1
00:00:06,673 --> 00:00:07,674
{\an8}WELKOM IN SPRINGFIELD
KERNCENTRALE
2
00:00:11,094 --> 00:00:12,095
SPRINGFIELD
BASISSCHOOL
3
00:00:14,389 --> 00:00:16,016
PARELS ZIJN GEEN OESTERKOTS
4
00:00:25,358 --> 00:00:26,901
LET OP
5
00:00:46,880 --> 00:00:47,922
D'oh.
6
00:00:58,725 --> 00:01:00,101
Niet duwen.
7
00:01:10,528 --> 00:01:11,613
INGANG
8
00:01:11,696 --> 00:01:13,073
Ik hou van het Oktoberfest.
9
00:01:13,156 --> 00:01:14,783
Oktoberfest.
10
00:01:17,827 --> 00:01:20,288
OOGSTFEEST
11
00:01:20,663 --> 00:01:23,416
{\an8}Sorry, meneer, dit is een oogstfeest.
Geen alcohol.
12
00:01:23,500 --> 00:01:25,126
Ik moet die mokken in beslag nemen.
13
00:01:36,846 --> 00:01:40,600
{\an8}Springfield pompoenen,
gele pompoenen met de meeste vezels.
14
00:01:40,683 --> 00:01:44,145
{\an8}Reden we 80 kilometer om naar
een stomme hoop groenten te kijken?
15
00:01:44,229 --> 00:01:45,605
{\an8}Nu is het genoeg, knul.
16
00:01:45,688 --> 00:01:48,983
{\an8}Je gaat nu 10 minuten toekijken
terwijl die man een wagenwiel maakt.
17
00:01:49,067 --> 00:01:50,068
{\an8}Goed, ma'am.
18
00:01:51,528 --> 00:01:54,739
{\an8}Wagenwielen waren het internet
van de 19de eeuw.
19
00:01:54,823 --> 00:01:57,492
{\an8}-Echt?
-Nee.
20
00:01:57,575 --> 00:01:58,618
{\an8}HOORNWEDSTRIJD
21
00:02:00,161 --> 00:02:03,331
{\an8}Die hoorn die gewonnen heeft
is prachtig.
22
00:02:04,707 --> 00:02:06,042
{\an8}Piepschuim?
23
00:02:07,210 --> 00:02:08,711
{\an8}Vulde je je hoorn op?
24
00:02:08,795 --> 00:02:11,256
{\an8}Wat? Iedereen doet het.
25
00:02:13,049 --> 00:02:14,717
{\an8}Nee.
26
00:02:17,262 --> 00:02:19,514
{\an8}Ik kan getuigen tijdens het proces.
27
00:02:19,597 --> 00:02:21,891
Er komt geen proces.
28
00:02:23,560 --> 00:02:26,437
Kijk, de Dennenappel First Ladies.
29
00:02:26,521 --> 00:02:29,065
{\an8}Waar is Abigail Adams, verdomme?
Oh, daar is ze.
30
00:02:29,149 --> 00:02:30,942
{\an8}Waar is Mary Todd Lincoln, verdomme?
31
00:02:31,025 --> 00:02:32,193
{\an8}Oh, daar staat ze.
32
00:02:32,277 --> 00:02:34,320
{\an8}Waar is Ida Saxton McKinley, verdomme?
33
00:02:34,404 --> 00:02:35,905
{\an8}Oh, juist. Waar is...
34
00:02:35,989 --> 00:02:38,491
Papa, kijk. Een maïsdoolhof.
35
00:02:38,575 --> 00:02:40,160
HET MAISTE MAISDOOLHOF
36
00:02:40,243 --> 00:02:42,245
WEDDEN DAT JE ER NIET UIT KOMT
37
00:02:43,037 --> 00:02:44,664
{\an8}Ik kwam hier niet
om beledigd te worden.
38
00:02:44,747 --> 00:02:45,957
{\an8}We gaan.
39
00:02:49,711 --> 00:02:52,046
{\an8}Er ligt veel maïs
op deze parkeerplaats.
