren Helden. 212 00:14:00,965 --> 00:14:02,633 -Wir brauchen kein... -Nicht der Rede wert. 213 00:14:02,716 --> 00:14:04,176 Wir haben nur unsere Arbeit getan. 214 00:14:04,260 --> 00:14:05,761 Was wird er uns wohl geben? 215 00:14:05,845 --> 00:14:06,971 Ich wette, Kunstwerke. 216 00:14:07,054 --> 00:14:08,639 Nein, die komplette Munsters-DVD-Reihe! 217 00:14:08,722 --> 00:14:10,432 Hoffentlich Spaghetti. 218 00:14:18,649 --> 00:14:20,359 Danke und Wiedersehen. 219 00:14:21,569 --> 00:14:22,862 Tschüss, das war's. 220 00:14:22,945 --> 00:14:24,405 Zurück in Ihre Mietswohnungen, 221 00:14:24,488 --> 00:14:26,240 wo die O'Briens neben den Goldbergs wohnen, 222 00:14:26,323 --> 00:14:27,867 die mit den Antonellis verkehren 223 00:14:27,950 --> 00:14:29,243 und das Einzige, was Sie teilen, 224 00:14:29,326 --> 00:14:30,578 Ihr erbärmlicher Nachttopf ist! 225 00:14:30,661 --> 00:14:31,954 Oh, wie ich Sie hasse! 226 00:14:32,037 --> 00:14:33,539 Wiedersehen. 227 00:14:34,707 --> 00:14:35,958 Der hat ja Nerven. 228 00:14:36,041 --> 00:14:37,835 Burns hat geknausert! 229 00:14:37,918 --> 00:14:40,671 Ich fasse es nicht, dass er sich komplett treu geblieben ist. 230 00:14:40,754 --> 00:14:43,007 Fieser Burns, so undankbar. 231 00:14:43,090 --> 00:14:44,550 Ich hasse ihn so sehr. 232 00:14:44,633 --> 00:14:46,093 Augenblick, Leute. 233 00:14:46,176 --> 00:14:48,554 Mir gefällt diese glühende Asche nicht. 234 00:14:48,637 --> 00:14:50,973 Ich blase sie besser aus. 235 00:15:03,736 --> 00:15:05,654 UNBEZAHLBARE SCHÄTZE NICHT PLÜNDERN 236 00:15:08,616 --> 00:15:11,952 Das Feuer ist in diesen Raum voller Wertsachen vorgedrungen. 237 00:15:12,036 --> 00:15:14,663 Es ist unsere Pflicht, ihm zu folgen. 238 00:15:19,001 --> 00:15:20,753 Also, das Feuer ist aus, aber... 239 00:15:20,836 --> 00:15:23,130 Ich glaube, einige Wertsachen sind rauchgeschädigt. 240 00:15:23,213 --> 00:15:24,882 Er wird sie nicht mehr wollen. 241 00:15:25,299 --> 00:15:28,761 Moe, schlägst du vor, dass wir stehlen? 242 00:15:29,345 --> 00:15:31,555 Wenn man es schnell nimmt, ist es kein Diebstahl. 243 00:15:40,731 --> 00:15:41,982 Gentlemen, ich will Ihnen danken. 244 00:15:42,066 --> 00:15:43,609 Sie haben mein Geschäft gerettet. 245 00:15:43,692 --> 00:15:45,194 Das Meiste davon. 246 00:15:45,277 --> 00:15:46,612 Was meinen Sie damit? 247 00:15:46,695 --> 00:15:49,198 Ihr Gebäude hat keinen Schaden, 248 00:15:49,281 --> 00:15:51,867 aber viele Ihrer Waren sind verdampft. 249 00:15:51,951 --> 00:15:55,245 Luxus-Stereo-Geräte, Herrenschuhe Größe 44... 250 00:15:55,329 --> 00:15:56,956 Und manche Dinge, die ich wollte. 251 00:15:57,039 --> 00:15:58,248 Herrje. 252 00:15:58,332 --> 00:16:00,000 Ich dachte, der Schaden sei nicht so hoch. 253 00:16:00,084 --> 00:16:02,086 Aber Sie müssen die Wahrheit sagen. 