1
00:00:11,136 --> 00:00:12,220
SCUOLA ELEMENTARE DI SPRINGFIELD
2
00:00:14,431 --> 00:00:18,101
NON GUARDERÒ
QUELLO CHE PREPARA LA MAESTRA
3
00:01:30,423 --> 00:01:33,051
{\an8}Il nuovo numero di Mamma Asfissiante.
4
00:01:35,345 --> 00:01:38,473
LE API STANNO COSTRUENDO UN ALVEARE
NEL TUO DIAPERGENIE?
5
00:01:39,224 --> 00:01:41,518
LA TREMENDA VERITÀ SULL'OSSIGENO
6
00:01:43,186 --> 00:01:45,772
{\an8}"Tuo figlio è drogato di ciuccio?"
7
00:01:46,106 --> 00:01:50,110
{\an8}"Gli esperti hanno scoperto un nesso
tra l'eccessivo uso del ciuccio e..."
8
00:01:51,277 --> 00:01:53,196
"Scarsi risultati nella vita!"
9
00:01:54,906 --> 00:01:56,282
{\an8}NESSUN FUTURO
10
00:01:59,828 --> 00:02:02,831
{\an8}Maggie, tesoro, è per il tuo bene.
11
00:02:02,914 --> 00:02:06,668
{\an8}Crescere significa rinunciare
a tutto ciò che ti rende felice.
12
00:02:06,751 --> 00:02:10,171
{\an8}È vero. Io ho rinunciato a tutto
tranne l'uvetta.
13
00:02:10,255 --> 00:02:12,257
{\an8}Il dottore dice che mi sta uccidendo.
14
00:02:12,340 --> 00:02:15,135
{\an8}Sono chiodi di un bara
dolci e paffuti.
15
00:02:38,741 --> 00:02:41,995
{\an8}Maggie, mi dispiace
che ti manchi il ciuccio,
16
00:02:42,078 --> 00:02:45,915
{\an8}ma quando una madre prende
una decisione, deve farla rispettare.
17
00:02:48,585 --> 00:02:50,920
{\an8}Okay, puoi riaverlo indietro!
18
00:02:51,004 --> 00:02:52,380
{\an8}CIUCCI
19
00:03:06,936 --> 00:03:09,522
Non posso credere
che tu dia ascolto a questa rivista.
20
00:03:09,606 --> 00:03:11,524
{\an8}È una pubblicazione di Larry Flynt.
21
00:03:11,608 --> 00:03:13,693
{\an8}Lisa, smettila di leggere
le testate dei giornali.
22
00:03:13,776 --> 00:03:15,445
{\an8}Non posso. Non lo farò!
23
00:03:19,365 --> 00:03:21,701
{\an8}Dov'è tuo papà con quei ciucci?
24
00:03:24,746 --> 00:03:26,247
Non sono riuscito a trovare
la marca di Maggie,
25
00:03:26,331 --> 00:03:27,957
ma ho preso tutti quelli
che ho trovato.
26
00:03:28,333 --> 00:03:30,168
Che ne dici di Mordicchietto?
27
00:03:30,585 --> 00:03:31,586
Sugherino di Bambino?
28
00:03:31,920 --> 00:03:33,087
Pollicino?
29
00:03:33,171 --> 00:03:34,380
NuovaMamma?
30
00:03:34,464 --> 00:03:35,757
Zero Zero Tetta?
31
00:03:37,091 --> 00:03:38,301
Vuoi succhiare lo scontrino?
32
00:03:44,474 --> 00:03:45,892
{\an8}Falla smettere!
33
00:03:45,975 --> 00:03:47,727
{\an8}Falla smettere tu!
Io ce l'ho avuta tutto il giorno!
34
00:03:47,810 --> 00:03:49,729
{\an8}-Non ne posso più!
-Larry Flynt?
35
00:03:49,812 --> 00:03:51,773
{\an8}Larry Flynt?
36
00:03:51,856 --> 00:03:54,901
{\an8}Larry Flynt?
