1
00:00:10,927 --> 00:00:12,846
Précédemment dans 24 heures chrono...
2
00:00:12,929 --> 00:00:14,222
Je veux dire, Les Simpson...
3
00:00:14,973 --> 00:00:19,352
Admirez notre nouvelle arme de pointe
dans la guerre contre la méconduite.
4
00:00:19,436 --> 00:00:20,770
L'U.A.É.B.
5
00:00:21,104 --> 00:00:22,731
L'unité anti-école buissonnière.
6
00:00:28,611 --> 00:00:29,738
J'ai quelque chose !
7
00:00:29,821 --> 00:00:33,366
LISA SIMPSON - SURVEILLANTE
AIME : PONEYS / HAIT : HYPOCRITES
8
00:00:33,450 --> 00:00:36,036
Caméra de sécurité des sixièmes :
trois bureaux vides.
9
00:00:36,119 --> 00:00:37,120
Agrandis !
10
00:00:38,496 --> 00:00:39,581
SKINNER
EST NUL
11
00:00:39,664 --> 00:00:40,790
Réduis ! Réduis !
12
00:00:41,124 --> 00:00:43,418
SEYMOUR SKINNER
DIRECTEUR / FILS À MAMAN
13
00:00:44,294 --> 00:00:46,212
J'ai fait l'appel.
14
00:00:46,296 --> 00:00:47,881
Voici les trois étudiants manquants.
15
00:00:49,716 --> 00:00:51,384
Bien joué, Base de données.
16
00:00:51,468 --> 00:00:52,469
- On a aidé.
- On a aidé.
17
00:00:54,137 --> 00:00:57,057
{\an8}MILHOUSE - MARTIN - BASE DE DONNÉES
RINGARD - IDIOT 1 - IDIOT 2
18
00:00:59,309 --> 00:01:00,685
MATÉRIAUX
DANGEREUX
19
00:01:02,479 --> 00:01:06,149
CENTRALE NUCLÉAIRE DE SPRINGFIELD
DISPONIBLE POUR LES MARIAGES
20
00:01:06,232 --> 00:01:07,525
SALLE DE PAUSE
21
00:01:12,489 --> 00:01:13,782
Propriété
d'Homer Simpson
22
00:01:13,865 --> 00:01:15,283
Voici la source de l'odeur.
23
00:01:15,867 --> 00:01:16,993
Achetez votre propre yaourt.
24
00:01:17,368 --> 00:01:20,205
UTILISATEUR DE GUICHET
PÈRE DÉVOUÉ DE DEUX ENFANTS
25
00:01:20,288 --> 00:01:21,289
Quel caillot dégoûtant.
26
00:01:22,499 --> 00:01:25,627
Simpson, mettez ce bazar putride
hors de ma vue,
27
00:01:25,710 --> 00:01:27,587
espèce de baleine de terre.
28
00:01:29,005 --> 00:01:30,298
Voyage d'affaires !
29
00:01:34,135 --> 00:01:35,553
METS-MOI SUR TON ZIZI
30
00:01:38,223 --> 00:01:39,265
Simpson !
31
00:01:39,349 --> 00:01:41,309
Je vais t'apprendre à me caricaturer.
32
00:01:52,278 --> 00:01:53,947
BART SIMPSON
SOBRE DEPUIS DEUX MOIS
33
00:02:02,122 --> 00:02:04,582
RETENUE
34
00:02:07,335 --> 00:02:09,003
Si quelqu'un avait mangé
le short de Bart,
35
00:02:09,087 --> 00:02:12,090
il aurait le ventre plein
de cochonneries de poches.
36
00:02:19,305 --> 00:02:21,808
VENTE DE PÂTISSERIES
DE L'ÉCOLE PRIMAIRE - VENDREDI 15 h
37
00:02:21,891 --> 00:02:23,977
L'école fait une vente
de pâtisseries aujourd'hui !
38
00:02:24,060 --> 00:02:25,478
À 15 h !
39
00:02:25,812 --> 00:02:27,689
MARGE SIMPSON
SANS EMPLOI
40
00:02:27,772 --> 00:02:28,815
J'ai promis de faire un gâteau.
41
00:02:28,898 --> 00:02:30,775
Il ne me reste que 27 minutes.
42
00:02:30,859 --> 00:02:32,610
Le four est préchauffé.
