1 00:00:06,673 --> 00:00:07,674 {\an8}WELKOM IN SPRINGFIELD KERNCENTRALE 2 00:00:11,094 --> 00:00:12,095 SPRINGFIELD BASISSCHOOL 3 00:00:14,389 --> 00:00:16,016 PARELS ZIJN GEEN OESTERKOTS 4 00:00:25,358 --> 00:00:26,901 LET OP 5 00:00:46,880 --> 00:00:47,922 D'oh. 6 00:00:58,725 --> 00:01:00,101 Niet duwen. 7 00:01:10,528 --> 00:01:11,613 INGANG 8 00:01:11,696 --> 00:01:13,073 Ik hou van het Oktoberfest. 9 00:01:13,156 --> 00:01:14,783 Oktoberfest. 10 00:01:17,827 --> 00:01:20,288 OOGSTFEEST 11 00:01:20,663 --> 00:01:23,416 {\an8}Sorry, meneer, dit is een oogstfeest. Geen alcohol. 12 00:01:23,500 --> 00:01:25,126 Ik moet die mokken in beslag nemen. 13 00:01:36,846 --> 00:01:40,600 {\an8}Springfield pompoenen, gele pompoenen met de meeste vezels. 14 00:01:40,683 --> 00:01:44,145 {\an8}Reden we 80 kilometer om naar een stomme hoop groenten te kijken? 15 00:01:44,229 --> 00:01:45,605 {\an8}Nu is het genoeg, knul. 16 00:01:45,688 --> 00:01:48,983 {\an8}Je gaat nu 10 minuten toekijken terwijl die man een wagenwiel maakt. 17 00:01:49,067 --> 00:01:50,068 {\an8}Goed, ma'am. 18 00:01:51,528 --> 00:01:54,739 {\an8}Wagenwielen waren het internet van de 19de eeuw. 19 00:01:54,823 --> 00:01:57,492 {\an8}-Echt? -Nee. 20 00:01:57,575 --> 00:01:58,618 {\an8}HOORNWEDSTRIJD 21 00:02:00,161 --> 00:02:03,331 {\an8}Die hoorn die gewonnen heeft is prachtig. 22 00:02:04,707 --> 00:02:06,042 {\an8}Piepschuim? 23 00:02:07,210 --> 00:02:08,711 {\an8}Vulde je je hoorn op? 24 00:02:08,795 --> 00:02:11,256 {\an8}Wat? Iedereen doet het. 25 00:02:13,049 --> 00:02:14,717 {\an8}Nee. 26 00:02:17,262 --> 00:02:19,514 {\an8}Ik kan getuigen tijdens het proces. 27 00:02:19,597 --> 00:02:21,891 Er komt geen proces. 28 00:02:23,560 --> 00:02:26,437 Kijk, de Dennenappel First Ladies. 29 00:02:26,521 --> 00:02:29,065 {\an8}Waar is Abigail Adams, verdomme? Oh, daar is ze. 30 00:02:29,149 --> 00:02:30,942 {\an8}Waar is Mary Todd Lincoln, verdomme? 31 00:02:31,025 --> 00:02:32,193 {\an8}Oh, daar staat ze. 32 00:02:32,277 --> 00:02:34,320 {\an8}Waar is Ida Saxton McKinley, verdomme? 33 00:02:34,404 --> 00:02:35,905 {\an8}Oh, juist. Waar is... 34 00:02:35,989 --> 00:02:38,491 Papa, kijk. Een maïsdoolhof. 35 00:02:38,575 --> 00:02:40,160 HET MAISTE MAISDOOLHOF 36 00:02:40,243 --> 00:02:42,245 WEDDEN DAT JE ER NIET UIT KOMT 37 00:02:43,037 --> 00:02:44,664 {\an8}Ik kwam hier niet om beledigd te worden. 38 00:02:44,747 --> 00:02:45,957 {\an8}We gaan. 39 00:02:49,711 --> 00:02:52,046 {\an8}Er ligt veel maïs op deze parkeerplaats. 40 00:02:52,130 --> 00:02:54,090 Papa, we zitten in het doolhof. 