37
00:04:02,617 --> 00:04:04,327
{\an8}Ottimo lavoro, ragazzo.
38
00:04:04,410 --> 00:04:06,913
{\an8}Solo per questo,
cureremo il tuo soffio al cuore,
39
00:04:06,996 --> 00:04:09,165
{\an8}non aspetteremo di vedere come va.
40
00:04:19,384 --> 00:04:20,510
Stupida lattante.
41
00:04:20,843 --> 00:04:23,596
Fa crescere il suo cervello
a mie spese.
42
00:04:26,432 --> 00:04:28,685
Contate le pecore tutta la notte?
43
00:04:29,686 --> 00:04:31,145
MUTUO
44
00:04:32,689 --> 00:04:34,190
PROBLEMI CON L'AUTO
45
00:04:35,650 --> 00:04:37,151
FAMIGLIA SEGRETA
46
00:04:38,486 --> 00:04:39,862
NODULO SOSPETTO
47
00:04:43,366 --> 00:04:44,951
Gli serve aiuto!
48
00:04:45,034 --> 00:04:47,412
Aiuto di un medicinale!
49
00:04:47,495 --> 00:04:49,580
Quell'aiuto è qui.
Ecco a voi Appisolan.
50
00:04:55,712 --> 00:04:58,172
Appisolan attiva i centri del pisolino
nel tuo cervello
51
00:04:58,256 --> 00:04:59,966
e attacca gli agenti risveglianti
del corpo.
52
00:05:00,049 --> 00:05:04,012
A differenza di Endormio, non causa
gonfiore ai piedi o puzza ai gomiti.
53
00:05:04,095 --> 00:05:05,430
{\an8}APPISOLAN
54
00:05:08,057 --> 00:05:10,601
Okay, Appisolan, fai il tuo dovere.
55
00:05:14,480 --> 00:05:15,481
Non funziona.
56
00:05:16,065 --> 00:05:18,192
Stupido e inutile pezzo di...
57
00:05:26,743 --> 00:05:28,995
Che splendida notte di sonno.
58
00:05:29,078 --> 00:05:32,040
Grazie mille, metasorbizone tartarato,
59
00:05:32,123 --> 00:05:34,208
meglio noto come Appisolan.
60
00:05:35,752 --> 00:05:38,629
Stanotte qualcuno ha mangiato
tutto il cibo del frigo.
61
00:05:38,713 --> 00:05:40,173
Forse è la stessa persona
62
00:05:40,256 --> 00:05:43,051
che ha legato delle macchinine
alle zampe del cane.
63
00:05:46,929 --> 00:05:49,766
Qualcuno ha giocato a domino
con le videocassette.
64
00:06:00,068 --> 00:06:02,487
Homer, penso sia stato tu
a fare il domino.
65
00:06:02,570 --> 00:06:03,738
È ridicolo.
66
00:06:03,821 --> 00:06:05,281
Se avessi sistemato io i pezzi,
67
00:06:05,365 --> 00:06:08,659
avrei addosso
le mie ginocchiere speciali da domino.
68
00:06:12,205 --> 00:06:13,539
Sei stato tu.
69
00:06:13,623 --> 00:06:15,291
Com'è possibile?
70
00:06:15,375 --> 00:06:17,668
Ho letto che le persone
fanno cose strane nel sonno
71
00:06:17,752 --> 00:06:20,004
quando prendono Ambien...
Voglio dire Appisolan.
72
00:06:21,130 --> 00:06:22,799
Visto? "Può causare
secchezza delle fauci,
73
00:06:22,882 --> 00:06:25,051
"sbalzi d'umore,
e stranezze notturne."
74
00:06:25,134 --> 00:06:26,469
Sbalzi d'umore?
75
00:06:26,552 --> 00:06:28,304
Sbalzi d'umore.
76
00:06:29,055 --> 00:06:31,307
Sbalzi d'umore.
77
00:06:31,808 --> 00:06:34,352
Sbalzi d'umore? Sbalzi d'umore.
78
00:06:35,144 --> 00:06:36,938
Sbalzi d'umore!
