1 00:00:01,042 --> 00:00:04,713 {\an8}FOR 20 ÅR SIDEN 2 00:00:04,796 --> 00:00:06,297 Kom igjen, alle sammen. 3 00:00:06,381 --> 00:00:08,466 På tide med et familieportrett. 4 00:00:09,759 --> 00:00:12,470 La oss samle oss. Nå skjer det. 5 00:00:13,430 --> 00:00:14,556 Kom igjen! 6 00:00:15,140 --> 00:00:17,600 Perfecto. Smil, alle sammen. 7 00:00:17,684 --> 00:00:19,853 Jeg setter på selvutløseren. 8 00:00:22,731 --> 00:00:27,193 -Nesten klart. Nå skjer det. -La oss sette i gang. Vi har ting å gjøre. 9 00:00:27,277 --> 00:00:28,278 Ja, pappa. 10 00:00:28,361 --> 00:00:29,738 Greit. Nå skjer det. 11 00:00:29,821 --> 00:00:31,448 Lag plass til Jumbo. 12 00:00:31,531 --> 00:00:33,033 -Hva sa du? -Ingenting. 13 00:00:33,116 --> 00:00:35,535 Greit, alle sammen. Klem dere sammen. 14 00:00:35,618 --> 00:00:37,829 Jeg vil få med alle på bildet. 15 00:00:38,204 --> 00:00:39,164 Nærmere. 16 00:00:39,581 --> 00:00:40,707 Nærmere. 17 00:00:42,876 --> 00:00:44,544 Greit. Stå stille. 18 00:00:44,627 --> 00:00:47,088 Dette er det siste bildet i filmrullen. 19 00:00:47,172 --> 00:00:48,256 Takk og lov. 20 00:00:48,339 --> 00:00:50,508 -Pass munnen din, frekkas. -Ja, Bart. 21 00:00:52,761 --> 00:00:55,305 Ingenting vil ødelegge dette. Utløseren tikker. 22 00:00:55,889 --> 00:00:57,891 -Bart skjærer grimaser. -Bart! 23 00:00:59,350 --> 00:01:03,646 Dette blir familien Simpson på vårt beste. Smil og se glade ut. 24 00:01:03,730 --> 00:01:06,983 Nå skjer det. Nå skjer det. 25 00:01:07,942 --> 00:01:09,277 Nå skjer det. 26 00:01:09,360 --> 00:01:10,820 Du, din lille...! 27 00:01:22,040 --> 00:01:23,958 SPINSTER CITY LEILIGHETER 28 00:01:25,877 --> 00:01:27,170 Pusekatt. 29 00:01:30,381 --> 00:01:31,216 Elmo. 30 00:01:41,267 --> 00:01:43,103 {\an8}Vannkanne. 31 00:01:44,854 --> 00:01:47,816 {\an8}-Dette er et mareritt. -Vi blir overkjørt. 32 00:01:48,274 --> 00:01:51,861 {\an8}Hva kan jeg si? Maggie og jeg har et spesielt bånd. 33 00:01:57,617 --> 00:02:00,036 {\an8}Skolebuss? Bart og Lisa? 34 00:02:00,870 --> 00:02:02,956 {\an8}Bart og Lisa er snart hjemme fra skolen! 35 00:02:03,039 --> 00:02:05,375 {\an8}Og vi har tannlegetime klokken tre. 36 00:02:05,458 --> 00:02:06,376 Takk, Maggie. 37 00:02:09,462 --> 00:02:13,967 {\an8}-Vi vinner på walkover. -Den beste seieren som finnes. 38 00:02:18,346 --> 00:02:19,848 {\an8}Den starter ikke! 39 00:02:20,932 --> 00:02:22,976 {\an8}Jeg bruker Homers veihjelpskort. 40 00:02:23,434 --> 00:02:26,604 Amerikas eplesausforening? 41 00:02:27,981 --> 00:02:29,107 {\an8}Vi må løpe! 42 00:02:29,190 --> 00:02:31,359 Jeg har ikke tid til å tøye lårene. 43 00:02:32,110 --> 00:02:33,486 Lårene mine! 44 00:02:33,570 --> 00:02:35,989 Hvert skritt er et mareritt! 