40
00:02:52,130 --> 00:02:54,090
Papa, we zitten in het doolhof.
41
00:03:01,097 --> 00:03:03,183
{\an8}Papa, waarom gooi je me niet omhoog,
42
00:03:03,266 --> 00:03:05,268
zodat ik kan zien waar de uitgang is?
43
00:03:05,351 --> 00:03:07,562
Maïs.
44
00:03:07,645 --> 00:03:09,314
Meer maïs.
45
00:03:09,397 --> 00:03:10,815
Er wordt weer een kind
in de lucht gegooid.
46
00:03:11,316 --> 00:03:12,442
Heksenbijeenkomst.
47
00:03:13,193 --> 00:03:14,611
De Seattle Space Needle.
48
00:03:14,694 --> 00:03:16,738
Een amateuropvoering van
You Can't Take It With You.
49
00:03:17,280 --> 00:03:18,740
Ik word duizelig.
50
00:03:18,823 --> 00:03:20,658
Meer maïs.
51
00:03:20,742 --> 00:03:22,493
{\an8}Misschien moeten we uit elkaar gaan?
52
00:03:22,577 --> 00:03:23,620
{\an8}Uit elkaar gaan?
53
00:03:23,703 --> 00:03:26,122
{\an8}Marge, nee.
We kunnen dit huwelijk redden.
54
00:03:26,206 --> 00:03:27,707
{\an8}Nee, dat bedoelde ik niet...
55
00:03:27,790 --> 00:03:29,167
{\an8}Goed, wil je vrij zijn? Ga dan maar.
56
00:03:29,250 --> 00:03:30,460
{\an8}Ik red het wel alleen.
57
00:03:30,543 --> 00:03:33,254
{\an8}Voor ik jou ontmoette,
had ik vrienden en dromen.
58
00:03:33,338 --> 00:03:34,839
{\an8}Ik had het over...
59
00:03:34,923 --> 00:03:36,549
{\an8}Neem me alsjeblieft terug.
60
00:03:36,633 --> 00:03:38,885
{\an8}Het uitgaansleven is een nachtmerrie.
61
00:03:38,968 --> 00:03:41,012
{\an8}Ik smeek het je.
62
00:03:41,095 --> 00:03:45,433
{\an8}Ik bedoelde dat we uit elkaar moeten
om uit dit maïsdoolhof te komen.
63
00:03:46,351 --> 00:03:48,728
{\an8}Ergens denk ik dat ik dat wist.
64
00:03:48,811 --> 00:03:51,564
{\an8}Er moet een uitweg zijn.
65
00:03:51,648 --> 00:03:53,441
{\an8}Uit ons huwelijk?
Ik wil niet langer leven.
66
00:03:56,986 --> 00:03:58,488
{\an8}Ik wil dood.
67
00:03:59,989 --> 00:04:02,450
Dit doolhof is gemaakt met maïs.
68
00:04:06,788 --> 00:04:08,665
Ik ben het zo beu
de weg kwijt te zijn.
69
00:04:08,748 --> 00:04:10,333
{\an8}De doolhofetiquette kan oprotten.
70
00:04:10,416 --> 00:04:12,293
{\an8}Ik wandel gewoon naar buiten.
71
00:04:17,674 --> 00:04:18,967
{\an8}GEËLEKTRIFICEERD VOOR UW PLEZIER
72
00:04:19,050 --> 00:04:20,176
{\an8}Verdomme.
73
00:04:21,135 --> 00:04:22,303
{\an8}DE BORDEN STAAN OOK ONDER STROOM
74
00:04:23,638 --> 00:04:26,349
{\an8}Waarom gebeuren dingen
die met domme mensen gebeuren
75
00:04:26,432 --> 00:04:27,976
altijd met mij?
76
00:04:30,061 --> 00:04:34,107
{\an8}Eindelijk. Ik wist dat we eruit
konden met het Tremaux's algoritme.
77
00:04:34,190 --> 00:04:35,900
{\an8}-Ik zei het je toch.
-Nee, dat deed je niet.