79
00:06:37,814 --> 00:06:38,981
Sbalzi d'umore!
80
00:06:39,065 --> 00:06:41,943
Sbalzi d'umore!
81
00:06:42,026 --> 00:06:43,736
Sbalzi d'umore, sbalzi d'umore!
82
00:06:43,820 --> 00:06:45,196
Sbalzi d'umore!
83
00:06:49,992 --> 00:06:51,994
Appisolan, ci sei riuscito di nuovo.
84
00:06:52,078 --> 00:06:54,664
E tutto è come dovrebbe essere.
85
00:06:55,498 --> 00:06:56,582
John Lennon?
86
00:06:57,834 --> 00:06:58,960
Yoko?
87
00:07:01,129 --> 00:07:05,007
Quindi sei tu il responsabile del caos
al Museo delle cere del Rock'N'Roll.
88
00:07:08,886 --> 00:07:12,306
Grazie. Grazie. Grazie. Grazie.
89
00:07:13,391 --> 00:07:16,727
Sig. Simpson,
perché ha fatto male ai pupazzi?
90
00:07:16,811 --> 00:07:20,857
Figliolo, lo zio Homer
è come l'80% degli americani,
91
00:07:21,315 --> 00:07:24,026
strafatto di pillole
per cui serve la ricetta.
92
00:07:24,110 --> 00:07:26,154
Ma il vero sballo è dire no.
93
00:07:26,237 --> 00:07:28,406
Stai confondendo le pillole con...
94
00:07:28,489 --> 00:07:31,033
...le altre pillole.
95
00:07:32,326 --> 00:07:33,536
Okay, ecco la soluzione.
96
00:07:33,619 --> 00:07:36,539
Voglio che mi chiudiate dentro,
97
00:07:36,622 --> 00:07:39,792
così non potrò uscire
a compiere le mie marachelle notturne.
98
00:07:39,876 --> 00:07:42,170
Perché non smetti di prendere
le pillole e basta, fattone?
99
00:07:42,253 --> 00:07:44,547
Perché sono stressatissimo!
100
00:07:45,381 --> 00:07:47,717
Ho tre figli e zero soldi!
101
00:07:47,800 --> 00:07:51,262
Perché non posso avere zero figli
e tre soldi?
102
00:08:06,277 --> 00:08:09,280
Perché dormo se nella camera accanto
c'è il sogno di ogni ragazzino?
103
00:08:09,363 --> 00:08:11,574
Un grasso e influenzabile papà zombie.
104
00:08:19,916 --> 00:08:22,668
Ehi, zombie. Vuoi uscire a giocare?
105
00:08:22,752 --> 00:08:24,504
Zombie uccide.
106
00:08:24,587 --> 00:08:25,713
No, gioca!
107
00:08:25,796 --> 00:08:27,882
Zombie sporge reclamo.
108
00:08:30,635 --> 00:08:32,720
Tuo papà è uno zombie?
109
00:08:32,803 --> 00:08:35,014
Facciamoci tagliare i capelli.
110
00:08:38,434 --> 00:08:39,685
Com'è venuto?
111
00:08:42,772 --> 00:08:45,566
E questa è solo una delle cose fiche
che faremo con lui.
112
00:08:45,650 --> 00:08:48,110
Montaggio filmato zombie.
113
00:09:09,465 --> 00:09:12,843
CHIUSO
114
00:09:18,140 --> 00:09:21,644
Il mio stomaco si sta lamentando,
ho mangiato troppe noci.
115
00:09:21,727 --> 00:09:23,145
Su, solo un'altra.
116
00:09:25,940 --> 00:09:27,358
Cosa cavolo... La mia auto?
117
00:09:27,441 --> 00:09:29,151
Milhouse? Le noci?
118
00:09:31,821 --> 00:09:32,989
VIGILI DEL FUOCO DI SPRINGFIELD
119
00:10:02,727 --> 00:10:03,936
Oddio, cos'ho fatto?
120
00:10:04,520 --> 00:10:07,106
Hai orribilmente ferito l'intero corpo
dei vigili del fuoco!
