1
00:00:06,506 --> 00:00:07,590
{\an8}WILLKOMMEN
IM ATOMKRAFTWERK VON SPRINGFIELD
2
00:00:11,136 --> 00:00:12,220
GRUNDSCHULE
SPRINGFIELD
3
00:00:14,431 --> 00:00:18,101
ICH LESE NICHT NACH,
WAS DER LEHRER VERDIENT
4
00:00:25,316 --> 00:00:26,901
ACHTUNG
5
00:00:58,183 --> 00:00:59,184
Hey!
6
00:01:30,423 --> 00:01:33,051
{\an8}Die neue Ausgabe
des Smothering Mother Magazine.
7
00:01:35,345 --> 00:01:38,389
Bauen Bienen Stöcke
in Ihrem Windeleimer?
8
00:01:39,224 --> 00:01:41,476
Die tödliche Wahrheit über Sauerstoff
9
00:01:43,186 --> 00:01:46,022
{\an8}"Ist Ihr Baby Saugoholiker?"
10
00:01:46,106 --> 00:01:50,110
{\an8}"Experten entdecken neue Verknüpfungen
zwischen übermäßigem Schnullergebrauch
11
00:01:51,277 --> 00:01:53,196
"und schlechten Leistungen!"
12
00:01:53,780 --> 00:01:56,199
{\an8}KEINE ZUKUNFT
13
00:01:59,828 --> 00:02:02,831
{\an8}Maggie, Schätzchen,
das ist nur zu deinem Besten.
14
00:02:02,914 --> 00:02:06,668
{\an8}Älter werden bedeutet,
alles aufzugeben, was glücklich macht.
15
00:02:06,751 --> 00:02:09,462
{\an8}Es ist wahr.
Ich habe alles außer Rosinen aufgegeben.
16
00:02:09,546 --> 00:02:10,588
{\an8}ROSINEN
17
00:02:10,672 --> 00:02:12,257
{\an8}Der Arzt sagt, sie bringen mich um.
18
00:02:12,340 --> 00:02:15,135
{\an8}Sie sind süße, saftige Sargnägel.
19
00:02:38,741 --> 00:02:41,995
{\an8}Maggie, es tut mir leid,
dass dir dein Schnuller fehlt.
20
00:02:42,078 --> 00:02:45,915
{\an8}Aber wenn eine Mutter etwas entscheidet,
muss sie sich daran halten.
21
00:02:48,585 --> 00:02:50,920
{\an8}OK, OK, du bekommst ihn wieder!
22
00:02:51,004 --> 00:02:52,380
{\an8}SCHNULLER
23
00:03:06,936 --> 00:03:09,522
Ich fasse nicht, dass du
auf diese Zeitschrift gehört hast.
24
00:03:09,606 --> 00:03:11,524
{\an8}Larry Flynt gibt sie heraus.
25
00:03:11,608 --> 00:03:13,693
{\an8}Lisa, hör auf, das Impressum zu lesen.
26
00:03:13,776 --> 00:03:15,445
{\an8}Kann ich nicht. Werde ich nicht!
27
00:03:19,365 --> 00:03:21,701
{\an8}Wo bleibt dein Vater mit den Schnullern?
28
00:03:24,746 --> 00:03:26,247
Ich konnte Maggies Marke nicht finden,
29
00:03:26,331 --> 00:03:28,249
aber ich hab jede andere Sorte, die es gab.
30
00:03:28,333 --> 00:03:30,501
Wie wäre es mit Syntho-Nip?
31
00:03:30,585 --> 00:03:31,836
Kinder-Korken?
32
00:03:31,920 --> 00:03:33,087
Stadaumen?
33
00:03:33,171 --> 00:03:34,380
AkkuSauger?
34
00:03:34,464 --> 00:03:35,757
Bink-182?
35
00:03:37,091 --> 00:03:38,301
Willst du am Kassenbon saugen?
36
00:03:44,474 --> 00:03:45,892
{\an8}Mach, dass sie aufhört!
37
00:03:45,975 --> 00:03:47,727
{\an8}Mach du doch!
Ich hatte sie den ganzen Tag!
38
00:03:47,810 --> 00:03:49,729
{\an8}-Ich halte es nicht mehr aus!
-Larry Flynt?
39
00:03:49,812 --> 00:03:51,773
{\an8}Larry Flynt?