78
00:04:35,984 --> 00:04:37,777
{\an8}Jouw plan was
het maïs in brand te steken.
79
00:04:37,860 --> 00:04:39,195
Dat was nooit mijn plan.
80
00:04:43,658 --> 00:04:46,744
Ik ben de weg kwijt en ik heb honger.
81
00:04:47,120 --> 00:04:49,205
Eet wat maïs.
82
00:04:49,289 --> 00:04:52,000
Ik heb geen spitje.
83
00:04:52,083 --> 00:04:53,126
Maak u geen zorgen, ma'am.
84
00:04:53,209 --> 00:04:57,422
We sturen er een elite speurhond in
om het lichaam van uw man te vinden.
85
00:04:58,381 --> 00:04:59,590
Levend lichaam.
86
00:04:59,674 --> 00:05:02,051
Dit is Officier Muil.
87
00:05:04,304 --> 00:05:07,640
Chief, ik vrees dat Officier Muil
iets geworpen heeft.
88
00:05:07,724 --> 00:05:09,684
Dit zijn de jongen die hij wierp.
89
00:05:10,393 --> 00:05:13,313
Oké, puppyfeestje bij mij thuis
voor iedereen.
90
00:05:16,941 --> 00:05:19,360
Maak je geen zorgen.
Onze hond zal papa vinden.
91
00:05:19,444 --> 00:05:20,945
We hebben je nodig, jongen.
92
00:05:33,499 --> 00:05:35,543
Goed zo. Ga Homer zoeken.
93
00:05:36,627 --> 00:05:38,713
Hij heeft iets nodig
met de geur van je vader.
94
00:05:38,796 --> 00:05:40,548
Misschien zit er iets
in papa's rugzak.
95
00:05:43,009 --> 00:05:44,344
Een sportbeha?
96
00:05:45,887 --> 00:05:48,723
Die heeft hij nodig
om de trap op te gaan.
97
00:06:11,704 --> 00:06:14,082
Dit doolhof is te moeilijk voor mij.
98
00:06:21,756 --> 00:06:23,633
{\an8}'Aan mijn vrouw Marge.
99
00:06:23,716 --> 00:06:25,510
{\an8}'Als ik het niet red,
100
00:06:25,593 --> 00:06:28,471
{\an8}'zijn dit mijn voorspellingen
voor de Oscars volgend jaar.
101
00:06:28,554 --> 00:06:32,100
{\an8}'Beste geluidseffecten,
het team van...'
102
00:06:39,148 --> 00:06:40,650
Papa.
103
00:06:41,150 --> 00:06:42,819
Jullie hond is een goede speurder.
104
00:06:42,902 --> 00:06:46,114
Wil hij misschien een carrière
bij de politie?
105
00:06:53,037 --> 00:06:55,415
Ik denk niet dat hij daar ooit
over heeft nagedacht.
106
00:06:55,498 --> 00:06:58,000
Santa's Little Helper
zou een super politiehond zijn.
107
00:06:58,084 --> 00:07:00,837
-Mag hij het doen, papa?
-Nee, en praat er nooit meer over.
108
00:07:01,838 --> 00:07:03,214
-Mag hij, alsjeblieft?
-Goed dan.
109
00:07:05,299 --> 00:07:06,968
SPRINGFIELD POLITIEACADEMIE
VOOR DIEREN
110
00:07:12,515 --> 00:07:15,226
Jongen, het zal zo cool zijn
wanneer je een politiehond bent.
111
00:07:22,483 --> 00:07:24,610
WISKUNDEBOEK
112
00:07:34,537 --> 00:07:35,538
{\an8}Braaf zo.
113
00:07:35,621 --> 00:07:36,914
Transformeer nu.
114
00:07:43,504 --> 00:07:44,755
Cool.
115
00:07:46,424 --> 00:07:47,717
Luister goed.
116
00:07:47,800 --> 00:07:48,843
WELKOM
REKRUTEN
117
00:07:48,926 --> 00:07:51,262
Gedurende de komende twee weken
ben ik jullie ergste vijand.