41 00:03:01,097 --> 00:03:03,183 {\an8}Papa, waarom gooi je me niet omhoog, 42 00:03:03,266 --> 00:03:05,268 zodat ik kan zien waar de uitgang is? 43 00:03:05,351 --> 00:03:07,562 Maïs. 44 00:03:07,645 --> 00:03:09,314 Meer maïs. 45 00:03:09,397 --> 00:03:10,815 Er wordt weer een kind in de lucht gegooid. 46 00:03:11,316 --> 00:03:12,442 Heksenbijeenkomst. 47 00:03:13,193 --> 00:03:14,611 De Seattle Space Needle. 48 00:03:14,694 --> 00:03:16,738 Een amateuropvoering van You Can't Take It With You. 49 00:03:17,280 --> 00:03:18,740 Ik word duizelig. 50 00:03:18,823 --> 00:03:20,658 Meer maïs. 51 00:03:20,742 --> 00:03:22,493 {\an8}Misschien moeten we uit elkaar gaan? 52 00:03:22,577 --> 00:03:23,620 {\an8}Uit elkaar gaan? 53 00:03:23,703 --> 00:03:26,122 {\an8}Marge, nee. We kunnen dit huwelijk redden. 54 00:03:26,206 --> 00:03:27,707 {\an8}Nee, dat bedoelde ik niet... 55 00:03:27,790 --> 00:03:29,167 {\an8}Goed, wil je vrij zijn? Ga dan maar. 56 00:03:29,250 --> 00:03:30,460 {\an8}Ik red het wel alleen. 57 00:03:30,543 --> 00:03:33,254 {\an8}Voor ik jou ontmoette, had ik vrienden en dromen. 58 00:03:33,338 --> 00:03:34,839 {\an8}Ik had het over... 59 00:03:34,923 --> 00:03:36,549 {\an8}Neem me alsjeblieft terug. 60 00:03:36,633 --> 00:03:38,885 {\an8}Het uitgaansleven is een nachtmerrie. 61 00:03:38,968 --> 00:03:41,012 {\an8}Ik smeek het je. 62 00:03:41,095 --> 00:03:45,433 {\an8}Ik bedoelde dat we uit elkaar moeten om uit dit maïsdoolhof te komen. 63 00:03:46,351 --> 00:03:48,728 {\an8}Ergens denk ik dat ik dat wist. 64 00:03:48,811 --> 00:03:51,564 {\an8}Er moet een uitweg zijn. 65 00:03:51,648 --> 00:03:53,441 {\an8}Uit ons huwelijk? Ik wil niet langer leven. 66 00:03:56,986 --> 00:03:58,488 {\an8}Ik wil dood. 67 00:03:59,989 --> 00:04:02,450 Dit doolhof is gemaakt met maïs. 68 00:04:06,788 --> 00:04:08,665 Ik ben het zo beu de weg kwijt te zijn. 69 00:04:08,748 --> 00:04:10,333 {\an8}De doolhofetiquette kan oprotten. 70 00:04:10,416 --> 00:04:12,293 {\an8}Ik wandel gewoon naar buiten. 71 00:04:17,674 --> 00:04:18,967 {\an8}GEËLEKTRIFICEERD VOOR UW PLEZIER 72 00:04:19,050 --> 00:04:20,176 {\an8}Verdomme. 73 00:04:21,135 --> 00:04:22,303 {\an8}DE BORDEN STAAN OOK ONDER STROOM 74 00:04:23,638 --> 00:04:26,349 {\an8}Waarom gebeuren dingen die met domme mensen gebeuren 75 00:04:26,432 --> 00:04:27,976 altijd met mij? 76 00:04:30,061 --> 00:04:34,107 {\an8}Eindelijk. Ik wist dat we eruit konden met het Tremaux's algoritme. 77 00:04:34,190 --> 00:04:35,900 {\an8}-Ik zei het je toch. -Nee, dat deed je niet. 78 00:04:35,984 --> 00:04:37,777 {\an8}Jouw plan was het maïs in brand te steken. 79 00:04:37,860 --> 00:04:39,195 Dat was nooit mijn plan. 80 00:04:43,658 --> 00:04:46,744 Ik ben de weg kwijt en ik heb honger. 81 00:04:47,120 --> 00:04:49,205 Eet wat maïs. 82 00:04:49,289 --> 00:04:52,000 Ik heb geen spitje. 