45 00:03:00,054 --> 00:03:01,431 Hvordan går det, Maggie? 46 00:03:17,447 --> 00:03:18,990 Unnskyld, unnskyld, unnskyld! 47 00:03:26,748 --> 00:03:28,082 Hei, Marge. 48 00:03:38,593 --> 00:03:40,220 ST. PATRICKS DAG-PARADE 49 00:03:46,392 --> 00:03:47,227 {\an8}HUNDEPARK 50 00:03:54,108 --> 00:03:55,485 Vi rekker det! 51 00:03:56,736 --> 00:03:59,656 Marge Simpson, jeg har hørt noe deilig sladder. 52 00:03:59,739 --> 00:04:01,741 Si det senere! 53 00:04:05,578 --> 00:04:06,788 Hei, barn. 54 00:04:06,871 --> 00:04:09,624 -Akkurat tidsnok til å dra til tannlegen. -Tannlegen? 55 00:04:09,707 --> 00:04:12,502 {\an8}Du sa vi skulle kjøre cross-sykler på kirkegården. 56 00:04:12,585 --> 00:04:15,922 {\an8}Du faller for det hver sjette måned. 57 00:04:16,381 --> 00:04:18,174 {\an8}Hei, tapere. Sjekk dette. 58 00:04:18,258 --> 00:04:21,636 {\an8}Marge tar meg med for å kjøre cross-sykler på kirkegården. 59 00:04:21,719 --> 00:04:23,805 {\an8}Du skal også til tannlegen. 60 00:04:23,888 --> 00:04:28,518 {\an8}"Hvorfor kirkegården?" undret jeg, men drømmene mine var for sterke. 61 00:04:28,601 --> 00:04:30,520 {\an8}SAMME HVORDAN DU PUSSER, ER DET FEIL 62 00:04:32,563 --> 00:04:35,275 {\an8}Mr. Simpson, har du brukt tanntråd? 63 00:04:35,358 --> 00:04:37,777 {\an8}Absolutt. Hele tiden. 64 00:04:37,860 --> 00:04:41,990 {\an8}Når jeg går i tanntrådbutikken, sier de: "Der er han igjen." 65 00:04:42,865 --> 00:04:44,951 {\an8}Fordi jeg kjøper så mye tanntråd. 66 00:04:45,034 --> 00:04:46,494 La oss bare begynne. 67 00:04:48,705 --> 00:04:50,832 {\an8}Herregud! Tannkjøttet mitt! 68 00:04:50,915 --> 00:04:52,709 {\an8}Det gjør så vondt! 69 00:04:52,792 --> 00:04:53,793 {\an8}Jeg har ikke begynt. 70 00:04:53,876 --> 00:04:57,505 {\an8}Jeg vet det, men jeg fikk brisen fra vinduet i munnen. 71 00:05:03,052 --> 00:05:04,470 {\an8}Din slakter! 72 00:05:04,887 --> 00:05:08,850 {\an8}Ta det med ro. Den mannen har nok bare et spesielt tannproblem. 73 00:05:08,933 --> 00:05:11,894 {\an8}Jeg har ikke engang et spesielt tannproblem! 74 00:05:11,978 --> 00:05:14,355 Dette er bare en rutinesjekk! 75 00:05:17,692 --> 00:05:20,361 Smekka kveler meg! 76 00:05:20,445 --> 00:05:21,612 Er det over? 77 00:05:22,113 --> 00:05:23,865 Det var ikke så ille. 78 00:05:23,948 --> 00:05:27,577 Dette båndet forklarer tannhygiene på en spennende måte for barn. 79 00:05:27,660 --> 00:05:30,913 Den amerikanske tannlegeforeningen presenterer: 80 00:05:30,997 --> 00:05:33,708 Den grusomme tannheten. 81 00:05:37,462 --> 00:05:38,755 {\an8}TANNKJØTTBETENNELSE 82 00:05:39,130 --> 00:05:40,089 {\an8}TANNRÅTE 83 00:05:40,965 --> 00:05:43,051 Dæven! Snakk om bakterier. 84 00:05:43,134 --> 00:05:44,844 Skal vi overhale hvitingene? 