40
00:03:51,856 --> 00:03:54,901
{\an8}Larry Flynt?
41
00:04:02,617 --> 00:04:04,327
{\an8}Gut gemacht, Junge.
42
00:04:04,410 --> 00:04:06,913
{\an8}Allein dafür lassen wir
dein Herzgeräusch behandeln und
43
00:04:06,996 --> 00:04:09,165
{\an8}warten nicht einfach ab,
"wie es sich entwickelt".
44
00:04:19,384 --> 00:04:20,510
Dummes Baby.
45
00:04:20,843 --> 00:04:23,596
Entwickelt sein Gehirn auf meine Kosten.
46
00:04:26,432 --> 00:04:28,685
Zählen Sie
die ganze Nacht lang Schäfchen?
47
00:04:29,686 --> 00:04:31,145
HYPOTHEK
48
00:04:32,689 --> 00:04:34,190
AUTOPROBLEME
49
00:04:35,650 --> 00:04:37,151
GEHEIME ANDERE
FAMILIE
50
00:04:38,486 --> 00:04:39,862
SELTSAMER
KNOTEN
51
00:04:43,366 --> 00:04:44,951
Er braucht Hilfe!
52
00:04:45,034 --> 00:04:47,412
Medikamentöse Hilfe!
53
00:04:47,495 --> 00:04:49,580
Diese Hilfe gibt es jetzt. Mit Nappien.
54
00:04:55,712 --> 00:04:58,172
Nappien aktiviert
die Schlafzentren Ihres Gehirns
55
00:04:58,256 --> 00:04:59,966
und regelt
die Aufwachsynapsen des Körpers.
56
00:05:00,049 --> 00:05:04,053
{\an8}Im Gegensatz zu Sleepia verursacht es
keine Fußschwellung oder Ellbogengeruch.
57
00:05:08,057 --> 00:05:10,601
OK, Nappien, leg los.
58
00:05:14,480 --> 00:05:15,982
Es funktioniert nicht.
59
00:05:16,065 --> 00:05:18,192
Du lausiges, wertloses Stück...
60
00:05:26,743 --> 00:05:28,995
Was für ein wunderbarer Nachtschlaf.
61
00:05:29,078 --> 00:05:32,040
Danke, Methasorbizontartrat,
62
00:05:32,123 --> 00:05:34,208
auch bekannt als Nappien.
63
00:05:35,752 --> 00:05:38,629
Letzte Nacht hat jemand
alles im Kühlschrank aufgegessen.
64
00:05:38,713 --> 00:05:40,173
Vielleicht war das dieselbe Person,
65
00:05:40,256 --> 00:05:43,051
die dem Hund an jedes Bein
ein Spielzeugauto band.
66
00:05:46,929 --> 00:05:49,766
Und jemand benutzte
die Videokassetten als Dominos.
67
00:06:00,068 --> 00:06:02,528
Homer, ich glaube, das warst du.
68
00:06:02,612 --> 00:06:03,738
Das ist lächerlich.
69
00:06:03,821 --> 00:06:05,281
Hätte ich die Dominos aufgestellt,
70
00:06:05,365 --> 00:06:08,659
würde ich meine ganz besonderen
Domino-Aufstell-Knieschützer tragen.
71
00:06:12,205 --> 00:06:13,539
Du warst es.
72
00:06:13,623 --> 00:06:15,291
Wie ist das möglich?
73
00:06:15,375 --> 00:06:17,668
Ich habe gelesen,
dass Leute Seltsames im Schlaf tun,
74
00:06:17,752 --> 00:06:20,004
wenn sie Ambien nehmen...
ich meine Nappien.
75
00:06:21,130 --> 00:06:22,799
Siehst du?
"Kann Mundtrockenheit auslösen,
76
00:06:22,882 --> 00:06:25,051
"Stimmungsschwankungen
und nächtliche Verrücktheit."
77
00:06:25,134 --> 00:06:26,469
Stimmungsschwankungen?
78
00:06:26,552 --> 00:06:28,304
Stimmungsschwankungen.
79
00:06:29,055 --> 00:06:31,307
Stimmungsschwankungen.
80
00:06:31,808 --> 00:06:34,352
Stimmungsschwankungen?
Stimmungsschwankungen.