83 00:04:52,083 --> 00:04:53,126 Maak u geen zorgen, ma'am. 84 00:04:53,209 --> 00:04:57,422 We sturen er een elite speurhond in om het lichaam van uw man te vinden. 85 00:04:58,381 --> 00:04:59,590 Levend lichaam. 86 00:04:59,674 --> 00:05:02,051 Dit is Officier Muil. 87 00:05:04,304 --> 00:05:07,640 Chief, ik vrees dat Officier Muil iets geworpen heeft. 88 00:05:07,724 --> 00:05:09,684 Dit zijn de jongen die hij wierp. 89 00:05:10,393 --> 00:05:13,313 Oké, puppyfeestje bij mij thuis voor iedereen. 90 00:05:16,941 --> 00:05:19,360 Maak je geen zorgen. Onze hond zal papa vinden. 91 00:05:19,444 --> 00:05:20,945 We hebben je nodig, jongen. 92 00:05:33,499 --> 00:05:35,543 Goed zo. Ga Homer zoeken. 93 00:05:36,627 --> 00:05:38,713 Hij heeft iets nodig met de geur van je vader. 94 00:05:38,796 --> 00:05:40,548 Misschien zit er iets in papa's rugzak. 95 00:05:43,009 --> 00:05:44,344 Een sportbeha? 96 00:05:45,887 --> 00:05:48,723 Die heeft hij nodig om de trap op te gaan. 97 00:06:11,704 --> 00:06:14,082 Dit doolhof is te moeilijk voor mij. 98 00:06:21,756 --> 00:06:23,633 {\an8}'Aan mijn vrouw Marge. 99 00:06:23,716 --> 00:06:25,510 {\an8}'Als ik het niet red, 100 00:06:25,593 --> 00:06:28,471 {\an8}'zijn dit mijn voorspellingen voor de Oscars volgend jaar. 101 00:06:28,554 --> 00:06:32,100 {\an8}'Beste geluidseffecten, het team van...' 102 00:06:39,148 --> 00:06:40,650 Papa. 103 00:06:41,150 --> 00:06:42,819 Jullie hond is een goede speurder. 104 00:06:42,902 --> 00:06:46,114 Wil hij misschien een carrière bij de politie? 105 00:06:53,037 --> 00:06:55,415 Ik denk niet dat hij daar ooit over heeft nagedacht. 106 00:06:55,498 --> 00:06:58,000 Santa's Little Helper zou een super politiehond zijn. 107 00:06:58,084 --> 00:07:00,837 -Mag hij het doen, papa? -Nee, en praat er nooit meer over. 108 00:07:01,838 --> 00:07:03,214 -Mag hij, alsjeblieft? -Goed dan. 109 00:07:05,299 --> 00:07:06,968 SPRINGFIELD POLITIEACADEMIE VOOR DIEREN 110 00:07:12,515 --> 00:07:15,226 Jongen, het zal zo cool zijn wanneer je een politiehond bent. 111 00:07:22,483 --> 00:07:24,610 WISKUNDEBOEK 112 00:07:34,537 --> 00:07:35,538 {\an8}Braaf zo. 113 00:07:35,621 --> 00:07:36,914 Transformeer nu. 114 00:07:43,504 --> 00:07:44,755 Cool. 115 00:07:46,424 --> 00:07:47,717 Luister goed. 116 00:07:47,800 --> 00:07:48,843 WELKOM REKRUTEN 117 00:07:48,926 --> 00:07:51,262 Gedurende de komende twee weken ben ik jullie ergste vijand. 118 00:07:51,345 --> 00:07:53,431 Behalve donderdag, want dat is een feestdag, 119 00:07:53,514 --> 00:07:55,224 en dus nemen we vrijdag ook vrijaf. 120 00:07:55,308 --> 00:07:57,310 En woensdag denkt iedereen waarschijnlijk alleen aan 121 00:07:57,393 --> 00:07:59,520 het lange weekend, dus... Toe maar. 122 00:07:59,604 --> 00:08:01,397 Waarom nemen we niet de hele week vrijaf? 