43
00:02:42,245 --> 00:02:46,875
CE QUI SUIT SE DÉROULE
ENTRE 2 H 34 ET 3 H 04 DE L'APRÈS-MIDI
44
00:02:46,958 --> 00:02:48,459
Ou peut-être du soir.
45
00:02:48,543 --> 00:02:51,462
En tout cas, pas du matin.
46
00:02:57,468 --> 00:03:01,222
{\an8}Apu, je ramène un yaourt
qui ne m'a pas satisfait.
47
00:03:04,267 --> 00:03:05,351
{\an8}Oh, mon Dieu !
48
00:03:05,435 --> 00:03:08,188
{\an8}Si un poisson mort et un clochard
avaient eu un bébé,
49
00:03:08,271 --> 00:03:10,899
{\an8}et qu'il vomissait,
et qu'un chien mangeait son vomi,
50
00:03:10,982 --> 00:03:12,984
{\an8}les fesses du chien auraient
cette odeur !
51
00:03:13,067 --> 00:03:14,402
{\an8}Prends n'importe quel yaourt,
52
00:03:14,485 --> 00:03:16,905
{\an8}du moment que tu emportes
ce truc avec toi !
53
00:03:21,534 --> 00:03:23,161
{\an8}Crachons dans les cafetières.
54
00:03:23,244 --> 00:03:24,579
{\an8}Je prends celle à la noisette.
55
00:03:24,662 --> 00:03:26,706
{\an8}Des absentéistes entrent
au mini-marché.
56
00:03:27,457 --> 00:03:28,458
{\an8}J'ai un visuel.
57
00:03:33,630 --> 00:03:35,548
{\an8}Ce yaourt est toxique.
58
00:03:35,632 --> 00:03:37,800
{\an8}C'est exactement ce qu'on cherchait.
59
00:03:43,556 --> 00:03:46,309
{\an8}Maintenant, ces mots croisés
sont pleins de gros mots.
60
00:03:47,852 --> 00:03:48,895
On a ce qu'il nous fallait.
61
00:03:48,978 --> 00:03:50,063
Milhouse, embarque-les.
62
00:03:50,146 --> 00:03:51,439
Compris.
63
00:03:52,148 --> 00:03:53,149
SURVEILLANT
64
00:03:53,233 --> 00:03:55,360
Lisa, si je ne reviens pas,
65
00:03:55,443 --> 00:03:57,695
il y a une lettre pour toi
dans mon casier.
66
00:03:57,779 --> 00:03:58,863
Je l'ai déjà lue.
67
00:03:58,947 --> 00:04:00,865
On l'a tous lue.
68
00:04:00,949 --> 00:04:02,909
{\an8}Attends, Milhouse, reste à ton poste.
69
00:04:02,992 --> 00:04:04,452
{\an8}Quelque chose cloche.
70
00:04:04,535 --> 00:04:06,246
{\an8}Regardez ce que les brutes
auraient pu voler...
71
00:04:06,788 --> 00:04:09,415
Du tabac à mâcher,
72
00:04:09,999 --> 00:04:12,627
un pot à centimes
avec une pièce dedans.
73
00:04:12,710 --> 00:04:14,837
{\an8}Pourquoi voler le yaourt ?
74
00:04:14,921 --> 00:04:17,090
{\an8}Il faut découvrir ce qu'ils mijotent.
75
00:04:17,632 --> 00:04:19,300
{\an8}Milhouse, changement de plan,
76
00:04:19,384 --> 00:04:21,135
observe-les et suis-les.
77
00:04:21,219 --> 00:04:24,472
Permission de m'acheter une tartelette
pour me donner des forces ?
78
00:04:24,555 --> 00:04:25,890
Refusée.
79
00:04:26,766 --> 00:04:28,351
Journal de Springfield L'haleine
du maire : toujours un problème
80
00:04:28,434 --> 00:04:30,478
Maïs moins populaire
Vente de pâtisseries aujourd'hui
81
00:04:30,812 --> 00:04:32,146
Milhouse, qui tu espionnes ?
82
00:04:32,230 --> 00:04:33,773
Ces brutes ?
83
00:04:39,612 --> 00:04:40,989
Et le gros ?
84
00:04:41,072 --> 00:04:42,073
Arrête un peu.