121
00:10:07,189 --> 00:10:08,566
E tu chi sei? Un agente di viaggi?
122
00:10:08,649 --> 00:10:10,401
Mi stai mandando in viaggio
nel senso di colpa.
123
00:10:10,484 --> 00:10:11,485
Scusa.
124
00:10:14,864 --> 00:10:16,741
Mentre i nostri coraggiosi pompieri
si riprendono,
125
00:10:16,824 --> 00:10:19,368
Springfield è una città
senza vigili del fuoco,
126
00:10:19,452 --> 00:10:22,246
una brutta notizia
per persone come lui.
127
00:10:22,330 --> 00:10:25,041
Signore, come si sente sapendo
che nessuno verrà a salvarla?
128
00:10:25,124 --> 00:10:27,126
Non così male come quando penso
che da qualche parte
129
00:10:27,209 --> 00:10:28,711
dei gay si stanno sposando.
130
00:10:28,794 --> 00:10:30,421
Quella è la vera emergenza, Kent.
131
00:10:30,504 --> 00:10:33,466
Ancora una volta, la crisi
ha tirato fuori il meglio di noi.
132
00:10:33,966 --> 00:10:35,593
Mi sento in qualche modo responsabile.
133
00:10:35,676 --> 00:10:37,845
Forse dovrei andare a fare
il volontario per i vigili del fuoco.
134
00:10:37,928 --> 00:10:40,014
Vigile del fuoco volontario?
Contate su di me.
135
00:10:40,973 --> 00:10:42,683
Chiamatemi Pompiere Skinner.
136
00:10:42,767 --> 00:10:44,518
Credo che farò anch'io il volontario.
137
00:10:44,602 --> 00:10:46,312
Perché "anch'io"?
138
00:10:46,395 --> 00:10:48,606
Immagino che non sarò il primo.
139
00:10:48,689 --> 00:10:52,234
È con grande orgoglio che affido
la sicurezza di questa città
140
00:10:52,318 --> 00:10:54,654
alle prime quattro persone
che si sono presentate.
141
00:10:55,237 --> 00:10:56,989
Il vostro senso civico
142
00:10:57,073 --> 00:10:59,575
e questo opuscolo
allegato all'estintore,
143
00:10:59,659 --> 00:11:00,701
SICUREZZA NEGLI INCENDI
144
00:11:00,785 --> 00:11:03,412
è tutto l'addestramento
che vi serve e che riceverete.
145
00:11:03,496 --> 00:11:04,497
Sì!
146
00:11:04,580 --> 00:11:06,207
Siamo qui per unirci a voi.
147
00:11:06,290 --> 00:11:07,583
Troppo tardi. Smammate!
148
00:11:09,001 --> 00:11:11,587
Schifosi civili.
Vorrei poterli bruciare tutti.
149
00:11:11,671 --> 00:11:12,755
Calma, caposquadra Moe.
150
00:11:12,838 --> 00:11:13,839
SINDACO
151
00:11:15,675 --> 00:11:17,718
Non vedo l'ora
che arrivi il mio primo incendio.
152
00:11:18,177 --> 00:11:20,763
-È un incendio quello?
-È solo un barbecue.
153
00:11:22,014 --> 00:11:24,308
-Quello?
-È un tizio con i capelli rossi.
154
00:11:25,434 --> 00:11:27,103
Tesoro, vieni a cena.
155
00:11:27,186 --> 00:11:31,190
Non posso! L'allarme potrebbe suonare
in qualsiasi momento.
156
00:11:31,273 --> 00:11:32,817
In qualsiasi momento.
157
00:11:33,317 --> 00:11:35,236
In qualsiasi momento.
158
00:11:38,072 --> 00:11:39,782
Ho detto "in qualsiasi momento"?
159
00:11:40,658 --> 00:11:42,535
In qualsiasi momento.
160
00:11:43,119 --> 00:11:46,706
-Che diavolo è questo?
-È la sirena dei vigili del fuoco.