123 00:08:01,481 --> 00:08:02,690 {\an8}EEN WEEK LATER 124 00:08:02,773 --> 00:08:05,401 Waarom lieten jullie me dat doen? We liggen heel ver achter. 125 00:08:10,781 --> 00:08:12,533 Goed gedaan, honden. 126 00:08:12,617 --> 00:08:13,993 Breng de volgende groep. 127 00:08:36,224 --> 00:08:37,892 Moet ik deze wiet terug in de kooi leggen, Chief? 128 00:08:38,809 --> 00:08:40,478 'Wiet'? 'Kooi'? 129 00:08:40,561 --> 00:08:43,105 We hebben ons uniform aan, Lou. Geen straattaal gebruiken. 130 00:08:44,482 --> 00:08:47,777 Het is mijn voorrecht deze puike groep dieren welkom te heten 131 00:08:47,860 --> 00:08:49,904 bij de politie van Springfield. 132 00:08:49,987 --> 00:08:51,656 En voor de jullie toespraak op de eerste dag 133 00:08:51,739 --> 00:08:55,701 is hier de bekendste burgemeester van New York sinds Caleb Smith Woodhull, 134 00:08:55,785 --> 00:08:57,453 Rudolph Giuliani. 135 00:08:59,038 --> 00:09:01,541 -Vrienden, ouders, Chief Wiggum. -Wat? 136 00:09:01,624 --> 00:09:03,209 En natuurlijk, de afgestudeerden. 137 00:09:03,960 --> 00:09:05,545 Wie is een brave jongen? Dat ben jij. 138 00:09:05,628 --> 00:09:06,629 Kijk die staart eens gaan. 139 00:09:06,712 --> 00:09:08,005 Waggel, waggel, waggel. 140 00:09:08,089 --> 00:09:09,173 Wie heeft een zachte buik? 141 00:09:09,257 --> 00:09:10,967 Jij hebt een zachte buik. 142 00:09:11,050 --> 00:09:13,052 Wie wil een beloning? Jij wil een beloning. 143 00:09:13,135 --> 00:09:16,472 Ik wou dat iemand dat tegen mij zei toen ik afstudeerde. 144 00:09:17,056 --> 00:09:19,350 Luister, groentje, het is hard hier op straat. 145 00:09:19,433 --> 00:09:22,228 Het is niet zoals Air Bud V: Strong Arm Of The Paw. 146 00:09:22,311 --> 00:09:23,646 Attentie alle eenheden, 147 00:09:23,729 --> 00:09:27,149 Huiselijk geweld in Rural Route 27. 148 00:09:27,233 --> 00:09:28,568 Huiselijk geweld? 149 00:09:28,651 --> 00:09:30,278 Dat wordt een fikse eerste dag, jongen. 150 00:09:30,361 --> 00:09:31,862 Laat je speelgoed maar piepen. 151 00:09:35,741 --> 00:09:39,870 Je gaf dat varken een schoonheidsdag, en ik kreeg niets. 152 00:09:39,954 --> 00:09:43,708 Manicure, pedicure, exfoliatie. 153 00:09:45,960 --> 00:09:48,129 Maak je geen zorgen, jongen, ze sloeg wat vlooien van je af. 154 00:09:48,212 --> 00:09:51,090 Het komt in orde met jou. We hebben back-up nodig. 155 00:09:55,678 --> 00:09:56,887 Cletus, jij lafaard. 156 00:09:56,971 --> 00:09:58,764 Is je man een schildpad? 157 00:09:58,848 --> 00:10:00,182 Dat is je antwoord. 158 00:10:00,266 --> 00:10:02,059 Kruipen, huppelen, kruipen. 159 00:10:02,977 --> 00:10:06,439 Oké, aangezien de hond er niet is, ga ik met jou wandelen. 