85
00:04:42,448 --> 00:04:43,866
{\an8}C'est toi, le gros ici.
86
00:04:43,950 --> 00:04:45,743
{\an8}Je me rembourre pour le football.
87
00:04:48,288 --> 00:04:49,289
{\an8}Je suis encore vivant.
88
00:04:49,372 --> 00:04:50,915
{\an8}Vous appelez ça une victoire ?
89
00:04:58,214 --> 00:04:59,299
LAVE-AUTO
90
00:05:01,134 --> 00:05:03,094
M. Simpson, j'ai peur.
91
00:05:03,177 --> 00:05:05,138
Ainsi va notre vie désormais,
Milhouse.
92
00:05:05,221 --> 00:05:06,806
On est des résidents de la benne.
93
00:05:08,266 --> 00:05:09,475
J'ai perdu Milhouse.
94
00:05:09,559 --> 00:05:10,935
Il nous manquera un peu.
95
00:05:11,019 --> 00:05:12,312
AGENTS DE TERRAIN (EN VIE)
96
00:05:12,395 --> 00:05:13,521
SHERRI - TERRI - WENDELL - MILHOUSE
97
00:05:13,604 --> 00:05:14,772
On envoie qui maintenant ?
98
00:05:17,608 --> 00:05:18,818
{\an8}Proviseur Skinner,
99
00:05:18,901 --> 00:05:22,739
{\an8}vous savez bien qu'un seul agent
a une chance contre ces brutes.
100
00:05:23,489 --> 00:05:24,490
{\an8}Mon frère.
101
00:05:26,701 --> 00:05:28,453
{\an8}LA MORT AVANT LES DEVOIRS
102
00:05:28,828 --> 00:05:30,872
{\an8}Seigneur, conseillez-moi.
103
00:05:31,372 --> 00:05:33,333
{\an8}Département des conseils,
salle de retenue.
104
00:05:33,416 --> 00:05:34,417
{\an8}Merci, Mme Seigneur.
105
00:05:43,968 --> 00:05:44,969
{\an8}RAISINS SECS
106
00:05:49,182 --> 00:05:50,808
{\an8}Il n'y en a plus ?
107
00:05:50,892 --> 00:05:54,062
{\an8}Je ne peux pas faire ma génoise
au raisin sans raisin.
108
00:05:54,145 --> 00:05:56,064
Les enfants adorent
le goût du raisin !
109
00:06:04,238 --> 00:06:06,240
Si je vous aide, je veux être exonéré
110
00:06:06,324 --> 00:06:08,493
pour toutes les blagues passées
et futures,
111
00:06:08,576 --> 00:06:12,497
et vous devez m'apprendre un gros mot
que je ne connais pas déjà.
112
00:06:12,580 --> 00:06:13,956
Non.
113
00:06:14,040 --> 00:06:15,500
Bon, comme vous voudrez.
114
00:06:15,583 --> 00:06:18,002
{\an8}Ce n'est pas comme s'il y allait
y avoir de gros évènements
115
00:06:18,086 --> 00:06:19,879
{\an8}que les brutes voudraient interrompre.
116
00:06:20,963 --> 00:06:22,673
{\an8}La vente de pâtisseries !
117
00:06:22,757 --> 00:06:24,717
{\an8}Directeur Skinner,
comme nous le savons,
118
00:06:24,801 --> 00:06:26,219
{\an8}mais il faut vous le rappeler,
119
00:06:26,302 --> 00:06:30,223
{\an8}la vente annuelle fournit
90 % du budget de l'école.
120
00:06:30,723 --> 00:06:33,142
Nous avons un marché,
121
00:06:33,226 --> 00:06:34,769
espèce de petit...
122
00:06:37,021 --> 00:06:38,272
C'est un gros mot ?
123
00:06:38,356 --> 00:06:39,524
Pris comme un nom, oui.
124
00:06:39,607 --> 00:06:42,193
Génial !
Il va me falloir de nouvelles roues.
125
00:06:42,276 --> 00:06:44,654
{\an8}Bien sûr.
On peut te trouver un vélo usagé.
126
00:06:44,737 --> 00:06:46,197
{\an8}Tu préfères Schwinn ou Huffy ?
127
00:06:46,280 --> 00:06:47,949
{\an8}Bart ? Mais où est-il...
128
00:06:48,533 --> 00:06:49,575
{\an8}Mes clés de voiture !