161
00:11:48,249 --> 00:11:49,458
Marge, quando ci rivedremo,
162
00:11:49,542 --> 00:11:51,502
sarò un inzuppato e affumicato eroe.
163
00:11:53,379 --> 00:11:55,965
Inzuppato e affumicato eroe.
164
00:11:57,842 --> 00:12:00,344
Preoccupati di tornare vivo, okay?
165
00:12:00,428 --> 00:12:02,012
Non dirmi come fare il mio lavoro!
166
00:12:06,600 --> 00:12:08,519
Avete salvato il Luigi's!
167
00:12:09,645 --> 00:12:11,814
Luigi vi darà
tutto il cibo che volete!
168
00:12:11,897 --> 00:12:12,982
Offre la casa!
169
00:12:16,360 --> 00:12:17,737
Ehi, è fantastico, vero?
170
00:12:17,820 --> 00:12:19,572
Compensa quasi il fatto
di non essere pagati.
171
00:12:19,655 --> 00:12:20,740
Il non essere cosa?
172
00:12:25,286 --> 00:12:26,370
Grazie.
173
00:12:26,454 --> 00:12:30,124
Le vostre cesoie sono meglio
del mio film Cesoie della vita.
174
00:12:30,207 --> 00:12:32,084
Voi ragazzi siete dei grandi,
175
00:12:32,168 --> 00:12:34,211
al contrario del mio film Il Grande,
176
00:12:34,295 --> 00:12:36,213
che non era per niente grande.
177
00:12:36,297 --> 00:12:38,507
Beh, ne è valsa la pena
solo per i suoi ringraziamenti.
178
00:12:38,591 --> 00:12:43,053
No, vi meritate i giubbotti della crew
dei miei film meno riusciti.
179
00:12:43,137 --> 00:12:46,056
{\an8}Esplosione totale,
Il Padre del Presirobot,
180
00:12:46,140 --> 00:12:48,601
{\an8}Ti sparo in faccia,
Ti sparo in faccia di nuovo,
181
00:12:48,684 --> 00:12:52,188
{\an8}Frankenberry 2, il film:
Frankenberry veste Prada.
182
00:12:52,271 --> 00:12:53,522
TI SPARO IN FACCIA
183
00:12:53,606 --> 00:12:55,357
Maniche in pelle!
184
00:12:55,441 --> 00:12:57,276
La gente vi regala questa roba?
185
00:12:57,359 --> 00:12:58,903
{\an8}È il minimo che possano fare
186
00:12:58,986 --> 00:13:02,239
{\an8}dopo che li salviamo dal diventare
dei tizi strambi col viso squagliato.
187
00:13:02,323 --> 00:13:04,575
{\an8}Un minimo di ricompensa ci spetta.
188
00:13:04,658 --> 00:13:06,118
{\an8}Dopotutto siamo volontari.
189
00:13:06,202 --> 00:13:09,330
{\an8}Giusto, Apu. La gente si sente
in debito perché siamo degli eroi.
190
00:13:09,413 --> 00:13:10,956
C'è scritto anche
sul mio biglietto da visita.
191
00:13:11,040 --> 00:13:12,666
L'ho stampato
sul retro di quelli vecchi.
192
00:13:12,750 --> 00:13:13,751
MOE SZYSLAK - EROE
MOE SZYSLAK - CATTIVO
193
00:13:13,834 --> 00:13:14,835
Visto? È diverso.
194
00:13:19,298 --> 00:13:21,342
Signor Burns, salti nella rete!
195
00:13:21,425 --> 00:13:22,885
Perché dovrei?
196
00:13:22,968 --> 00:13:23,969
Salti e basta!
197
00:13:35,564 --> 00:13:38,609
Vedo dal nodo della cravatta
che anche lei ha studiato a Yale.
198
00:13:38,692 --> 00:13:40,110
Che ne dice di cantare un po'?
199
00:13:45,407 --> 00:13:47,159
{\an8}Ben fatto, signori.
200
00:13:47,243 --> 00:13:48,702
Peccato che Smithers
non ce l'abbia fatta.