160 00:10:15,781 --> 00:10:19,201 -Wat scheelt er, Bart? -Ik mis Santa's Little Helper. 161 00:10:19,285 --> 00:10:22,872 Ik wou dat hij een politiehond werd, maar nu heeft hij geen tijd voor me. 162 00:10:22,955 --> 00:10:24,540 Ik moet zelfs mijn eigen huiswerk opeten. 163 00:10:28,461 --> 00:10:30,921 DE POLITIEFOTO 164 00:10:37,345 --> 00:10:39,096 Kun je ons hier bedienen? 165 00:10:46,187 --> 00:10:48,356 Rustig, vriendje. Onze shift is nog maar net begonnen. 166 00:10:51,067 --> 00:10:52,276 Attentie K-9 eenheid, 167 00:10:52,360 --> 00:10:55,071 er is een 866 bezig in het park. Over. 168 00:10:55,154 --> 00:10:56,739 Chief, waarom gebruik je de walkietalkie? 169 00:10:56,822 --> 00:10:58,616 Ik kan je prima horen. 170 00:10:58,699 --> 00:11:00,785 Goed. Laten we onze politieapparatuur gewoon niet gebruiken. 171 00:11:03,621 --> 00:11:06,582 Heb je steroïden? 172 00:11:06,666 --> 00:11:09,126 Zeker weten. Ik kan je enorm breed maken. 173 00:11:10,795 --> 00:11:12,505 Ik wil mijn armspieren groter maken. 174 00:11:12,588 --> 00:11:14,090 Ik wil mijn borstspieren ontwikkelen. 175 00:11:14,173 --> 00:11:15,883 Ik wil grotere ballen. 176 00:11:15,966 --> 00:11:17,802 'Ballen', dat moesten we horen. 177 00:11:18,803 --> 00:11:19,804 Blijf staan. 178 00:11:22,473 --> 00:11:25,017 Niemand blijft ooit staan. Je kunt evengoed 'Rennen' zeggen. 179 00:11:30,773 --> 00:11:33,275 Pak me dan, als je kan, keffertje. 180 00:11:43,452 --> 00:11:45,037 Nee. 181 00:11:52,503 --> 00:11:54,547 Goed gedaan, partner. 182 00:12:08,686 --> 00:12:11,605 Je wordt ervan beschuldigd magere jonge mannen hoop te geven. 183 00:12:11,689 --> 00:12:13,441 -Wat pleit je? -Schuldig... 184 00:12:13,524 --> 00:12:15,151 Onschuldig te zijn. 185 00:12:19,822 --> 00:12:23,576 Nou, omdat dit politierapport niet goed werd ingevuld, 186 00:12:23,659 --> 00:12:26,787 moet ik je laten gaan. Zaak afgewezen. 187 00:12:26,871 --> 00:12:29,415 Maak je geen zorgen, kerel. Ik ga het rechte pad op. 188 00:12:29,498 --> 00:12:32,752 Recht naar mijn klanten om meer drugs te verkopen. 189 00:12:37,840 --> 00:12:39,300 Luister, jongen, laat het los. 190 00:12:39,383 --> 00:12:40,968 Ga een paar dagen ontspannen met je familie. 191 00:12:41,051 --> 00:12:42,511 Kom maandag verfrist terug. 192 00:12:48,350 --> 00:12:49,977 Jongen, je bent terug. 193 00:12:51,228 --> 00:12:52,521 Je hebt me gebeten. 194 00:12:53,105 --> 00:12:54,815 Mijn eigen hond heeft me gebeten. 195 00:13:05,117 --> 00:13:07,745 Ik kan het niet geloven. Mijn eigen hond heeft me gebeten. 196 00:13:07,828 --> 00:13:12,416 Nu hij mensenvlees heeft geproefd, wordt die hond een slaaf van de smaak. 197 00:13:12,500 --> 00:13:15,085 Kijk eens hoe hij naar me kijkt. Hij weet dat ik het best smaak. 