129
00:06:50,576 --> 00:06:52,036
{\an8}PROVISEUR SKINNER
130
00:06:52,370 --> 00:06:55,623
Des animaux morts, des cheveux brûlés,
131
00:06:55,706 --> 00:06:58,626
six semaines de pets en bouteille,
du placenta d'opossum,
132
00:06:58,709 --> 00:07:00,670
de la sueur dans un costume de Dingo.
133
00:07:00,753 --> 00:07:03,297
Et enfin... CRDY...
134
00:07:03,923 --> 00:07:07,009
{\an8}Ce récipient de yaourt.
135
00:07:07,093 --> 00:07:09,220
Bon, tout le monde,
on met nos masques.
136
00:07:18,438 --> 00:07:22,692
{\an8}Messieurs, nous avons créé
la plus grande des boules puantes.
137
00:07:24,527 --> 00:07:26,529
{\an8}Très satisfaisante.
138
00:07:27,655 --> 00:07:29,407
{\an8}Jimbo, chéri,
je dois aller à la banque.
139
00:07:29,490 --> 00:07:31,242
{\an8}Ça va aller tout seuls, les garçons ?
140
00:07:31,325 --> 00:07:32,577
{\an8}Mets un top, maman !
141
00:07:32,660 --> 00:07:34,662
{\an8}Tout le monde a vu tes implants.
142
00:07:34,745 --> 00:07:36,164
Le docteur a dit que l'air les...
143
00:07:36,247 --> 00:07:37,331
Va-t'en !
144
00:07:38,166 --> 00:07:40,209
Magnifique, Carol !
145
00:07:56,976 --> 00:07:58,311
RAISINS SECS
146
00:08:03,858 --> 00:08:04,859
Je les ai vus la première !
147
00:08:04,942 --> 00:08:06,611
Menteuse !
148
00:08:09,489 --> 00:08:11,657
Donnez-moi ça tout de suite !
149
00:08:26,214 --> 00:08:29,509
ÉCOLE PRIMAIRE
DE SPRINGFIELD
150
00:08:37,225 --> 00:08:38,893
Je dois fuir.
151
00:08:43,981 --> 00:08:48,778
Bientôt, l'école primaire
va devenir l'école puante.
152
00:08:53,991 --> 00:08:55,743
Ils vont mettre
une boule puante à l'école.
153
00:08:55,826 --> 00:08:56,953
Je peux peut-être les arrêter,
154
00:08:57,036 --> 00:08:58,829
mais il me faut un schéma
de la maison de Jimbo.
155
00:08:58,913 --> 00:08:59,997
Chargement
156
00:09:00,081 --> 00:09:03,251
Jimbo a fait des dessins de sa maison
en CE1,
157
00:09:03,334 --> 00:09:04,794
{\an8}mais ils ne sont peut-être pas exacts.
158
00:09:04,877 --> 00:09:06,504
{\an8}L'instit l'a noté avec une grimace.
159
00:09:11,884 --> 00:09:13,553
Je suis tellement fier de nous.
160
00:09:16,639 --> 00:09:17,723
Ici Jimbo.
161
00:09:17,807 --> 00:09:19,809
Ils te suivent, Jimbo ! Sauve-toi !
162
00:09:19,892 --> 00:09:23,646
Des œufs brouillés pour déjeuner
seraient merveilleux, mère.
163
00:09:23,729 --> 00:09:25,481
Va-t'en ! Vite !
164
00:09:25,565 --> 00:09:26,774
On est grillés !
165
00:09:26,857 --> 00:09:29,235
Merci, l'agent double.
Maintenant, sors de l'écran.
166
00:09:29,318 --> 00:09:30,403
Compris !
167
00:09:38,494 --> 00:09:40,204
Mince, ces plans ne sont pas exacts.
168
00:09:40,288 --> 00:09:42,832
Où sont la salle à montagnes russes
et l'aquarium à requins ?
169
00:10:00,182 --> 00:10:01,851
Nom d'un ballon de plage,
ils sont partis !
170
00:10:06,188 --> 00:10:07,189
Un homme à terre !
171
00:10:07,648 --> 00:10:08,774
Enfin, pas un homme.
172
00:10:08,858 --> 00:10:10,526
Un garçon très spécial.