118
00:07:51,345 --> 00:07:53,431
Behalve donderdag,
want dat is een feestdag,
119
00:07:53,514 --> 00:07:55,224
en dus nemen we vrijdag ook vrijaf.
120
00:07:55,308 --> 00:07:57,310
En woensdag denkt iedereen
waarschijnlijk alleen aan
121
00:07:57,393 --> 00:07:59,520
het lange weekend, dus... Toe maar.
122
00:07:59,604 --> 00:08:01,397
Waarom nemen we niet
de hele week vrijaf?
123
00:08:01,481 --> 00:08:02,690
{\an8}EEN WEEK LATER
124
00:08:02,773 --> 00:08:05,401
Waarom lieten jullie me dat doen?
We liggen heel ver achter.
125
00:08:10,781 --> 00:08:12,533
Goed gedaan, honden.
126
00:08:12,617 --> 00:08:13,993
Breng de volgende groep.
127
00:08:36,224 --> 00:08:37,892
Moet ik deze wiet
terug in de kooi leggen, Chief?
128
00:08:38,809 --> 00:08:40,478
'Wiet'? 'Kooi'?
129
00:08:40,561 --> 00:08:43,105
We hebben ons uniform aan, Lou.
Geen straattaal gebruiken.
130
00:08:44,482 --> 00:08:47,777
Het is mijn voorrecht deze
puike groep dieren welkom te heten
131
00:08:47,860 --> 00:08:49,904
bij de politie van Springfield.
132
00:08:49,987 --> 00:08:51,656
En voor de jullie toespraak
op de eerste dag
133
00:08:51,739 --> 00:08:55,701
is hier de bekendste burgemeester van
New York sinds Caleb Smith Woodhull,
134
00:08:55,785 --> 00:08:57,453
Rudolph Giuliani.
135
00:08:59,038 --> 00:09:01,541
-Vrienden, ouders, Chief Wiggum.
-Wat?
136
00:09:01,624 --> 00:09:03,209
En natuurlijk, de afgestudeerden.
137
00:09:03,960 --> 00:09:05,545
Wie is een brave jongen? Dat ben jij.
138
00:09:05,628 --> 00:09:06,629
Kijk die staart eens gaan.
139
00:09:06,712 --> 00:09:08,005
Waggel, waggel, waggel.
140
00:09:08,089 --> 00:09:09,173
Wie heeft een zachte buik?
141
00:09:09,257 --> 00:09:10,967
Jij hebt een zachte buik.
142
00:09:11,050 --> 00:09:13,052
Wie wil een beloning?
Jij wil een beloning.
143
00:09:13,135 --> 00:09:16,472
Ik wou dat iemand dat tegen mij zei
toen ik afstudeerde.
144
00:09:17,056 --> 00:09:19,350
Luister, groentje,
het is hard hier op straat.
145
00:09:19,433 --> 00:09:22,228
Het is niet zoals Air Bud V:
Strong Arm Of The Paw.
146
00:09:22,311 --> 00:09:23,646
Attentie alle eenheden,
147
00:09:23,729 --> 00:09:27,149
Huiselijk geweld in Rural Route 27.
148
00:09:27,233 --> 00:09:28,568
Huiselijk geweld?
149
00:09:28,651 --> 00:09:30,278
Dat wordt
een fikse eerste dag, jongen.
150
00:09:30,361 --> 00:09:31,862
Laat je speelgoed maar piepen.
151
00:09:35,741 --> 00:09:39,870
Je gaf dat varken een schoonheidsdag,
en ik kreeg niets.
152
00:09:39,954 --> 00:09:43,708
Manicure, pedicure, exfoliatie.
153
00:09:45,960 --> 00:09:48,129
Maak je geen zorgen, jongen,
ze sloeg wat vlooien van je af.
154
00:09:48,212 --> 00:09:51,090
Het komt in orde met jou.
We hebben back-up nodig.
155
00:09:55,678 --> 00:09:56,887
Cletus, jij lafaard.
156
00:09:56,971 --> 00:09:58,764
Is je man een schildpad?
157
00:09:58,848 --> 00:10:00,182
Dat is je antwoord.