254 00:16:02,169 --> 00:16:03,629 Schließlich sind Sie Feuerwehrmänner. 255 00:16:03,712 --> 00:16:05,381 Ja, wir sind großartig. 256 00:16:05,464 --> 00:16:07,341 Das wird eine tolle Klobrille. 257 00:16:09,885 --> 00:16:11,387 {\an8}SORNY DRUCKER + FAX 258 00:16:18,268 --> 00:16:19,645 Gentlemen, ich... 259 00:16:20,562 --> 00:16:22,856 Ich frage mich, ob wir zu weit gehen. 260 00:16:23,691 --> 00:16:26,276 Was wollen Sie denn damit sagen? 261 00:16:26,360 --> 00:16:27,653 Ja. Freifahrtschein. 262 00:16:27,736 --> 00:16:29,571 Sie verraten uns besser nicht. 263 00:16:29,655 --> 00:16:32,825 Wäre doch schade, wenn Sie demnächst in der Hölle Feuer bekämpften! 264 00:16:33,409 --> 00:16:36,370 OK. Ich sehe einfach nicht hin. 265 00:16:42,042 --> 00:16:44,128 Ihr macht es uns wirklich nicht leicht. 266 00:16:52,261 --> 00:16:53,846 Gott sei Dank gibt es ein Feuer. 267 00:16:53,929 --> 00:16:55,431 Marges Geburtstag rückt näher. 268 00:16:55,514 --> 00:16:56,974 Am meisten würde sie wohl ein Geschenk 269 00:16:57,057 --> 00:16:58,809 schätzen, das ehrlich erworben wurde, weil... 270 00:16:58,892 --> 00:16:59,893 SIRENE 271 00:17:00,561 --> 00:17:02,187 ...Integrität... 272 00:17:02,271 --> 00:17:03,564 ...Vertrauen... 273 00:17:03,647 --> 00:17:04,690 ...Ausbeutung... 274 00:17:04,773 --> 00:17:06,775 ...die goldene Regel... 275 00:17:06,859 --> 00:17:08,360 ...Vorbilder... 276 00:17:08,444 --> 00:17:10,237 ...Schwerverbrechen... 277 00:17:10,320 --> 00:17:11,864 ...null Toleranz... 278 00:17:11,947 --> 00:17:13,240 ...die zehn Gebote... 279 00:17:19,747 --> 00:17:20,706 SCHWIMMBAD SPRINGFIELD 280 00:17:20,789 --> 00:17:22,750 Wenn Maggie das wieder im Schwimmbad macht, 281 00:17:22,833 --> 00:17:25,919 sag es mir leise. Keine Durchsage. 282 00:17:26,295 --> 00:17:28,714 Aber, Mom, die Badeaufsicht muss Bescheid wissen. 283 00:17:28,797 --> 00:17:30,632 Das sollen die Chemikalien erledigen. 284 00:17:31,800 --> 00:17:34,219 Seht mich an! Ich bin Feuerwehrmann! 285 00:17:34,303 --> 00:17:36,180 Mom, können wir Dad beim Feuerlöschen zusehen? 286 00:17:36,263 --> 00:17:39,266 Jeder Junge sollte seinen Vater wohl als Helden sehen. 287 00:17:41,477 --> 00:17:43,604 Hey, spürt ihr die feinstaubfreie Luft, 288 00:17:43,687 --> 00:17:46,065 gereinigt von meinem gestohlenen Raumluftionisator? 289 00:17:46,148 --> 00:17:50,152 Unechtes Ding, schenke mir ewiges Leben. 290 00:17:50,652 --> 00:17:54,156 Mom, klaut Dad von Leuten, denen er helfen soll? 291 00:17:55,324 --> 00:17:57,576 König der Diebe, wir beten dich an. 292 00:17:59,369 --> 00:18:00,829 Er stiehlt! 293 00:18:02,873 --> 00:18:06,627 Ich klaue fünf Segways auf einmal! 294 00:18:06,710 --> 00:18:08,420 Da es gerade um Übergänge geht, 295 00:18:08,504 --> 00:18:11,799 mache ich mich an meine nächste moralisch angreifbare Aktivität! 