173
00:10:11,569 --> 00:10:13,070
Chloé, il me faut ces schémas.
174
00:10:13,154 --> 00:10:14,238
Quoi ? Qui est-ce ?
175
00:10:14,322 --> 00:10:16,282
Jack Bauer. Et vous, vous êtes qui ?
176
00:10:16,365 --> 00:10:18,576
Moi ? Je suis...
177
00:10:18,659 --> 00:10:19,869
Jeff Ékaka.
178
00:10:19,952 --> 00:10:22,872
Chloe, trouve ce que tu peux
sur Jeff Ékaka.
179
00:10:22,955 --> 00:10:25,166
Quelqu'un le connaît ?
180
00:10:25,249 --> 00:10:27,084
Jeff Ékaka : riche financier saoudien.
181
00:10:27,168 --> 00:10:29,545
Il a disparu en Afghanistan
à la fin des années 90.
182
00:10:29,629 --> 00:10:31,255
- Vraiment ?
- Non, Jack, c'est une blague.
183
00:10:31,339 --> 00:10:32,340
Il te charrie.
184
00:10:32,423 --> 00:10:33,424
Mince !
185
00:10:39,764 --> 00:10:42,058
Voyons. Vingt minutes à 300 degrés
186
00:10:42,141 --> 00:10:44,769
équivalent à cinq minutes à...
187
00:10:44,852 --> 00:10:46,103
Voyons...
188
00:10:46,187 --> 00:10:47,438
Mille deux cents degrés.
189
00:10:49,190 --> 00:10:53,110
Il est temps de faire la fiche pliée
qui va devant le gâteau.
190
00:11:08,709 --> 00:11:10,002
Non !
191
00:11:10,961 --> 00:11:14,965
Le glaçage rose arrange tout.
192
00:11:18,386 --> 00:11:20,971
Dis, les vibrations engourdissent
tes fesses ?
193
00:11:21,055 --> 00:11:22,139
Moi oui.
194
00:11:22,223 --> 00:11:24,350
Je ne dirais pas que c'est déplaisant.
195
00:11:24,433 --> 00:11:26,143
Dormons un peu.
196
00:11:28,938 --> 00:11:30,147
C'est le bar que j'aime bien !
197
00:11:30,648 --> 00:11:31,899
Attends dans la voiture.
198
00:11:33,651 --> 00:11:35,486
{\an8}SOYEZ VOTRE PROPRE DENTISTE
199
00:11:36,404 --> 00:11:37,988
"Ça risque de faire un peu mal."
200
00:11:38,072 --> 00:11:39,407
"Pas de problème."
201
00:11:41,992 --> 00:11:43,661
Pour l'amour du ciel !
202
00:11:45,579 --> 00:11:46,580
FERMÉ
203
00:11:47,998 --> 00:11:49,583
Bon, Milhouse, tu veux faire quoi ?
204
00:11:49,667 --> 00:11:51,836
L'école fait une vente de pâtisseries.
205
00:11:51,919 --> 00:11:53,754
La vieille Betsy nous y conduira.
206
00:11:59,719 --> 00:12:02,096
Nous prévoyons un rayon de puanteur
207
00:12:02,179 --> 00:12:04,473
plus étendu qu'un terrain de foot.
208
00:12:04,557 --> 00:12:07,643
Monsieur, il faut annuler la vente
tout de suite !
209
00:12:07,727 --> 00:12:09,979
Oui, oui, il faut faire quelque chose.
210
00:12:10,062 --> 00:12:14,608
Cependant, les paniers de basket
ont été rétractés.
211
00:12:14,692 --> 00:12:16,986
DJ Fun Times a déjà encaissé
son dépôt,
212
00:12:17,069 --> 00:12:19,321
et le surintendant Chalmers
sera mécontent de savoir que...
213
00:12:19,405 --> 00:12:21,532
Mécontent de savoir quoi, Seymour ?
214
00:12:21,615 --> 00:12:25,035
Que les projections de revenus
pour la vente sont exorbitantes !
215
00:12:25,119 --> 00:12:27,329
J'en suis très content.
216
00:12:27,413 --> 00:12:28,831
Vous ne me connaissez pas du tout.
217
00:12:29,999 --> 00:12:32,877
Il faut trouver ces brutes
avant le début de la vente.
218
00:12:32,960 --> 00:12:36,172
Martin, vérifie la sécurité
sur le réseau de l'école.