85 00:05:44,927 --> 00:05:48,890 Jeg digger PPP: "Pågående periodontittproblemer." 86 00:05:48,973 --> 00:05:50,558 Kjør på. 87 00:05:50,641 --> 00:05:51,476 GINGIVITT 88 00:05:52,101 --> 00:05:53,394 PERIODONTITT 89 00:06:02,320 --> 00:06:06,324 Hei, pøbler! Slutt å tukle med tenna. 90 00:06:08,618 --> 00:06:09,869 Luda-Crest! 91 00:06:15,708 --> 00:06:17,251 {\an8}Jeg er en fiende av hull 92 00:06:17,335 --> 00:06:19,253 {\an8}Ustoppelig, ikke no' tull 93 00:06:19,337 --> 00:06:20,880 {\an8}Så puss tenna hver dag 94 00:06:20,963 --> 00:06:22,465 {\an8}Eller få deg et hardt slag 95 00:06:22,548 --> 00:06:24,509 {\an8}Vi sees i Atlanta, GA 96 00:06:24,592 --> 00:06:27,011 {\an8}Skitten, skitten munn, gutta 97 00:06:27,095 --> 00:06:30,973 Filmen er mot tannråte, men den glamoriserer den også. 98 00:06:31,057 --> 00:06:32,683 Blandede signaler. 99 00:06:35,061 --> 00:06:37,563 Dette er verdens beste film. 100 00:06:37,647 --> 00:06:39,232 Pappa, det er Ludacris. 101 00:06:39,315 --> 00:06:40,900 Jeg må få mene hva jeg vil. 102 00:06:40,983 --> 00:06:45,530 Nei, Chris "Ludacris" Bridges er her i tannlegebygningen. 103 00:06:45,613 --> 00:06:49,784 Den filmen skulle bare vises én gang i Canada. 104 00:06:49,867 --> 00:06:51,244 Skjønner du det? 105 00:06:51,327 --> 00:06:53,413 Beklager. Det må ha vært en misfor... 106 00:06:53,496 --> 00:06:56,082 Du vil få et brev fra "Kule i ræva"-produksjonsselskapet 107 00:06:56,165 --> 00:06:59,502 og dets sjefsadvokat, Ms. Melissa Burlingame. 108 00:06:59,585 --> 00:07:00,711 Fred! 109 00:07:02,547 --> 00:07:05,258 Her er en gratis tannbørste. Hold tennene rene. 110 00:07:05,341 --> 00:07:09,345 Så du sier at jeg bør gjøre jobben din for deg, hjemme, og gratis. 111 00:07:09,429 --> 00:07:10,680 Det hadde du likt. 112 00:07:13,933 --> 00:07:17,270 Greit, rektor Skinner. Jeg vil at du skal slappe av. 113 00:07:17,353 --> 00:07:21,107 Bare ligg helt i ro mens jeg gir deg bedøvelse. 114 00:07:21,190 --> 00:07:22,483 Det skal jeg. 115 00:07:24,777 --> 00:07:28,156 Tannlegen kommer straks. Han vet nøyaktig hva han driver med. 116 00:07:28,239 --> 00:07:30,116 Ikke stritt imot. 117 00:07:40,460 --> 00:07:42,462 God ettermiddag, rektor Stinkefjes. 118 00:07:42,545 --> 00:07:43,546 Dr. Bart. 119 00:07:43,629 --> 00:07:48,426 Skal vi se... Ifølge journalen skal du ha din årlige strupeskraping. 120 00:07:49,510 --> 00:07:54,348 Jeg kan kjenne masse jentelus her. Vi må kanskje erstatte en tann. 121 00:08:02,607 --> 00:08:03,691 Skylling. 122 00:08:04,942 --> 00:08:09,030 Til slutt skal jeg ta et røntgenbilde, så ligg i ro i 20 minutter. 123 00:08:12,241 --> 00:08:14,535 Er det ikke deilig med en ren munn? 124 00:08:14,619 --> 00:08:16,871 Jo visst. La oss kjøpe iskrem. 