158
00:10:00,266 --> 00:10:02,059
Kruipen, huppelen, kruipen.
159
00:10:02,977 --> 00:10:06,439
Oké, aangezien de hond er niet is,
ga ik met jou wandelen.
160
00:10:15,781 --> 00:10:19,201
-Wat scheelt er, Bart?
-Ik mis Santa's Little Helper.
161
00:10:19,285 --> 00:10:22,872
Ik wou dat hij een politiehond werd,
maar nu heeft hij geen tijd voor me.
162
00:10:22,955 --> 00:10:24,540
Ik moet zelfs
mijn eigen huiswerk opeten.
163
00:10:28,461 --> 00:10:30,921
DE POLITIEFOTO
164
00:10:37,345 --> 00:10:39,096
Kun je ons hier bedienen?
165
00:10:46,187 --> 00:10:48,356
Rustig, vriendje.
Onze shift is nog maar net begonnen.
166
00:10:51,067 --> 00:10:52,276
Attentie K-9 eenheid,
167
00:10:52,360 --> 00:10:55,071
er is een 866 bezig in het park. Over.
168
00:10:55,154 --> 00:10:56,739
Chief, waarom gebruik je
de walkietalkie?
169
00:10:56,822 --> 00:10:58,616
Ik kan je prima horen.
170
00:10:58,699 --> 00:11:00,785
Goed. Laten we onze politieapparatuur
gewoon niet gebruiken.
171
00:11:03,621 --> 00:11:06,582
Heb je steroïden?
172
00:11:06,666 --> 00:11:09,126
Zeker weten.
Ik kan je enorm breed maken.
173
00:11:10,795 --> 00:11:12,505
Ik wil mijn armspieren groter maken.
174
00:11:12,588 --> 00:11:14,090
Ik wil mijn borstspieren ontwikkelen.
175
00:11:14,173 --> 00:11:15,883
Ik wil grotere ballen.
176
00:11:15,966 --> 00:11:17,802
'Ballen', dat moesten we horen.
177
00:11:18,803 --> 00:11:19,804
Blijf staan.
178
00:11:22,473 --> 00:11:25,017
Niemand blijft ooit staan.
Je kunt evengoed 'Rennen' zeggen.
179
00:11:30,773 --> 00:11:33,275
Pak me dan, als je kan, keffertje.
180
00:11:43,452 --> 00:11:45,037
Nee.
181
00:11:52,503 --> 00:11:54,547
Goed gedaan, partner.
182
00:12:08,686 --> 00:12:11,605
Je wordt ervan beschuldigd
magere jonge mannen hoop te geven.
183
00:12:11,689 --> 00:12:13,441
-Wat pleit je?
-Schuldig...
184
00:12:13,524 --> 00:12:15,151
Onschuldig te zijn.
185
00:12:19,822 --> 00:12:23,576
Nou, omdat dit politierapport
niet goed werd ingevuld,
186
00:12:23,659 --> 00:12:26,787
moet ik je laten gaan. Zaak afgewezen.
187
00:12:26,871 --> 00:12:29,415
Maak je geen zorgen, kerel.
Ik ga het rechte pad op.
188
00:12:29,498 --> 00:12:32,752
Recht naar mijn klanten
om meer drugs te verkopen.
189
00:12:37,840 --> 00:12:39,300
Luister, jongen, laat het los.
190
00:12:39,383 --> 00:12:40,968
Ga een paar dagen ontspannen
met je familie.
191
00:12:41,051 --> 00:12:42,511
Kom maandag verfrist terug.
192
00:12:48,350 --> 00:12:49,977
Jongen, je bent terug.
193
00:12:51,228 --> 00:12:52,521
Je hebt me gebeten.
194
00:12:53,105 --> 00:12:54,815
Mijn eigen hond heeft me gebeten.
195
00:13:05,117 --> 00:13:07,745
Ik kan het niet geloven.
Mijn eigen hond heeft me gebeten.
196
00:13:07,828 --> 00:13:12,416
Nu hij mensenvlees heeft geproefd,
wordt die hond een slaaf van de smaak.