219
00:12:36,255 --> 00:12:39,175
Compris.
Tu as choisi la bonne personne.
220
00:12:43,637 --> 00:12:45,222
COULOIR OUEST PREMIER ÉTAGE
221
00:12:46,807 --> 00:12:48,225
La boule puante !
222
00:12:48,309 --> 00:12:49,894
Personne ne doit la voir !
223
00:12:49,977 --> 00:12:51,187
Quelque chose, Martin ?
224
00:12:51,270 --> 00:12:52,313
Si seulement.
225
00:12:52,396 --> 00:12:54,940
C'est aussi ennuyeux
que le cinéma populaire.
226
00:12:56,901 --> 00:12:57,943
C'est bien vrai.
227
00:13:16,545 --> 00:13:17,713
La police. Sois naturel.
228
00:13:20,674 --> 00:13:22,635
Bonjour, monsieur !
229
00:13:23,010 --> 00:13:24,094
Bonjour, madame.
230
00:13:24,887 --> 00:13:27,097
C'est quoi, cette histoire
de femme dans une benne ?
231
00:13:31,185 --> 00:13:34,230
VENTE DE PÂTISSERIES AUJOURD'HUI
232
00:13:37,107 --> 00:13:38,609
{\an8}VENTE DE PÂTISSERIES AUJOURD'HUI
233
00:13:43,572 --> 00:13:44,573
Attendez !
234
00:13:45,950 --> 00:13:47,868
M. Simpson !
235
00:13:55,042 --> 00:13:56,043
Mon gâteau !
236
00:14:06,345 --> 00:14:11,517
SALLE DE VENTILATION
237
00:14:12,476 --> 00:14:13,477
Ils vont souhaiter
238
00:14:13,561 --> 00:14:15,896
que leur vente soit une vente
de bouchons pour le nez.
239
00:14:15,980 --> 00:14:18,399
Ce qui n'est pas le cas.
240
00:14:21,068 --> 00:14:22,194
Des ados ?
241
00:14:22,278 --> 00:14:23,821
Dans la cachette de Willie ?
242
00:14:23,904 --> 00:14:26,574
Je vais essuyer
votre sang de l'intérieur !
243
00:14:33,622 --> 00:14:34,623
FEU
244
00:14:35,916 --> 00:14:38,127
Alarme incendie
dans la salle de ventilation !
245
00:14:38,210 --> 00:14:39,211
Je vais aller voir.
246
00:14:46,135 --> 00:14:48,345
Coucou hibou, coucou hibou
247
00:14:48,429 --> 00:14:49,638
Bien le bonjour, Nelson.
248
00:14:49,722 --> 00:14:51,140
Bonjour, Martin.
249
00:14:53,434 --> 00:14:55,060
Nelson, qu'est-ce que tu fabriques ?
250
00:14:55,144 --> 00:14:57,354
Martin a sautillé devant toi
en chantant Coucou hibou,
251
00:14:57,438 --> 00:14:59,231
et tu n'as rien fait.
252
00:14:59,315 --> 00:15:01,817
Je ne peux pas apprécier
une chanson entraînante ?
253
00:15:05,738 --> 00:15:07,448
Je ne comprends pas ce que tu veux !
254
00:15:10,659 --> 00:15:11,994
Martin travaille pour Jimbo ?
255
00:15:16,790 --> 00:15:17,875
Oui.
256
00:15:17,958 --> 00:15:19,335
Oui, quoi ?
257
00:15:21,378 --> 00:15:22,588
Oui, monsieur.
258
00:15:24,632 --> 00:15:26,050
Lisa, tu es sur une ligne sécurisée ?
259
00:15:26,133 --> 00:15:28,093
Oui. Tu parles
sur un portable Bluetooth,
260
00:15:28,177 --> 00:15:30,429
l'appareil le plus vulnérable
au monde.
261
00:15:30,512 --> 00:15:31,931
Mais il fait si cool.
262
00:15:32,014 --> 00:15:33,682
Écoute, on a un agent double.
263
00:15:33,766 --> 00:15:34,892
Un agent double ?
264
00:15:34,975 --> 00:15:36,977
Oui, un agent double.
J'ai peu de temps,
265
00:15:37,061 --> 00:15:39,021
alors je vais simplement
prononcer son nom,
266
00:15:39,104 --> 00:15:40,356
alors, sois prête à l'entendre.