125 00:08:16,954 --> 00:08:19,207 Gleder meg til å få friskheten ut av munnen. 126 00:08:19,290 --> 00:08:22,210 Jeg skal lime igjen munnen min med karamell. 127 00:08:26,088 --> 00:08:27,465 PHINEAS Q. BUTTERFATS ISKREMSALONG 128 00:08:27,548 --> 00:08:28,925 Hva er en "fundae"? 129 00:08:29,008 --> 00:08:31,302 En sundae som er gøyal. 130 00:08:31,385 --> 00:08:33,888 Det liker jeg, men jeg spiser sunt. 131 00:08:33,971 --> 00:08:37,433 Jeg tar lettvaniljen med følgende tilbehør: 132 00:08:37,517 --> 00:08:41,646 Snickles, Gooey Bears, Charlottesville Chew, Nice N Many, 133 00:08:41,729 --> 00:08:46,442 Kat Kit, Herschel's Smooches, Mrs. Bad Bar og Milk Dudes. 134 00:08:46,526 --> 00:08:47,443 Beger eller kjeks? 135 00:08:48,778 --> 00:08:49,779 Kjeks. 136 00:08:52,323 --> 00:08:54,700 ISKJEKS NUMMER 1 000 000 137 00:08:54,784 --> 00:08:55,910 Gratulerer. 138 00:08:55,993 --> 00:09:00,998 Du har nettopp kjøpt iskjeks nummer én million i denne butikken. 139 00:09:01,082 --> 00:09:03,292 Herregud! Dette er fantastisk! 140 00:09:03,376 --> 00:09:05,545 Vent, jeg skal kjøre. Jeg tar begeret. 141 00:09:06,879 --> 00:09:09,215 -Pappa! -Greit. Kjeks. 142 00:09:09,882 --> 00:09:11,384 Hva er dette? 143 00:09:12,093 --> 00:09:15,346 I kveld på Smartline vil en provokativ diskusjon om Midtøsten 144 00:09:15,429 --> 00:09:16,639 ikke bli inkludert. 145 00:09:16,722 --> 00:09:20,518 Isteden skal vi snakke med en mann som kjøpte en iskjeks. 146 00:09:20,601 --> 00:09:21,561 Det er meg. 147 00:09:21,644 --> 00:09:24,772 Det er irrelevant at kanalen og iskremselskapet 148 00:09:24,855 --> 00:09:27,400 eies av samme bedrift, men tilbake til saken. 149 00:09:27,483 --> 00:09:29,360 La oss få dette overstått. 150 00:09:29,443 --> 00:09:33,072 Hvordan føltes det å kjøpe den skjebnesvangre godbiten? 151 00:09:33,155 --> 00:09:37,368 Jeg har aldri vært i krig, men det føltes nok som ens første drap. 152 00:09:37,451 --> 00:09:39,829 Lykken var overveldende! 153 00:09:40,663 --> 00:09:42,790 Det sved som... 154 00:09:45,334 --> 00:09:49,005 -Hva gikk jeg glipp av? -Kent Brockman sa et fælt banneord. 155 00:09:49,088 --> 00:09:50,047 Hvilket? 156 00:09:52,842 --> 00:09:54,218 Jeg kan Etch-A-Sketch-e det. 157 00:09:54,302 --> 00:09:56,137 Etch, sketch, etch, sketch. 158 00:09:57,722 --> 00:09:59,348 Rist den! Rist den! 159 00:10:00,558 --> 00:10:02,059 Jeg får det ikke vekk. 160 00:10:03,102 --> 00:10:04,770 Hvor er hammeren? 161 00:10:10,401 --> 00:10:13,654 Tidligere i sendingen sa jeg et så forferdelig ord 162 00:10:13,738 --> 00:10:17,408 at det bare burde ytres av Satan selv mens han sitter på do. 163 00:10:17,783 --> 00:10:21,287 Jeg beklager og skal donere mye til veldedige organisasjoner 164 00:10:21,370 --> 00:10:23,623 som kjemper mot tenåringsbanning. God natt. 165 00:10:26,000 --> 00:10:27,001 KANAL 6 STUDIO 166 00:10:29,337 --> 00:10:30,588 Folk virker ikke sinte. 