198 00:13:15,169 --> 00:13:16,712 Geef de hond de schuld niet, mensen. 199 00:13:16,796 --> 00:13:20,090 Het leven van een agent is zo intens, daar moet hij ergens mee naartoe. 200 00:13:20,174 --> 00:13:22,384 Ik brei op een gewelddadige manier. 201 00:13:24,094 --> 00:13:25,721 Vrij luguber. 202 00:13:26,764 --> 00:13:28,390 Ik hou van Santa's Little Helper, 203 00:13:28,474 --> 00:13:31,018 maar ik zie niet in hoe we hem nog in huis kunnen houden. 204 00:13:31,101 --> 00:13:34,480 Mama, je kunt hem niet wegsturen. Het is een hond, niet grootvader. 205 00:13:34,563 --> 00:13:37,233 En als Santa's Little Helper ontslag neemt als politiehond, 206 00:13:37,316 --> 00:13:39,193 dan kan hij een job zonder geweld vinden, 207 00:13:39,276 --> 00:13:41,904 zoals liedjes blaffen op kerstalbums. 208 00:13:41,987 --> 00:13:43,280 Je kunt het, jongen. 209 00:13:47,368 --> 00:13:49,119 Nee, jongen, dat is Chanoeka. 210 00:13:49,203 --> 00:13:51,580 Vergeet het, meid. Hij is nu een agent. 211 00:13:51,664 --> 00:13:53,582 Nou, hier kan hij dit zeker niet weerstaan. 212 00:13:54,416 --> 00:13:55,417 Apporteren, jongen. 213 00:13:58,212 --> 00:14:00,130 Mijn God. Ik ben hem kwijt. 214 00:14:04,635 --> 00:14:07,263 Rustig, Marge. Ik maak een grapje. 215 00:14:07,346 --> 00:14:10,057 Ik weet dat ik geen hond ben. Ik ben een mens, net als jij. 216 00:14:12,268 --> 00:14:14,937 Homer, het is Flanders maar. Je kent hem. 217 00:14:21,527 --> 00:14:25,197 Je komt bij mij wonen, want enkel agenten begrijpen agenten. 218 00:14:25,281 --> 00:14:27,324 Lou, feestje vanavond? 219 00:14:27,408 --> 00:14:28,951 Vanavond niet, Sharquelle. 220 00:14:29,034 --> 00:14:30,494 Ik ben bij mijn nieuwe huisgenoot. 221 00:14:30,578 --> 00:14:33,289 Mijn God. Een politiehond. 222 00:14:33,372 --> 00:14:36,458 Ik heb een vriend die gek op hem zou zijn. 223 00:14:41,964 --> 00:14:45,301 Oké, maar onthoud dat ze niet van ons houden, 224 00:14:45,384 --> 00:14:47,136 ze houden gewoon van het uniform. 225 00:14:47,219 --> 00:14:49,930 Goed, wie gaat met wie mee? 226 00:14:50,014 --> 00:14:52,141 ALLE WEZENS GROOT EN GOEDKOOP 227 00:14:52,224 --> 00:14:53,392 Ik wil geen nieuwe hond. 228 00:14:53,475 --> 00:14:55,603 Ik wil mijn oude hond, die me beet. 229 00:14:55,686 --> 00:14:56,979 Wees wat vrolijker, jongen. 230 00:14:57,062 --> 00:14:59,148 We kopen de gemeenste straathond voor je. 231 00:14:59,231 --> 00:15:00,774 Hij bijt je kapot. 232 00:15:00,858 --> 00:15:02,484 Geen straathonden. 233 00:15:05,654 --> 00:15:07,740 Dat is het. Ik wil een slang. 234 00:15:07,823 --> 00:15:09,825 Geen probleem, vriendje. 235 00:15:09,909 --> 00:15:12,244 Onze pythons kosten vijf dollar per meter. 236 00:15:17,750 --> 00:15:19,168 We zijn niet rijk genoeg. 