197
00:13:12,500 --> 00:13:15,085
Kijk eens hoe hij naar me kijkt.
Hij weet dat ik het best smaak.
198
00:13:15,169 --> 00:13:16,712
Geef de hond de schuld niet, mensen.
199
00:13:16,796 --> 00:13:20,090
Het leven van een agent is zo intens,
daar moet hij ergens mee naartoe.
200
00:13:20,174 --> 00:13:22,384
Ik brei op een gewelddadige manier.
201
00:13:24,094 --> 00:13:25,721
Vrij luguber.
202
00:13:26,764 --> 00:13:28,390
Ik hou van Santa's Little Helper,
203
00:13:28,474 --> 00:13:31,018
maar ik zie niet in
hoe we hem nog in huis kunnen houden.
204
00:13:31,101 --> 00:13:34,480
Mama, je kunt hem niet wegsturen.
Het is een hond, niet grootvader.
205
00:13:34,563 --> 00:13:37,233
En als Santa's Little Helper
ontslag neemt als politiehond,
206
00:13:37,316 --> 00:13:39,193
dan kan hij een job
zonder geweld vinden,
207
00:13:39,276 --> 00:13:41,904
zoals liedjes blaffen
op kerstalbums.
208
00:13:41,987 --> 00:13:43,280
Je kunt het, jongen.
209
00:13:47,368 --> 00:13:49,119
Nee, jongen, dat is Chanoeka.
210
00:13:49,203 --> 00:13:51,580
Vergeet het, meid.
Hij is nu een agent.
211
00:13:51,664 --> 00:13:53,582
Nou, hier kan hij dit
zeker niet weerstaan.
212
00:13:54,416 --> 00:13:55,417
Apporteren, jongen.
213
00:13:58,212 --> 00:14:00,130
Mijn God. Ik ben hem kwijt.
214
00:14:04,635 --> 00:14:07,263
Rustig, Marge. Ik maak een grapje.
215
00:14:07,346 --> 00:14:10,057
Ik weet dat ik geen hond ben.
Ik ben een mens, net als jij.
216
00:14:12,268 --> 00:14:14,937
Homer, het is Flanders maar.
Je kent hem.
217
00:14:21,527 --> 00:14:25,197
Je komt bij mij wonen,
want enkel agenten begrijpen agenten.
218
00:14:25,281 --> 00:14:27,324
Lou, feestje vanavond?
219
00:14:27,408 --> 00:14:28,951
Vanavond niet, Sharquelle.
220
00:14:29,034 --> 00:14:30,494
Ik ben bij mijn nieuwe huisgenoot.
221
00:14:30,578 --> 00:14:33,289
Mijn God. Een politiehond.
222
00:14:33,372 --> 00:14:36,458
Ik heb een vriend
die gek op hem zou zijn.
223
00:14:41,964 --> 00:14:45,301
Oké, maar onthoud
dat ze niet van ons houden,
224
00:14:45,384 --> 00:14:47,136
ze houden gewoon van het uniform.
225
00:14:47,219 --> 00:14:49,930
Goed, wie gaat met wie mee?
226
00:14:50,014 --> 00:14:52,141
ALLE WEZENS
GROOT EN GOEDKOOP
227
00:14:52,224 --> 00:14:53,392
Ik wil geen nieuwe hond.
228
00:14:53,475 --> 00:14:55,603
Ik wil mijn oude hond, die me beet.
229
00:14:55,686 --> 00:14:56,979
Wees wat vrolijker, jongen.
230
00:14:57,062 --> 00:14:59,148
We kopen
de gemeenste straathond voor je.
231
00:14:59,231 --> 00:15:00,774
Hij bijt je kapot.
232
00:15:00,858 --> 00:15:02,484
Geen straathonden.
233
00:15:05,654 --> 00:15:07,740
Dat is het. Ik wil een slang.
234
00:15:07,823 --> 00:15:09,825
Geen probleem, vriendje.
235
00:15:09,909 --> 00:15:12,244
Onze pythons kosten
vijf dollar per meter.