201
00:13:48,786 --> 00:13:50,955
-Sono qui, signore.
-Eccellente.
202
00:13:51,038 --> 00:13:52,623
Ma visto che pensavo fossi morto,
203
00:13:52,706 --> 00:13:53,791
non sarai pagato questa settimana.
204
00:13:53,874 --> 00:13:55,000
Prendi nota.
205
00:13:55,084 --> 00:13:57,461
Non mi sembra molto giusto.
206
00:13:57,545 --> 00:14:00,631
Mentre voi quattro,
voi siete i veri eroi.
207
00:14:00,965 --> 00:14:02,800
-Non ci serve...
-Era una cosa da poco, davvero.
208
00:14:02,883 --> 00:14:03,884
Facevamo il nostro dovere.
209
00:14:04,468 --> 00:14:05,761
Cosa pensate ci regalerà?
210
00:14:05,845 --> 00:14:06,846
Scommetto un pezzo d'arte.
211
00:14:06,929 --> 00:14:08,639
No, la serie completa
de I mostri in DVD!
212
00:14:08,722 --> 00:14:10,182
Spero siano spaghetti.
213
00:14:18,649 --> 00:14:20,359
Grazie e arrivederci.
214
00:14:23,112 --> 00:14:24,280
Tornate alle vostre case popolari,
215
00:14:24,363 --> 00:14:26,365
dove gli O'Brien vivono
vicino ai Goldberg
216
00:14:26,448 --> 00:14:27,950
che fanno comunella con gli Antonelli,
217
00:14:28,033 --> 00:14:30,619
in cui l'unica cosa in comune
è lo squallore della latrina!
218
00:14:30,703 --> 00:14:32,037
Quanto vi odio!
219
00:14:32,121 --> 00:14:33,122
Ciao, ciao.
220
00:14:34,832 --> 00:14:36,000
Che faccia tosta.
221
00:14:36,083 --> 00:14:37,835
Burns ci ha fregati!
222
00:14:37,918 --> 00:14:40,671
Non posso credere
che abbia fatto così bene se stesso.
223
00:14:40,754 --> 00:14:43,048
Schifoso Burns, è un ingrato.
224
00:14:43,132 --> 00:14:44,675
Lo odio da morire.
225
00:14:44,758 --> 00:14:46,093
Aspettate un secondo, ragazzi.
226
00:14:46,176 --> 00:14:48,596
Questo tizzone incandescente
mi preoccupa.
227
00:14:48,679 --> 00:14:50,055
È meglio se ci soffio sopra.
228
00:15:03,861 --> 00:15:08,532
TESORI DI VALORE INESTIMABILE
NON SACCHEGGIARE
229
00:15:08,616 --> 00:15:11,952
Le fiamme hanno raggiunto
questa stanza piena di cose di valore.
230
00:15:12,036 --> 00:15:14,663
È nostro dovere seguirle.
231
00:15:19,001 --> 00:15:20,753
Bene, il fuoco è spento, ma...
232
00:15:20,836 --> 00:15:23,130
Credo che alcuni oggetti
siano stati danneggiati dal fumo.
233
00:15:23,213 --> 00:15:24,256
Non li vorrà più.
234
00:15:25,299 --> 00:15:28,802
Moe, stai insinuando
che dovremmo rubarli?
235
00:15:29,386 --> 00:15:31,347
Non è rubare se facciamo in fretta.
236
00:15:40,731 --> 00:15:42,066
Signori, vorrei ringraziarvi.
237
00:15:42,149 --> 00:15:43,651
Avete salvato il mio negozio.
238
00:15:43,734 --> 00:15:45,277
Beh, quasi tutto.
239
00:15:45,611 --> 00:15:46,654
Cosa intende?
240
00:15:46,737 --> 00:15:49,406
L'edificio è a posto, ma purtroppo
241
00:15:49,490 --> 00:15:51,909
una buona parte della sua merce
è evaporata completamente.
242
00:15:51,992 --> 00:15:55,371
Impianti stereo di alta gamma,
scarpe da uomo numero 43...