237 00:15:19,251 --> 00:15:20,294 Goed. 238 00:15:29,178 --> 00:15:30,512 Hij is fantastisch. 239 00:15:30,596 --> 00:15:32,473 Ik hou al meer van hem dan ik van Lisa hou. 240 00:15:32,556 --> 00:15:33,974 Het zegt dat je hem geen naam moet geven. 241 00:15:34,058 --> 00:15:35,100 JOUW VREEMDE NIEUWE VRIEND 242 00:15:35,184 --> 00:15:37,978 Slangen horen slecht en willen enkel wurgen. 243 00:15:38,062 --> 00:15:40,814 Dat bevalt me. 'Wurger.' 244 00:15:40,898 --> 00:15:42,566 Lise, wil je Wurger aanraken? 245 00:15:42,650 --> 00:15:45,110 Hij is helemaal niet glibberig. Hij is geschubd. 246 00:15:46,320 --> 00:15:47,821 Hij is glibberig. 247 00:15:47,905 --> 00:15:49,698 Dat komt omdat ik hem in slijm gedoopt heb. 248 00:15:51,200 --> 00:15:54,078 Jij kleine... Ik zal je leren je zus om de tuin te leiden. 249 00:16:02,503 --> 00:16:03,879 Homer, kun je ademhalen? 250 00:16:03,963 --> 00:16:06,966 Nou, ik kan goed uitademen. 251 00:16:09,093 --> 00:16:12,805 Geef...de...slang...geen...aandacht. 252 00:16:12,888 --> 00:16:15,057 Dat is wat...hij...wil. 253 00:16:19,478 --> 00:16:20,604 Ik ben in orde. 254 00:16:22,147 --> 00:16:23,649 Na maanden oefenen, 255 00:16:23,732 --> 00:16:27,319 heb ik mijn konijn geleerd om perfect in tempo te springen 256 00:16:27,403 --> 00:16:31,365 met de onsterfelijke Pictures at an Exhibition van Mussorgsky. 257 00:16:31,448 --> 00:16:35,119 En dan nu wat hiphop waar we allemaal van houden. 258 00:16:43,127 --> 00:16:45,546 Bart Simpson, je kunt geen python meebrengen naar de school. 259 00:16:45,629 --> 00:16:48,132 Vraag me niet om iets te tonen als je de spreekbeurt niet aankunt. 260 00:16:50,801 --> 00:16:52,970 Nou, ik ga je 'tonen' aan de directeur 261 00:16:53,053 --> 00:16:54,930 en hem een 'spreekbeurt' erover geven. 262 00:16:59,101 --> 00:17:00,769 De mijne was net zo grappig als de zijne. 263 00:17:00,853 --> 00:17:02,521 Niemand zegt dat het niet zo was. 264 00:17:02,604 --> 00:17:04,648 Kunnen we nu misschien iets leren? 265 00:17:04,732 --> 00:17:06,191 De slang ontsnapt! 266 00:17:06,859 --> 00:17:08,152 VUUR 267 00:17:08,235 --> 00:17:09,278 BOMMELDING 268 00:17:09,361 --> 00:17:10,404 TUINMAN DRONKEN 269 00:17:10,487 --> 00:17:11,655 HUISDIER ONTSNAPT 270 00:17:14,867 --> 00:17:15,951 SPRINGFIELD POLITIE 271 00:17:27,629 --> 00:17:28,964 De slang moet hierin zitten. 272 00:17:37,848 --> 00:17:39,308 {\an8}EIGENDOM VAN BART SIMPSON 273 00:17:40,559 --> 00:17:41,852 Je mist hem toch niet, of wel? 274 00:17:41,935 --> 00:17:43,604 Lou, hij moet erover heen. 275 00:17:43,687 --> 00:17:45,189 Ik mis Shamrock Shakes, 276 00:17:45,272 --> 00:17:46,732 maar die komen niet terug tot maart. 