81
00:06:35,144 --> 00:06:36,938
Stimmungsschwankungen!
82
00:06:37,814 --> 00:06:38,981
Stimmungsschwankungen!
83
00:06:39,065 --> 00:06:41,943
Stimmungsschwankungen!
84
00:06:42,026 --> 00:06:43,736
Stimmungsschwankungen,
Stimmungsschwankungen!
85
00:06:43,820 --> 00:06:45,196
Stimmungsschwankungen!
86
00:06:49,992 --> 00:06:51,994
Nappien, du hast es wieder geschafft.
87
00:06:52,078 --> 00:06:54,664
Und alles ist so, wie es sein sollte.
88
00:06:55,498 --> 00:06:56,582
John Lennon?
89
00:06:57,834 --> 00:06:58,960
Yoko?
90
00:07:01,129 --> 00:07:05,299
Sie stecken also hinter dem Chaos
im Rock 'n' Roll-Wachsfigurenmuseum.
91
00:07:08,886 --> 00:07:12,306
Danke. Danke.
Danke. Danke.
92
00:07:13,391 --> 00:07:16,727
Mr. Simpson,
warum haben Sie die Figuren verletzt?
93
00:07:16,811 --> 00:07:20,815
Junge, dein Onkel Homer
ist wie 80 % aller Amerikaner
94
00:07:21,315 --> 00:07:24,026
umnebelt von
verschreibungspflichtigen Medikamenten.
95
00:07:24,110 --> 00:07:26,154
Aber Abhängige sind Verlierer.
96
00:07:26,237 --> 00:07:28,406
Du verwechselst Arzneimittel mit...
97
00:07:28,489 --> 00:07:31,033
Drogen.
98
00:07:32,326 --> 00:07:33,536
OK, hier kommt die Lösung.
99
00:07:33,619 --> 00:07:36,539
Ich will, dass ihr
das Schlafzimmer von außen abschließt,
100
00:07:36,622 --> 00:07:39,792
sodass ich nicht raus kann
und mein nächtliches Unwesen treibe.
101
00:07:39,876 --> 00:07:42,170
Warum lässt du nicht einfach
die Pillen weg, Junkie?
102
00:07:42,253 --> 00:07:44,547
Weil ich gestresst bin!
103
00:07:45,381 --> 00:07:47,717
Ich habe drei Kinder und kein Geld!
104
00:07:47,800 --> 00:07:51,262
Warum kann ich nicht keine Kinder
und drei Geld haben?
105
00:08:06,277 --> 00:08:09,155
Wieso schlafe ich, wenn nebenan
der Traum jedes Jungen steckt?
106
00:08:09,238 --> 00:08:11,532
Ein fetter, beeinflussbarer Zombie-Dad.
107
00:08:19,916 --> 00:08:22,418
Hey, Zombie.
Kommst du raus zum Spielen?
108
00:08:22,752 --> 00:08:24,253
Zombie töten.
109
00:08:24,587 --> 00:08:26,130
Nein, spielen!
110
00:08:26,214 --> 00:08:27,757
Zombie hat eine Beschwerde.
111
00:08:30,635 --> 00:08:32,720
Wow! Dein Dad ist ein Zombie?
112
00:08:32,803 --> 00:08:35,264
Er soll uns die Haare schneiden.
113
00:08:38,434 --> 00:08:39,644
Wie sieht das aus?
114
00:08:42,772 --> 00:08:45,525
Das ist nur eine coole Sache,
die wir mit ihm machen werden.
115
00:08:45,608 --> 00:08:48,069
Zombie-Montage.
116
00:09:09,465 --> 00:09:12,843
GESCHLOSSEN
117
00:09:18,140 --> 00:09:21,561
Mein Magen stöhnt vor Walnusskernen.
118
00:09:21,644 --> 00:09:23,104
Komm schon, nur noch einen.
119
00:09:25,940 --> 00:09:27,358
Was zum... Mein Auto?
120
00:09:27,441 --> 00:09:29,151
Milhouse? Nusskerne?
121
00:09:31,737 --> 00:09:32,989
FEUERWEHR SPRINGFIELD
122
00:10:02,727 --> 00:10:04,437
Oh, mein Gott, was hab ich getan?
123
00:10:04,520 --> 00:10:07,023
Sie habe die gesamte Feuerwehr
schrecklich verletzt!