243
00:15:55,454 --> 00:15:56,956
E altre cose che servivano a me.
244
00:15:57,039 --> 00:15:58,040
Santo cielo.
245
00:15:58,123 --> 00:16:00,084
Non pensavo
che i danni fossero così gravi.
246
00:16:00,167 --> 00:16:02,211
Ma di certo starete dicendo la verità.
247
00:16:02,294 --> 00:16:03,629
Del resto siete vigili del fuoco.
248
00:16:03,712 --> 00:16:05,339
Già, siamo mitici.
249
00:16:05,422 --> 00:16:07,383
Questo sarà perfetto
come tavoletta del water.
250
00:16:18,352 --> 00:16:19,687
Signori, io...
251
00:16:20,562 --> 00:16:22,940
Inizio a chiedermi
se non stiamo esagerando.
252
00:16:23,691 --> 00:16:26,318
Dove vuoi andare a parare?
253
00:16:26,402 --> 00:16:27,486
Già, mister Permesso di Uscita.
254
00:16:27,569 --> 00:16:29,405
Spero che non ti stia venendo in mente
di fare la spia.
255
00:16:29,488 --> 00:16:32,908
Sarebbe un peccato se lo spegnessi
all'inferno il prossimo incendio.
256
00:16:33,409 --> 00:16:36,370
Ok, guarderò dall'altra parte.
257
00:16:42,042 --> 00:16:44,128
Certo che non mi rendete
le cose facili.
258
00:16:52,261 --> 00:16:53,971
Meno male che c'è un incendio.
259
00:16:54,054 --> 00:16:55,514
Il compleanno di Marge si avvicina.
260
00:16:55,597 --> 00:16:57,057
Penso che più di tutto apprezzerebbe
261
00:16:57,141 --> 00:16:59,768
un regalo comprato
con un lavoro onesto perché...
262
00:17:00,561 --> 00:17:02,187
...moralità...
263
00:17:02,271 --> 00:17:03,564
...fiducia...
264
00:17:03,647 --> 00:17:04,690
...sfruttamento...
265
00:17:04,773 --> 00:17:06,775
...la regola aurea...
266
00:17:06,859 --> 00:17:08,360
...esempio dei genitori...
267
00:17:08,444 --> 00:17:10,237
...reato grave...
268
00:17:10,320 --> 00:17:11,864
...tolleranza zero...
269
00:17:11,947 --> 00:17:13,240
...i Dieci Comandamenti...
270
00:17:19,872 --> 00:17:20,873
PISCINA PUBBLICA DI SPRINGFIELD
271
00:17:20,956 --> 00:17:25,961
La prossima volta che Maggie la fa
in piscina dillo a me, non urlarlo.
272
00:17:26,295 --> 00:17:28,839
Ma mamma, il bagnino doveva saperlo.
273
00:17:28,922 --> 00:17:30,674
Lascia che ci pensino
le sostanze chimiche.
274
00:17:31,800 --> 00:17:33,635
Guardatemi! Sono un pompiere!
275
00:17:34,428 --> 00:17:36,180
Mamma, possiamo vedere papà
mentre spegne un incendio?
276
00:17:36,263 --> 00:17:39,308
Immagino che ogni ragazzo
dovrebbe vedere il padre come un eroe.
277
00:17:39,391 --> 00:17:41,393
{\an8}AUMENTO DEL PREZZO ASSICURATO
278
00:17:41,477 --> 00:17:46,231
Guardate l'aria senza radicali liberi
generata dal mio ionizzatore rubato.
279
00:17:46,315 --> 00:17:50,277
Aggeggio contraffatto,
donami la vita eterna.
280
00:17:50,652 --> 00:17:54,156
Mamma, papà sta rubando
a quelli che dovrebbe aiutare?
281
00:17:55,324 --> 00:17:57,659
Re dei ladri, ti veneriamo.
282
00:17:59,411 --> 00:18:00,829
Sta rubando!
283
00:18:02,873 --> 00:18:06,710
Guardatemi ragazzi!