236
00:15:17,750 --> 00:15:19,168
We zijn niet rijk genoeg.
237
00:15:19,251 --> 00:15:20,294
Goed.
238
00:15:29,178 --> 00:15:30,512
Hij is fantastisch.
239
00:15:30,596 --> 00:15:32,473
Ik hou al meer van hem
dan ik van Lisa hou.
240
00:15:32,556 --> 00:15:33,974
Het zegt dat je hem
geen naam moet geven.
241
00:15:34,058 --> 00:15:35,100
JOUW VREEMDE NIEUWE VRIEND
242
00:15:35,184 --> 00:15:37,978
Slangen horen slecht
en willen enkel wurgen.
243
00:15:38,062 --> 00:15:40,814
Dat bevalt me. 'Wurger.'
244
00:15:40,898 --> 00:15:42,566
Lise, wil je Wurger aanraken?
245
00:15:42,650 --> 00:15:45,110
Hij is helemaal niet glibberig.
Hij is geschubd.
246
00:15:46,320 --> 00:15:47,821
Hij is glibberig.
247
00:15:47,905 --> 00:15:49,698
Dat komt omdat ik hem
in slijm gedoopt heb.
248
00:15:51,200 --> 00:15:54,078
Jij kleine... Ik zal je leren
je zus om de tuin te leiden.
249
00:16:02,503 --> 00:16:03,879
Homer, kun je ademhalen?
250
00:16:03,963 --> 00:16:06,966
Nou, ik kan goed uitademen.
251
00:16:09,093 --> 00:16:12,805
Geef...de...slang...geen...aandacht.
252
00:16:12,888 --> 00:16:15,057
Dat is wat...hij...wil.
253
00:16:19,478 --> 00:16:20,604
Ik ben in orde.
254
00:16:22,147 --> 00:16:23,649
Na maanden oefenen,
255
00:16:23,732 --> 00:16:27,319
heb ik mijn konijn geleerd
om perfect in tempo te springen
256
00:16:27,403 --> 00:16:31,365
met de onsterfelijke Pictures
at an Exhibition van Mussorgsky.
257
00:16:31,448 --> 00:16:35,119
En dan nu wat hiphop
waar we allemaal van houden.
258
00:16:43,127 --> 00:16:45,546
Bart Simpson, je kunt geen python
meebrengen naar de school.
259
00:16:45,629 --> 00:16:48,132
Vraag me niet om iets te tonen
als je de spreekbeurt niet aankunt.
260
00:16:50,801 --> 00:16:52,970
Nou, ik ga je 'tonen' aan de directeur
261
00:16:53,053 --> 00:16:54,930
en hem een 'spreekbeurt' erover geven.
262
00:16:59,101 --> 00:17:00,769
De mijne was net zo grappig
als de zijne.
263
00:17:00,853 --> 00:17:02,521
Niemand zegt dat het niet zo was.
264
00:17:02,604 --> 00:17:04,648
Kunnen we nu misschien iets leren?
265
00:17:04,732 --> 00:17:06,191
De slang ontsnapt!
266
00:17:06,859 --> 00:17:08,152
VUUR
267
00:17:08,235 --> 00:17:09,278
BOMMELDING
268
00:17:09,361 --> 00:17:10,404
TUINMAN DRONKEN
269
00:17:10,487 --> 00:17:11,655
HUISDIER
ONTSNAPT
270
00:17:14,867 --> 00:17:15,951
SPRINGFIELD
POLITIE
271
00:17:27,629 --> 00:17:28,964
De slang moet hierin zitten.
272
00:17:37,848 --> 00:17:39,308
{\an8}EIGENDOM VAN BART SIMPSON
273
00:17:40,559 --> 00:17:41,852
Je mist hem toch niet, of wel?
274
00:17:41,935 --> 00:17:43,604
Lou, hij moet erover heen.
275
00:17:43,687 --> 00:17:45,189
Ik mis Shamrock Shakes,
276
00:17:45,272 --> 00:17:46,732
maar die komen niet terug tot maart.