124
00:10:07,106 --> 00:10:08,524
Sind Sie ein Schuldeneintreiber?
125
00:10:08,608 --> 00:10:10,443
Denn Sie verursachen mir Schuldgefühle.
126
00:10:10,526 --> 00:10:11,777
Tut mir leid.
127
00:10:14,905 --> 00:10:16,657
Während sich
tapfere Feuerwehrmänner erholen,
128
00:10:16,741 --> 00:10:19,368
ist Springfield eine Stadt ohne Feuerwehr,
129
00:10:19,452 --> 00:10:22,079
was für Leute wie diesen Mann
schlechte Nachrichten sind.
130
00:10:22,163 --> 00:10:23,289
Sir, wie fühlt es sich an,
131
00:10:23,372 --> 00:10:25,041
zu wissen, dass Sie keiner retten wird?
132
00:10:25,124 --> 00:10:26,959
Nicht so schlimm wie das Wissen,
133
00:10:27,043 --> 00:10:28,628
dass anderswo Schwule heiraten.
134
00:10:28,711 --> 00:10:30,421
Das ist der wahre Notstand, Kent.
135
00:10:30,504 --> 00:10:33,549
Wieder einmal hat eine Krise
das Beste aus uns herausgeholt.
136
00:10:33,883 --> 00:10:35,468
Ich fühle mich irgendwie verantwortlich.
137
00:10:35,551 --> 00:10:37,678
Vielleicht sollte ich mich
als Freiwilliger melden.
138
00:10:37,762 --> 00:10:39,889
Freiwilliger Feuerwehrmann? Ich bin dabei.
139
00:10:40,931 --> 00:10:42,600
Nennen Sie mich Feuerwehrmann Skinner.
140
00:10:42,683 --> 00:10:44,477
Ich glaube, ich melde mich auch.
141
00:10:44,560 --> 00:10:46,228
Wieso "auch"?
142
00:10:46,312 --> 00:10:48,606
Ich nehme an, ich bin nicht der Erste.
143
00:10:48,689 --> 00:10:52,109
Mit großem Stolz übergebe ich
die Sicherheit dieser Stadt
144
00:10:52,193 --> 00:10:54,987
an die ersten vier Leute,
die sich gemeldet haben.
145
00:10:55,071 --> 00:10:56,989
Ihr Sinn für bürgerliche Pflicht
146
00:10:57,073 --> 00:10:59,575
und dieses Flugblatt,
das mit dem Feuerlöscher kam...
147
00:10:59,659 --> 00:11:00,701
BRANDSCHUTZ
148
00:11:00,785 --> 00:11:03,371
...sind alles,
was Sie brauchen oder bekommen.
149
00:11:03,454 --> 00:11:04,497
Ja!
150
00:11:04,580 --> 00:11:06,165
Wir wollen zur Freiwilligen Feuerwehr.
151
00:11:06,248 --> 00:11:07,750
Ihr seid zu spät. Haut ab!
152
00:11:09,001 --> 00:11:11,671
Nervige Zivilisten.
Ich wünschte, ich könnte sie verbrennen.
153
00:11:11,754 --> 00:11:13,673
Ganz ruhig, Brandmeister Moe.
154
00:11:15,841 --> 00:11:18,094
Ich kann mein erstes Feuer nicht abwarten.
155
00:11:18,177 --> 00:11:20,721
-Ist das eins?
-Da grillt nur jemand.
156
00:11:22,014 --> 00:11:24,433
-Ist das eins?
-Das ist ein Kerl mit rotem Haar.
157
00:11:25,434 --> 00:11:27,603
-Schatz, komm zum Essen.
-Ich kann nicht!
158
00:11:27,687 --> 00:11:30,773
Der Feueralarm
könnte jeden Moment losgehen.
159
00:11:31,273 --> 00:11:32,775
Jeden Moment.
160
00:11:33,317 --> 00:11:35,236
Jeden Moment.
161
00:11:38,072 --> 00:11:39,782
Sagte ich "jeden Moment"?
162
00:11:40,616 --> 00:11:42,410
Jeden Moment.
163
00:11:43,119 --> 00:11:46,497
-Was zum Teufel ist das?
-Feueralarm!