Sto rubando cinque segway alla volta!
284
00:18:06,794 --> 00:18:08,545
E a proposito di segway,
285
00:18:08,629 --> 00:18:11,840
vado a dedicarmi
a un'altra attività moralmente dubbia!
286
00:18:15,803 --> 00:18:18,680
Non sei altro
che un diabolico ladro provetto!
287
00:18:18,764 --> 00:18:20,682
Di quelli che si trovano sulle piste
a St. Moritz
288
00:18:20,766 --> 00:18:22,935
o nei casinò di Monte Carlo!
289
00:18:23,018 --> 00:18:25,229
Non siamo ladri, ma spazzini,
290
00:18:25,312 --> 00:18:27,981
come lo splendido avvoltoio
o l'eroico verme solitario.
291
00:18:28,065 --> 00:18:30,692
O il preferito degli americani,
il baco.
292
00:18:30,776 --> 00:18:33,153
Avresti dovuto vedere
le facce dei tuoi figli
293
00:18:33,237 --> 00:18:35,197
quando ti hanno visto rubare.
294
00:18:35,280 --> 00:18:38,700
Ragazzi, venite qui
e mostrate a vostro padre le facce!
295
00:18:45,833 --> 00:18:46,959
Falli smettere!
296
00:18:47,042 --> 00:18:49,878
Dovrai pensarci tu,
facendo la cosa giusta.
297
00:19:33,088 --> 00:19:34,464
Moe, possiamo parlare un attimo?
298
00:19:34,548 --> 00:19:36,675
Sei matto?
Ci saranno 250 gradi qui dentro!
299
00:19:37,259 --> 00:19:39,094
No, aspetta. Sono solo 247.
300
00:19:39,178 --> 00:19:40,179
Cosa c'è che non va?
301
00:19:40,262 --> 00:19:42,848
-Moe, credo che abbiamo svilito...
-Continua.
302
00:19:42,931 --> 00:19:44,683
...la nostra missione
come vigili del fuoco.
303
00:19:47,853 --> 00:19:49,229
Prima Skinner, ora tu.
304
00:19:49,313 --> 00:19:50,898
Beh, forse hai ragione.
305
00:19:50,981 --> 00:19:53,775
Forse abbiamo...
Un orologio a cucù d'oro massiccio!
306
00:19:55,277 --> 00:19:56,987
È più caldo di Ellen Barkin!
307
00:20:00,032 --> 00:20:03,410
Moe, posso salvarti,
ma devi lasciare l'orologio!
308
00:20:03,493 --> 00:20:06,246
Ma appartiene alla mia famiglia
da ben 40 secondi!
309
00:20:08,874 --> 00:20:11,001
Aspetta! E Nabu?
310
00:20:12,377 --> 00:20:13,670
Apu è morto.
311
00:20:13,754 --> 00:20:16,340
Mi sono reincarnato in questo gatto.
312
00:20:18,258 --> 00:20:20,344
Sei stato "apugato"!
313
00:20:32,940 --> 00:20:34,024
Il mio bambino!
314
00:20:34,107 --> 00:20:35,442
Il mio bambino!
315
00:20:35,817 --> 00:20:38,362
Spero che da grande
sarà come lei, signore.
316
00:20:38,445 --> 00:20:40,489
Un urrà per Homer!
317
00:20:45,410 --> 00:20:48,830
Quindi papà ha salvato Apu e Moe.
318
00:20:48,914 --> 00:20:50,958
E credetemi,
abbiamo imparato la lezione.
319
00:20:51,041 --> 00:20:52,209
Che ne avete fatto del malloppo?
320
00:20:52,292 --> 00:20:55,629
L'abbiamo dato ai meno fortunati,
loro sapranno cosa farsene.
321
00:20:55,712 --> 00:20:57,256
{\an8}MENSA DEI POVERI
322
00:20:57,339 --> 00:21:00,175
Guardatemi.
Sono il senzatetto dal futuro!
323
00:21:46,471 --> 00:21:48,473
Adattatore: Silvia S