277 00:17:46,815 --> 00:17:49,902 Weet je, Chief, Shamrock Shakes zijn gewoon groene vanille milkshakes. 278 00:17:49,985 --> 00:17:52,571 Ik proefde ze. Het is een zachte muntsmaak. 279 00:17:52,654 --> 00:17:55,949 Misschien bedriegt je verstand je tong omdat ze de kleur van munt hebben. 280 00:17:56,033 --> 00:17:57,159 Ik weet wat ik proefde. 281 00:17:57,242 --> 00:17:59,369 Ik sta achter de Chief in dit geval. 282 00:17:59,453 --> 00:18:01,163 Wat een verrassing. 283 00:18:01,246 --> 00:18:02,414 CHEMIELABO 284 00:18:22,392 --> 00:18:24,853 SALPETERZUUR (NIET MENGEN MET ETHANOL) 285 00:18:29,608 --> 00:18:31,568 {\an8}HET LIJKT EROP DAT JE ME WIL OPETEN. HEB JE HULP NODIG? 286 00:18:37,199 --> 00:18:39,201 Lou, waar hou je het meest van ter wereld, 287 00:18:39,284 --> 00:18:40,786 zodat ik dat kan afbreken? 288 00:18:46,792 --> 00:18:49,670 Tijd om koppen te tellen. Kinderen, vorm een rij naar grootte. 289 00:18:49,753 --> 00:18:53,173 Nee, volgens gewicht. Nee, volgens het aantal letters in je familienaam 290 00:18:53,257 --> 00:18:56,176 als elke letter een numerieke waarde krijgt voor de plaats in het alfabet. 291 00:18:56,260 --> 00:18:57,261 Snel. 292 00:18:59,346 --> 00:19:02,015 Dodelijke gifwolk. 293 00:19:04,434 --> 00:19:06,770 Bart is er niet. Hij moet nog binnen zijn. 294 00:19:09,731 --> 00:19:11,358 Nee, jongen. Dat is te gevaarlijk. 295 00:19:11,441 --> 00:19:14,486 Laat hem gaan, Lou. Dit keer volgt hij zijn neus niet. 296 00:19:14,570 --> 00:19:16,238 Hij volgt zijn hart. 297 00:19:16,321 --> 00:19:18,157 Ik vergeet soms waarom jij Chief bent, 298 00:19:18,240 --> 00:19:19,741 maar nu weet ik het weer. 299 00:19:19,825 --> 00:19:22,119 Volg je hart, jongen. 300 00:19:25,831 --> 00:19:27,291 Kom hier, Wurger. 301 00:19:28,125 --> 00:19:29,126 Wurger? 302 00:19:32,880 --> 00:19:36,800 Het is alsof ik onder de invloed ben van chemische stoffen. 303 00:19:39,469 --> 00:19:41,763 Wurger, je kwam me redden. 304 00:19:42,472 --> 00:19:45,392 Santa's Little Helper, jij kwam ook. 305 00:19:53,442 --> 00:19:56,069 Sorry, maar een jongen moet met zijn hond mee. 306 00:19:56,945 --> 00:20:00,240 {\an8}Als hij je nog eens pijn doet, bel me dan niet. 307 00:20:01,325 --> 00:20:03,702 {\an8}Wie maak ik wat wijs? Ik zal er altijd zijn voor jou. 308 00:20:06,580 --> 00:20:08,749 En gered. 309 00:20:09,124 --> 00:20:12,127 Heldhaftige agent redt jongen. 310 00:20:22,054 --> 00:20:24,223 Ik wist dat je van me hield, jongen. 311 00:20:24,306 --> 00:20:26,225 Nu kun je weer mijn hond zijn. 312 00:20:33,190 --> 00:20:35,859 Maak je geen zorgen, ik geef je een thuis. 313 00:20:39,196 --> 00:20:40,364 Genoeg zo, slang. 314 00:20:43,283 --> 00:20:44,326 Genoeg zo. 315 00:21:36,920 --> 00:21:38,922 Vertaald door: Nathalie Eeckhout