164
00:11:48,249 --> 00:11:49,458
Marge, wenn du mich wiedersiehst,
165
00:11:49,542 --> 00:11:51,460
bin ich ein durchweichter, rußiger Held.
166
00:11:53,379 --> 00:11:55,965
Durchweichter, rußiger Held.
167
00:11:57,842 --> 00:12:00,261
Komm einfach lebend wieder, OK?
168
00:12:00,344 --> 00:12:02,304
Sag mir nicht,
wie ich meinen Job machen soll!
169
00:12:06,600 --> 00:12:08,644
Retten Sie Luigis Lokal!
170
00:12:09,645 --> 00:12:11,647
Luigi gibt Ihnen so viel Essen,
wie Sie wollen!
171
00:12:11,731 --> 00:12:12,898
Aufs Haus!
172
00:12:16,277 --> 00:12:17,737
Hey, ist das nicht toll?
173
00:12:17,820 --> 00:12:19,447
Entschädigt fast dafür,
dass wir nicht bezahlt werden.
174
00:12:19,530 --> 00:12:20,948
Wir werden was nicht?
175
00:12:25,244 --> 00:12:26,287
Danke.
176
00:12:26,370 --> 00:12:30,082
Ihre Rettungsschere überragt
meinen Film Die Rettungsschere.
177
00:12:30,166 --> 00:12:32,084
Sie sind das einzig Wahre
178
00:12:32,168 --> 00:12:34,170
im Gegensatz zu meinem Film
Das einzig Wahre,
179
00:12:34,253 --> 00:12:36,130
der nicht das einzig Wahre war.
180
00:12:36,213 --> 00:12:38,424
Ihr Dank macht das alles wett.
181
00:12:38,507 --> 00:12:40,301
Nein, ich muss Ihnen anständig danken
182
00:12:40,384 --> 00:12:43,053
mit Crew-Jacken
meiner weniger erfolgreichen Filme.
183
00:12:43,137 --> 00:12:46,015
{\an8}Totale Explosion, Vater des Präsi-boters,
184
00:12:46,098 --> 00:12:48,601
{\an8}Ich schieß dir in die Fresse,
Ich schieß dir nochmal in die Fresse,
185
00:12:48,684 --> 00:12:52,146
{\an8}Frankenberry 2:
Frankenberry trägt Prada.
186
00:12:52,229 --> 00:12:53,439
ICH SCHIESS DIR
IN DIE FRESSE
187
00:12:53,522 --> 00:12:55,024
Lederärmel!
188
00:12:55,441 --> 00:12:57,151
Die Leute schenken dir das einfach?
189
00:12:57,234 --> 00:12:58,903
{\an8}Es ist das Mindeste, was sie tun können,
190
00:12:58,986 --> 00:13:02,239
{\an8}wenn wir sie davor gerettet haben,
zu schmelzen.
191
00:13:02,323 --> 00:13:04,533
{\an8}Irgendein Entgelt steht uns zu.
192
00:13:04,617 --> 00:13:06,118
{\an8}Schließlich sind wir Freiwillige.
193
00:13:06,202 --> 00:13:07,244
{\an8}Stimmt, 'Pu.
194
00:13:07,328 --> 00:13:09,163
Die Leute schulden uns was,
weil wir Helden sind.
195
00:13:09,246 --> 00:13:10,706
Steht sogar auf meiner Visitenkarte.
196
00:13:10,790 --> 00:13:12,666
Ich hab es auf die Rückseite
meiner alten Visitenkarten gedruckt.
197
00:13:12,750 --> 00:13:13,751
MOE SZYSLAK - HELD
BÖSEWICHT
198
00:13:13,834 --> 00:13:14,835
Siehst du? Das ist anders.
199
00:13:19,215 --> 00:13:21,300
Mr. Burns, springen Sie ins Tuch!
200
00:13:21,383 --> 00:13:22,802
Was habe ich davon?
201
00:13:22,885 --> 00:13:23,969
Springen Sie einfach!
202
00:13:35,564 --> 00:13:38,526
Ich sehe an Ihrer Krawatte,
dass Sie auch ein Yale-Student waren.
203
00:13:38,609 --> 00:13:40,110
Singen wir gemeinsam.
204
00:13:45,366 --> 00:13:47,076
Gut gemacht, Gentlemen.
205
00:13:47,159 --> 00:13:48,702
Schade, dass Smithers nicht überlebte.