167 00:10:33,341 --> 00:10:35,676 Unnskyld meg. Så du sendingen min? 168 00:10:35,760 --> 00:10:39,847 Nei, jeg leser nyheter på nettet, som alle normale mennesker under 70. 169 00:10:39,930 --> 00:10:42,099 Farvel, dinosaur. 170 00:10:42,516 --> 00:10:44,101 Ingen så sendingen min. 171 00:10:44,185 --> 00:10:47,772 Så ingen hørte min fæle forsnakkelse. Karrieren min er trygg! 172 00:10:47,855 --> 00:10:51,275 Det viktigste er at vi kom oss gjennom krisen sammen. 173 00:10:51,359 --> 00:10:53,194 Da er vi venner, ikke sant? 174 00:10:53,527 --> 00:10:55,655 Flyplassbussen! Sett deg på den. 175 00:10:55,738 --> 00:10:57,114 Greit. 176 00:11:00,368 --> 00:11:02,662 America West, takk. 177 00:11:05,706 --> 00:11:08,292 Jeg kan ikke tro at Kent Brockman slapp unna med det. 178 00:11:08,376 --> 00:11:11,462 I gamle dager kunne ikke TV-stjerner si "pupp", 179 00:11:11,545 --> 00:11:15,383 "stump", "rap", "rumperap", "vannklosett", "underbukse", 180 00:11:15,466 --> 00:11:17,718 "snurrebass", "Boston-bryllup", 181 00:11:17,802 --> 00:11:22,848 "LBJ", "Titicaca", "hot dog", eller "kroppsklumper". 182 00:11:26,227 --> 00:11:28,270 Jeg tror ikke Brockman er trygg ennå. 183 00:11:28,354 --> 00:11:31,273 Det finnes mange religiøse voktergrupper 184 00:11:31,357 --> 00:11:34,568 som beskytter verden mot ytringsfrihetens gru. 185 00:11:34,652 --> 00:11:37,571 Finnes det tapere som ser på TV hele dagen 186 00:11:37,655 --> 00:11:41,409 for å finne ting å klage om? Hvem er teit nok til å gjøre det? 187 00:11:41,492 --> 00:11:46,038 Greit. Smallville. Superhund slikker seg selv. 188 00:11:46,122 --> 00:11:48,374 Det havner i "slem"-bunken. 189 00:11:48,457 --> 00:11:49,875 {\an8}SLEM 190 00:11:49,959 --> 00:11:51,085 {\an8}SNILL 191 00:11:51,168 --> 00:11:52,670 {\an8}700 CLUB PRØVEBILDE (UTEN INDIANER) 192 00:11:53,045 --> 00:11:54,255 60 Minutes. 193 00:11:54,338 --> 00:11:57,550 Morley Safer har tvilsom buksebrett. 194 00:11:57,633 --> 00:12:00,845 The L Word brukte L-ordet. 195 00:12:05,099 --> 00:12:06,934 Nå skal jeg sjekke lokalnyhetene. 196 00:12:08,310 --> 00:12:10,521 Lykken var overveldende. 197 00:12:11,772 --> 00:12:13,107 Det sved som... 198 00:12:16,277 --> 00:12:19,071 Guds mest forhatte ord ytret i rikskringkastingen! 199 00:12:19,864 --> 00:12:22,950 "Til: kristne nettkrigere. 200 00:12:23,033 --> 00:12:26,787 Emne: superbanning på TV." 201 00:12:26,871 --> 00:12:28,205 Hva gjør du, pappa? 202 00:12:28,289 --> 00:12:31,500 Jeg ber mennesker jeg ikke kjenner, om å presse travle myndigheter 203 00:12:31,584 --> 00:12:34,336 til å straffe en mann som ikke mente noe vondt, for noe ingen så. 204 00:12:34,420 --> 00:12:35,546 Det er det jeg gjør. 205 00:12:37,381 --> 00:12:39,258 Vi tror du trenger en ny mamma. 