267
00:15:40,439 --> 00:15:42,399
Voici son nom...
268
00:15:45,319 --> 00:15:48,280
Coucou hibou, coucou hibou
269
00:15:49,740 --> 00:15:51,492
VENTE DE PÂTISSERIES
15 H
270
00:15:52,326 --> 00:15:53,911
Des friandises croquantes ?
271
00:15:53,994 --> 00:15:56,038
Quelle énergie, Sarah Wiggum.
272
00:15:56,121 --> 00:15:58,248
Pardon, pardon, je suis vendeuse.
273
00:15:58,332 --> 00:15:59,416
Je suis vendeuse.
274
00:16:01,543 --> 00:16:03,629
J'ai rempli ma part du marché.
275
00:16:03,712 --> 00:16:05,297
Libérez mes amis.
276
00:16:05,839 --> 00:16:07,424
{\an8}LA FERME À FOURMIS
D'ONCLE MARTIN
277
00:16:08,842 --> 00:16:11,428
Tout le monde est là,
d'Asimov à Zarathustra.
278
00:16:12,554 --> 00:16:13,764
Où est Phobos ?
279
00:16:13,847 --> 00:16:15,265
Il est avec nous, maintenant.
280
00:16:18,227 --> 00:16:20,104
On y va. À plus tard.
281
00:16:20,187 --> 00:16:22,564
À dans trois minutes,
pour être précis.
282
00:16:26,777 --> 00:16:28,195
Qu'ai-je donc fait ?
283
00:16:36,036 --> 00:16:37,621
ANNÉES 50 - LIVRES D'HISTOIRE
(TROP RACISTES)
284
00:16:40,207 --> 00:16:41,750
{\an8}ANNÉES 90 - LIVRES D'HISTOIRE
(PAS ASSEZ RACISTES)
285
00:16:52,928 --> 00:16:55,431
Du gâteau au raisin. Qui en veut ?
286
00:16:55,514 --> 00:16:57,558
Pas de souci,
il n'est pas trop tendre.
287
00:16:57,641 --> 00:17:01,353
{\an8}Génoise au raisin
288
00:17:03,063 --> 00:17:04,481
Je peux avoir plus d'argent ?
289
00:17:04,565 --> 00:17:06,275
Je t'ai donné 10 $.
290
00:17:06,358 --> 00:17:08,777
Toutes les autres mères
ont donné 20 $ à leur mari.
291
00:17:08,861 --> 00:17:11,280
Les autres maris
ne rentrent pas tout sales
292
00:17:11,363 --> 00:17:12,448
à cause d'une bagarre.
293
00:17:12,531 --> 00:17:15,200
Il le fallait. Lenny a dit que son
père était Hulk Hogan,
294
00:17:15,284 --> 00:17:16,785
et je sais que non.
295
00:17:16,869 --> 00:17:18,704
Voilà cinq dollars de plus.
296
00:17:21,999 --> 00:17:23,542
Bart, ça va ?
297
00:17:23,625 --> 00:17:25,085
- Bart ?
- Ça va.
298
00:17:25,169 --> 00:17:26,920
Aucun cor ne peut me blesser.
299
00:17:27,004 --> 00:17:29,048
Je t'envoie une photo de la boule.
300
00:17:33,052 --> 00:17:34,303
Oh, mon Dieu.
301
00:17:34,386 --> 00:17:36,597
C'est une unité de dispersion
de puanteur, classe 5.
302
00:17:36,680 --> 00:17:38,432
Il faut court-circuiter
ce ventilateur.
303
00:17:43,145 --> 00:17:44,897
C'est quoi, ça ?
304
00:17:44,980 --> 00:17:47,357
C'est la soupape principale
du système
305
00:17:47,441 --> 00:17:48,984
qui recycle l'eau des hot-dogs.
306
00:17:49,068 --> 00:17:52,488
Il y a plus de 30 ans
de trempage de saucisses là-dedans.
307
00:17:52,571 --> 00:17:54,114
Lisa, il faut vider cette eau.
308
00:17:54,198 --> 00:17:55,824
C'est le seul moyen.
309
00:17:55,908 --> 00:17:57,743
Mais toi et Willie allez vous noyer.