206
00:13:48,786 --> 00:13:50,955
-Ich bin gleich hier, Sir.
-Ausgezeichnet.
207
00:13:51,038 --> 00:13:52,498
Aber da ich dachte, Sie sind tot,
208
00:13:52,581 --> 00:13:53,749
gibt es diese Woche kein Gehalt.
209
00:13:53,833 --> 00:13:55,000
Notieren Sie das.
210
00:13:55,084 --> 00:13:57,378
Aber das ist nicht fair.
211
00:13:57,461 --> 00:14:00,589
Aber Sie vier sind die wahren Helden.
212
00:14:00,965 --> 00:14:02,633
-Wir brauchen kein...
-Nicht der Rede wert.
213
00:14:02,716 --> 00:14:04,176
Wir haben nur unsere Arbeit getan.
214
00:14:04,260 --> 00:14:05,761
Was wird er uns wohl geben?
215
00:14:05,845 --> 00:14:06,971
Ich wette, Kunstwerke.
216
00:14:07,054 --> 00:14:08,639
Nein, die komplette Munsters-DVD-Reihe!
217
00:14:08,722 --> 00:14:10,432
Hoffentlich Spaghetti.
218
00:14:18,649 --> 00:14:20,359
Danke und Wiedersehen.
219
00:14:21,569 --> 00:14:22,862
Tschüss, das war's.
220
00:14:22,945 --> 00:14:24,405
Zurück in Ihre Mietswohnungen,
221
00:14:24,488 --> 00:14:26,240
wo die O'Briens
neben den Goldbergs wohnen,
222
00:14:26,323 --> 00:14:27,867
die mit den Antonellis verkehren
223
00:14:27,950 --> 00:14:29,243
und das Einzige, was Sie teilen,
224
00:14:29,326 --> 00:14:30,578
Ihr erbärmlicher Nachttopf ist!
225
00:14:30,661 --> 00:14:31,954
Oh, wie ich Sie hasse!
226
00:14:32,037 --> 00:14:33,539
Wiedersehen.
227
00:14:34,707 --> 00:14:35,958
Der hat ja Nerven.
228
00:14:36,041 --> 00:14:37,835
Burns hat geknausert!
229
00:14:37,918 --> 00:14:40,671
Ich fasse es nicht, dass er
sich komplett treu geblieben ist.
230
00:14:40,754 --> 00:14:43,007
Fieser Burns, so undankbar.
231
00:14:43,090 --> 00:14:44,550
Ich hasse ihn so sehr.
232
00:14:44,633 --> 00:14:46,093
Augenblick, Leute.
233
00:14:46,176 --> 00:14:48,554
Mir gefällt diese glühende Asche nicht.
234
00:14:48,637 --> 00:14:50,973
Ich blase sie besser aus.
235
00:15:03,736 --> 00:15:05,654
UNBEZAHLBARE SCHÄTZE
NICHT PLÜNDERN
236
00:15:08,616 --> 00:15:11,952
Das Feuer ist in diesen Raum
voller Wertsachen vorgedrungen.
237
00:15:12,036 --> 00:15:14,663
Es ist unsere Pflicht, ihm zu folgen.
238
00:15:19,001 --> 00:15:20,753
Also, das Feuer ist aus, aber...
239
00:15:20,836 --> 00:15:23,130
Ich glaube, einige Wertsachen
sind rauchgeschädigt.
240
00:15:23,213 --> 00:15:24,882
Er wird sie nicht mehr wollen.
241
00:15:25,299 --> 00:15:28,761
Moe, schlägst du vor, dass wir stehlen?
242
00:15:29,345 --> 00:15:31,555
Wenn man es schnell nimmt,
ist es kein Diebstahl.
243
00:15:40,731 --> 00:15:41,982
Gentlemen, ich will Ihnen danken.
244
00:15:42,066 --> 00:15:43,609
Sie haben mein Geschäft gerettet.
245
00:15:43,692 --> 00:15:45,194
Das Meiste davon.
246
00:15:45,277 --> 00:15:46,612
Was meinen Sie damit?
247
00:15:46,695 --> 00:15:49,198
Ihr Gebäude hat keinen Schaden,
248
00:15:49,281 --> 00:15:51,867
aber viele Ihrer Waren sind verdampft.