206 00:12:39,341 --> 00:12:40,843 Dette er viktigere. 207 00:12:41,302 --> 00:12:42,928 GUDS LILLE SUTREKOPP, NED FLANDERS 208 00:12:44,305 --> 00:12:47,933 {\an8}Kringkastingsrådet kunngjorde i dag at de vil granske 209 00:12:48,017 --> 00:12:50,811 {\an8}det grisepratende nyhetsankeret, Kent Brockman? 210 00:12:50,895 --> 00:12:55,608 {\an8}I andre nyheter vil Kanal 6 degradere Brockmann til helgeværmann? 211 00:12:55,691 --> 00:12:58,402 {\an8}Kjære Gud! Dette kan ikke skje! 212 00:12:58,486 --> 00:13:01,405 {\an8}KENT BROCKMAN VÆRMANN 213 00:13:01,489 --> 00:13:04,825 GJELDENDE FORHOLD 214 00:13:04,909 --> 00:13:08,913 Det er en flott dag i Springfield. Lett vind og lav luftfuktighet. 215 00:13:08,996 --> 00:13:12,291 La oss sjekke femdagersvarselet. Hva i...? 216 00:13:12,374 --> 00:13:14,877 Selv kartet synes du suger, Kent. 217 00:13:16,462 --> 00:13:19,048 {\an8}Siste nytt er at kringkastingsrådet har gitt 218 00:13:19,131 --> 00:13:21,967 {\an8}en rekordstor bot på ti millioner dollar til Kanal 6 219 00:13:22,051 --> 00:13:25,429 {\an8}for Kent Brockmans skammelige banning. 220 00:13:25,513 --> 00:13:26,931 {\an8}Ti millioner dollar? 221 00:13:27,014 --> 00:13:31,977 {\an8}Nyhetsbikkja, Kanal 6-maskoten, må visst klare seg uten øyeoperasjonen. 222 00:13:32,061 --> 00:13:32,895 {\an8}7 EMMYER, 15 NOMINASJONER 223 00:13:32,978 --> 00:13:34,480 {\an8}Beklager, bisk. 224 00:13:34,563 --> 00:13:37,066 Nei, jeg er her borte. Her borte! 225 00:13:37,149 --> 00:13:39,109 Jeg har en godbit til deg. 226 00:13:39,568 --> 00:13:40,903 Nå vil han sulte. 227 00:13:40,986 --> 00:13:42,905 Er du stolt av deg selv, Kent? 228 00:13:45,032 --> 00:13:48,118 Barn, deres venn Krusty har måttet gjøre nedskjæringer 229 00:13:48,202 --> 00:13:50,955 fordi kanalen har fått en svær bot. 230 00:13:52,832 --> 00:13:54,250 Det er dårlig. 231 00:13:54,333 --> 00:13:57,962 Vi har ikke råd til Itchy og Scratchy-stemmeskuespillerne, 232 00:13:58,045 --> 00:14:00,464 så jeg lager stemmene selv. Snurr film! 233 00:14:01,423 --> 00:14:04,593 Jeg er en katt som går nedover gata og svinger med armene. 234 00:14:04,677 --> 00:14:07,763 Se! En dame laget av dynamitt! Nei, det vet jeg ikke ennå. 235 00:14:08,764 --> 00:14:10,307 Hva med et kyss? 236 00:14:10,391 --> 00:14:11,892 Kabom! 237 00:14:13,519 --> 00:14:15,729 Her kommer musa, hva han nå heter. 238 00:14:15,813 --> 00:14:19,567 Det var jeg som gjorde det. Men det er ikke nok, så nå skjer dette. 239 00:14:19,650 --> 00:14:22,611 Der får du for at du lå med kona mi eller noe. 240 00:14:22,695 --> 00:14:23,654 Og det fortsetter. 