277
00:17:46,815 --> 00:17:49,902
Weet je, Chief, Shamrock Shakes
zijn gewoon groene vanille milkshakes.
278
00:17:49,985 --> 00:17:52,571
Ik proefde ze.
Het is een zachte muntsmaak.
279
00:17:52,654 --> 00:17:55,949
Misschien bedriegt je verstand je tong
omdat ze de kleur van munt hebben.
280
00:17:56,033 --> 00:17:57,159
Ik weet wat ik proefde.
281
00:17:57,242 --> 00:17:59,369
Ik sta achter de Chief in dit geval.
282
00:17:59,453 --> 00:18:01,163
Wat een verrassing.
283
00:18:01,246 --> 00:18:02,414
CHEMIELABO
284
00:18:22,392 --> 00:18:24,853
SALPETERZUUR
(NIET MENGEN MET ETHANOL)
285
00:18:29,608 --> 00:18:31,568
{\an8}HET LIJKT EROP DAT JE ME WIL
OPETEN. HEB JE HULP NODIG?
286
00:18:37,199 --> 00:18:39,201
Lou, waar hou je
het meest van ter wereld,
287
00:18:39,284 --> 00:18:40,786
zodat ik dat kan afbreken?
288
00:18:46,792 --> 00:18:49,670
Tijd om koppen te tellen.
Kinderen, vorm een rij naar grootte.
289
00:18:49,753 --> 00:18:53,173
Nee, volgens gewicht. Nee, volgens
het aantal letters in je familienaam
290
00:18:53,257 --> 00:18:56,176
als elke letter een numerieke waarde
krijgt voor de plaats in het alfabet.
291
00:18:56,260 --> 00:18:57,261
Snel.
292
00:18:59,346 --> 00:19:02,015
Dodelijke gifwolk.
293
00:19:04,434 --> 00:19:06,770
Bart is er niet.
Hij moet nog binnen zijn.
294
00:19:09,731 --> 00:19:11,358
Nee, jongen. Dat is te gevaarlijk.
295
00:19:11,441 --> 00:19:14,486
Laat hem gaan, Lou.
Dit keer volgt hij zijn neus niet.
296
00:19:14,570 --> 00:19:16,238
Hij volgt zijn hart.
297
00:19:16,321 --> 00:19:18,157
Ik vergeet soms waarom jij Chief bent,
298
00:19:18,240 --> 00:19:19,741
maar nu weet ik het weer.
299
00:19:19,825 --> 00:19:22,119
Volg je hart, jongen.
300
00:19:25,831 --> 00:19:27,291
Kom hier, Wurger.
301
00:19:28,125 --> 00:19:29,126
Wurger?
302
00:19:32,880 --> 00:19:36,800
Het is alsof ik onder de invloed ben
van chemische stoffen.
303
00:19:39,469 --> 00:19:41,763
Wurger, je kwam me redden.
304
00:19:42,472 --> 00:19:45,392
Santa's Little Helper, jij kwam ook.
305
00:19:53,442 --> 00:19:56,069
Sorry, maar een jongen
moet met zijn hond mee.
306
00:19:56,945 --> 00:20:00,240
{\an8}Als hij je nog eens pijn doet,
bel me dan niet.
307
00:20:01,325 --> 00:20:03,702
{\an8}Wie maak ik wat wijs?
Ik zal er altijd zijn voor jou.
308
00:20:06,580 --> 00:20:08,749
En gered.
309
00:20:09,124 --> 00:20:12,127
Heldhaftige agent redt jongen.
310
00:20:22,054 --> 00:20:24,223
Ik wist dat je van me hield, jongen.
311
00:20:24,306 --> 00:20:26,225
Nu kun je weer mijn hond zijn.
312
00:20:33,190 --> 00:20:35,859
Maak je geen zorgen,
ik geef je een thuis.
313
00:20:39,196 --> 00:20:40,364
Genoeg zo, slang.
314
00:20:43,283 --> 00:20:44,326
Genoeg zo.
315
00:21:36,920 --> 00:21:38,922
Vertaald door: Nathalie Eeckhout