249
00:15:51,951 --> 00:15:55,245
Luxus-Stereo-Geräte,
Herrenschuhe Größe 44...
250
00:15:55,329 --> 00:15:56,956
Und manche Dinge, die ich wollte.
251
00:15:57,039 --> 00:15:58,248
Herrje.
252
00:15:58,332 --> 00:16:00,000
Ich dachte, der Schaden sei nicht so hoch.
253
00:16:00,084 --> 00:16:02,086
Aber Sie müssen die Wahrheit sagen.
254
00:16:02,169 --> 00:16:03,629
Schließlich sind Sie Feuerwehrmänner.
255
00:16:03,712 --> 00:16:05,381
Ja, wir sind großartig.
256
00:16:05,464 --> 00:16:07,341
Das wird eine tolle Klobrille.
257
00:16:09,885 --> 00:16:11,387
{\an8}SORNY
DRUCKER + FAX
258
00:16:18,268 --> 00:16:19,645
Gentlemen, ich...
259
00:16:20,562 --> 00:16:22,856
Ich frage mich, ob wir zu weit gehen.
260
00:16:23,691 --> 00:16:26,276
Was wollen Sie denn damit sagen?
261
00:16:26,360 --> 00:16:27,653
Ja. Freifahrtschein.
262
00:16:27,736 --> 00:16:29,571
Sie verraten uns besser nicht.
263
00:16:29,655 --> 00:16:32,825
Wäre doch schade, wenn Sie demnächst
in der Hölle Feuer bekämpften!
264
00:16:33,409 --> 00:16:36,370
OK. Ich sehe einfach nicht hin.
265
00:16:42,042 --> 00:16:44,128
Ihr macht es uns wirklich nicht leicht.
266
00:16:52,261 --> 00:16:53,846
Gott sei Dank gibt es ein Feuer.
267
00:16:53,929 --> 00:16:55,431
Marges Geburtstag rückt näher.
268
00:16:55,514 --> 00:16:56,974
Am meisten würde sie wohl ein Geschenk
269
00:16:57,057 --> 00:16:58,809
schätzen, das ehrlich
erworben wurde, weil...
270
00:16:58,892 --> 00:16:59,893
SIRENE
271
00:17:00,561 --> 00:17:02,187
...Integrität...
272
00:17:02,271 --> 00:17:03,564
...Vertrauen...
273
00:17:03,647 --> 00:17:04,690
...Ausbeutung...
274
00:17:04,773 --> 00:17:06,775
...die goldene Regel...
275
00:17:06,859 --> 00:17:08,360
...Vorbilder...
276
00:17:08,444 --> 00:17:10,237
...Schwerverbrechen...
277
00:17:10,320 --> 00:17:11,864
...null Toleranz...
278
00:17:11,947 --> 00:17:13,240
...die zehn Gebote...
279
00:17:19,747 --> 00:17:20,706
SCHWIMMBAD
SPRINGFIELD
280
00:17:20,789 --> 00:17:22,750
Wenn Maggie das wieder
im Schwimmbad macht,
281
00:17:22,833 --> 00:17:25,919
sag es mir leise. Keine Durchsage.
282
00:17:26,295 --> 00:17:28,714
Aber, Mom,
die Badeaufsicht muss Bescheid wissen.
283
00:17:28,797 --> 00:17:30,632
Das sollen die Chemikalien erledigen.
284
00:17:31,800 --> 00:17:34,219
Seht mich an! Ich bin Feuerwehrmann!
285
00:17:34,303 --> 00:17:36,180
Mom, können wir Dad
beim Feuerlöschen zusehen?
286
00:17:36,263 --> 00:17:39,266
Jeder Junge
sollte seinen Vater wohl als Helden sehen.
287
00:17:41,477 --> 00:17:43,604
Hey, spürt ihr die feinstaubfreie Luft,
288
00:17:43,687 --> 00:17:46,065
gereinigt von meinem
gestohlenen Raumluftionisator?
289
00:17:46,148 --> 00:17:50,152
Unechtes Ding, schenke mir ewiges Leben.
290
00:17:50,652 --> 00:17:54,156
Mom, klaut Dad von Leuten,
denen er helfen soll?
291
00:17:55,324 --> 00:17:57,576
König der Diebe, wir beten dich an.