310
00:17:57,826 --> 00:17:59,745
Peut-être, mais Chalmers ne doit pas
311
00:17:59,828 --> 00:18:02,331
- apprendre que...
- Apprendre quoi, Seymour ?
312
00:18:02,873 --> 00:18:06,877
Que les premiers articles
sur la vente sont très positifs.
313
00:18:06,960 --> 00:18:10,214
Encore une fois,
vous avez mal jugé ma réaction.
314
00:18:10,297 --> 00:18:12,591
Ça ira dans votre dossier permanent.
315
00:18:14,760 --> 00:18:16,303
SOUPAPE DE SORTIE D'EAU À HOT-DOG
316
00:18:21,433 --> 00:18:23,769
L'eau va nous pousser
vers le ventilateur !
317
00:18:25,729 --> 00:18:27,940
Et je viens d'aiguiser les hélices.
318
00:18:32,486 --> 00:18:34,613
{\an8}SURVEILLANT
319
00:18:47,876 --> 00:18:53,298
Coucou hibou, coucou hibou
320
00:18:53,799 --> 00:18:55,425
Bart, j'ai une idée.
321
00:18:55,509 --> 00:18:58,387
Quand tu mourras, frappe les hélices
avec ta colonne vertébrale.
322
00:18:58,762 --> 00:19:00,681
Continuez à lancer des idées.
Je reviens.
323
00:19:11,150 --> 00:19:12,234
Regardez !
324
00:19:12,317 --> 00:19:15,445
Une fenêtre
vers la tombe aquatique d'un enfant !
325
00:19:15,529 --> 00:19:17,447
Ne craignez rien, je vais le libérer.
326
00:19:23,704 --> 00:19:25,164
Mince ! La vitre est pare-balles.
327
00:19:25,247 --> 00:19:26,665
Rien ne peut la briser.
328
00:19:26,748 --> 00:19:28,876
Mais si !
329
00:19:40,721 --> 00:19:41,889
Une tasse thermos !
330
00:19:41,972 --> 00:19:43,974
Avec sept tasses de café
encore dedans.
331
00:19:44,057 --> 00:19:45,100
Attends, six.
332
00:19:45,184 --> 00:19:46,560
Papa, c'est une bombe !
333
00:19:46,894 --> 00:19:47,895
Je te la donne !
334
00:19:50,772 --> 00:19:52,191
Comment je l'arrête ?
335
00:19:52,274 --> 00:19:53,275
ANNULATION D'URGENCE
336
00:19:53,734 --> 00:19:55,360
C'est pratique.
337
00:19:57,487 --> 00:19:59,948
Dieu merci, on a évité la crise.
338
00:20:00,032 --> 00:20:01,325
Bien joué, Lisa.
339
00:20:01,408 --> 00:20:02,951
Et moi donc ?
340
00:20:03,035 --> 00:20:04,953
J'ai failli mourir, et Willie aussi.
341
00:20:06,330 --> 00:20:07,623
Laissez-moi tranquille.
342
00:20:07,706 --> 00:20:10,542
Je ne veux pas vivre
si je dois nettoyer tout ça.
343
00:20:18,508 --> 00:20:20,802
Mon beau petit garçon.
344
00:20:20,886 --> 00:20:23,096
Je suis contente que tu ailles bien.
345
00:20:23,889 --> 00:20:26,433
Je suis content
que tu aies un goût de hot-dog.
346
00:20:33,523 --> 00:20:34,650
Bien joué, Lisa !
347
00:20:34,733 --> 00:20:35,734
Et moi ?
348
00:20:35,817 --> 00:20:37,236
Bart Simpson, il y a 12 minutes,
349
00:20:37,319 --> 00:20:39,196
tu m'as fait
un canular téléphonique énervant.
350
00:20:39,279 --> 00:20:40,405
Toutes les unités, entrez.
351
00:20:49,248 --> 00:20:51,416
J'ai réquisitionné
tous les agents de terrain
352
00:20:51,500 --> 00:20:53,752
afin de te trouver
et te traduire en justice.
353
00:20:53,835 --> 00:20:57,130
C'était une décision difficile,
mais je crois avoir pris la bonne.
354
00:21:01,593 --> 00:21:02,594
C'est bon, c'était Shelbyville.
355
00:21:49,349 --> 00:21:51,351
Adaptation : Audrey Boulanger