296 00:18:15,803 --> 00:18:18,555 Du bist nichts weiter als ein diabolischer Meisterdieb! 297 00:18:18,639 --> 00:18:20,682 So einer, der sich auf den Pisten von St. Moritz 298 00:18:20,766 --> 00:18:22,768 oder in den Casinos von Monte Carlo rumtreibt! 299 00:18:22,851 --> 00:18:25,187 Wir sind keine Diebe, wir sind Plünderer 300 00:18:25,270 --> 00:18:27,981 wie der hübsche Geier oder der heldenhafte Bandwurm. 301 00:18:28,065 --> 00:18:30,484 Oder Amerikas Favorit, die Made. 302 00:18:30,567 --> 00:18:33,153 Du hättest die Gesichter deiner Kinder sehen sollen, 303 00:18:33,237 --> 00:18:35,197 als sie dich beim Klauen erwischt haben. 304 00:18:35,280 --> 00:18:38,700 Kinder, kommt her und zeigt eurem Vater die Gesichter! 305 00:18:45,749 --> 00:18:46,959 Mach, dass sie aufhören! 306 00:18:47,042 --> 00:18:49,878 Du kannst das machen, wenn du das Richtige tust. 307 00:19:33,088 --> 00:19:34,965 -Moe, können wir reden? -Spinnst du? 308 00:19:35,048 --> 00:19:37,176 Hier drin hat es 260 Grad! 309 00:19:37,259 --> 00:19:40,095 Nein, warte, es sind nur 259! Was ist los? 310 00:19:40,179 --> 00:19:42,848 -Moe, wir haben wohl unsere Pflicht... -Sprich weiter. 311 00:19:42,931 --> 00:19:44,600 ...als Feuerwehrmänner verdreht. 312 00:19:47,811 --> 00:19:49,146 Erst Skinner und jetzt du. 313 00:19:49,229 --> 00:19:50,898 Vielleicht ist da ja was dran. 314 00:19:50,981 --> 00:19:53,775 Vielleicht... Eine Standuhr aus massivem Gold! 315 00:19:55,277 --> 00:19:57,571 Das Ding ist heißer als Ellen Barkin! 316 00:19:59,948 --> 00:20:03,410 Moe, ich kann dich retten, aber du musst die Uhr loslassen! 317 00:20:03,493 --> 00:20:06,121 Aber sie gehört meiner Familie schon über 40 Sekunden! 318 00:20:08,790 --> 00:20:10,959 Halt, warte! Was ist mit Nabu? 319 00:20:12,377 --> 00:20:13,754 Apu ist tot. 320 00:20:13,837 --> 00:20:16,340 Ich wurde als diese Katze wiedergeboren. 321 00:20:18,258 --> 00:20:20,469 Ihr seid reingelegt worden! 322 00:20:32,940 --> 00:20:34,024 Mein Baby! 323 00:20:34,107 --> 00:20:35,442 Mein Baby... 324 00:20:35,817 --> 00:20:38,320 ...könnte schlimmer enden, als so wie Sie zu werden, Sir. 325 00:20:38,403 --> 00:20:40,405 Applaus für Homer! 326 00:20:45,327 --> 00:20:48,413 Daddy hat also Apu und Moe gerettet. 327 00:20:48,830 --> 00:20:50,791 Und wir haben unsere Lektion gelernt. 328 00:20:50,874 --> 00:20:52,084 Wo ist die ganze Beute hin? 329 00:20:52,167 --> 00:20:55,545 Wir schickten sie ins Armenviertel, wo sie am meisten Gutes tun wird. 330 00:20:55,629 --> 00:20:57,256 {\an8}SUPPENKÜCHE 331 00:20:57,339 --> 00:21:00,342 Seht mich an. Ich bin der Penner der Zukunft! 332 00:21:46,430 --> 00:21:48,432 Übersetzung: Britta Boyle, Deluxe