292
00:17:59,369 --> 00:18:00,829
Er stiehlt!
293
00:18:02,873 --> 00:18:06,627
Ich klaue fünf Segways auf einmal!
294
00:18:06,710 --> 00:18:08,420
Da es gerade um Übergänge geht,
295
00:18:08,504 --> 00:18:11,799
mache ich mich an meine nächste
moralisch angreifbare Aktivität!
296
00:18:15,803 --> 00:18:18,555
Du bist nichts weiter
als ein diabolischer Meisterdieb!
297
00:18:18,639 --> 00:18:20,682
So einer, der sich
auf den Pisten von St. Moritz
298
00:18:20,766 --> 00:18:22,768
oder in den Casinos
von Monte Carlo rumtreibt!
299
00:18:22,851 --> 00:18:25,187
Wir sind keine Diebe, wir sind Plünderer
300
00:18:25,270 --> 00:18:27,981
wie der hübsche Geier
oder der heldenhafte Bandwurm.
301
00:18:28,065 --> 00:18:30,484
Oder Amerikas Favorit, die Made.
302
00:18:30,567 --> 00:18:33,153
Du hättest die Gesichter
deiner Kinder sehen sollen,
303
00:18:33,237 --> 00:18:35,197
als sie dich beim Klauen erwischt haben.
304
00:18:35,280 --> 00:18:38,700
Kinder, kommt her
und zeigt eurem Vater die Gesichter!
305
00:18:45,749 --> 00:18:46,959
Mach, dass sie aufhören!
306
00:18:47,042 --> 00:18:49,878
Du kannst das machen,
wenn du das Richtige tust.
307
00:19:33,088 --> 00:19:34,965
-Moe, können wir reden?
-Spinnst du?
308
00:19:35,048 --> 00:19:37,176
Hier drin hat es 260 Grad!
309
00:19:37,259 --> 00:19:40,095
Nein, warte, es sind nur 259! Was ist los?
310
00:19:40,179 --> 00:19:42,848
-Moe, wir haben wohl unsere Pflicht...
-Sprich weiter.
311
00:19:42,931 --> 00:19:44,600
...als Feuerwehrmänner verdreht.
312
00:19:47,811 --> 00:19:49,146
Erst Skinner und jetzt du.
313
00:19:49,229 --> 00:19:50,898
Vielleicht ist da ja was dran.
314
00:19:50,981 --> 00:19:53,775
Vielleicht... Eine Standuhr
aus massivem Gold!
315
00:19:55,277 --> 00:19:57,571
Das Ding ist heißer als Ellen Barkin!
316
00:19:59,948 --> 00:20:03,410
Moe, ich kann dich retten,
aber du musst die Uhr loslassen!
317
00:20:03,493 --> 00:20:06,121
Aber sie gehört meiner Familie
schon über 40 Sekunden!
318
00:20:08,790 --> 00:20:10,959
Halt, warte! Was ist mit Nabu?
319
00:20:12,377 --> 00:20:13,754
Apu ist tot.
320
00:20:13,837 --> 00:20:16,340
Ich wurde als diese Katze wiedergeboren.
321
00:20:18,258 --> 00:20:20,469
Ihr seid reingelegt worden!
322
00:20:32,940 --> 00:20:34,024
Mein Baby!
323
00:20:34,107 --> 00:20:35,442
Mein Baby...
324
00:20:35,817 --> 00:20:38,320
...könnte schlimmer enden,
als so wie Sie zu werden, Sir.
325
00:20:38,403 --> 00:20:40,405
Applaus für Homer!
326
00:20:45,327 --> 00:20:48,413
Daddy hat also Apu und Moe gerettet.
327
00:20:48,830 --> 00:20:50,791
Und wir haben unsere Lektion gelernt.
328
00:20:50,874 --> 00:20:52,084
Wo ist die ganze Beute hin?
329
00:20:52,167 --> 00:20:55,545
Wir schickten sie ins Armenviertel,
wo sie am meisten Gutes tun wird.
330
00:20:55,629 --> 00:20:57,256
{\an8}SUPPENKÜCHE
331
00:20:57,339 --> 00:21:00,342
Seht mich an.
Ich bin der Penner der Zukunft!
332
00:21:46,430 --> 00:21:48,432
Übersetzung: Britta Boyle, Deluxe