241 00:14:28,117 --> 00:14:29,368 Fordømte Brockman! 242 00:14:29,451 --> 00:14:31,537 Det finnes bare to regler på TV. 243 00:14:31,620 --> 00:14:33,914 Ikke bann, og ikke vis snoppen. 244 00:14:33,998 --> 00:14:36,041 Hvor vanskelig kan det være? 245 00:14:37,918 --> 00:14:39,003 Kan vi ta en prat? 246 00:14:39,086 --> 00:14:40,880 Jeg får vel ikke sparken? 247 00:14:40,963 --> 00:14:44,258 Nei, kanalen støtter reporterne sine. 248 00:14:44,341 --> 00:14:47,303 Hva er det pulveret i kaffen din? Kokain? 249 00:14:47,386 --> 00:14:48,721 Nei, det er Splenda. 250 00:14:48,804 --> 00:14:51,807 Ikke gi meg slang, din pusher. Du har sparken! 251 00:15:19,293 --> 00:15:21,754 Din lysende karriere er over. 252 00:15:36,894 --> 00:15:38,938 Marge! Sofaen er klumpete! 253 00:15:39,021 --> 00:15:42,274 -Det er fordi du sitter på meg, din stut. -Kent Brockman? 254 00:15:42,358 --> 00:15:44,944 Jeg inviterte ham til å bo her i noen dager. 255 00:15:45,027 --> 00:15:46,654 Karrieren hans er ødelagt. 256 00:15:46,737 --> 00:15:50,366 Jeg var redd han ville begå du-vet-hva-mord. 257 00:15:50,449 --> 00:15:52,993 Beklager, men jeg vil ikke bo under samme tak 258 00:15:53,077 --> 00:15:55,871 som et medlem av de liberale mediene. 259 00:15:55,955 --> 00:15:57,581 Du må unnskylde ham. 260 00:15:57,665 --> 00:16:00,250 Han har sett mye på Fox News. 261 00:16:00,334 --> 00:16:03,837 Visste du at meksikanske homofile sniker seg inn i landet 262 00:16:03,921 --> 00:16:06,715 og drar ut kontaktene til våre hjernedøde damer? 263 00:16:07,257 --> 00:16:09,009 Vi må ta imot Mr. Brockman. 264 00:16:09,093 --> 00:16:12,388 Dette hadde ikke skjedd hvis du ikke hadde sølt kaffe på ham. 265 00:16:12,471 --> 00:16:17,101 Ja da. Skyld på en enkel mann som meg, som jobber hardt og følger reglene. 266 00:16:17,184 --> 00:16:18,936 Pappa, du jobber knapt. 267 00:16:19,019 --> 00:16:20,980 Og du bryter loven stadig vekk. 268 00:16:21,063 --> 00:16:24,441 Jeg er villig til å ombestemme meg. Du kan bli. 269 00:16:24,525 --> 00:16:25,901 Men du må gi oss et bilde 270 00:16:25,985 --> 00:16:29,697 til vår vegg med bekjente som har bodd hos oss en stund. 271 00:16:29,780 --> 00:16:31,156 BEKJENTE SOM HAR BODD HOS OSS EN STUND 272 00:16:31,240 --> 00:16:32,533 Apu sang en sang. 273 00:16:32,616 --> 00:16:34,118 Hva skal du gjøre? 274 00:16:37,705 --> 00:16:41,041 Kan 15 strippere drive sitt eget flyselskap? 275 00:16:41,125 --> 00:16:43,752 Få svaret i kveld i Fox' siste realitysuksess, 276 00:16:43,836 --> 00:16:45,337 Landingsstripp. 277 00:16:45,421 --> 00:16:50,050 Damer! Se hva jeg kan gjøre med oksygenmaskene! 278 00:16:51,010 --> 00:16:54,596 For en flott serie. Ekte mennesker med ekte problemer. 279 00:16:56,306 --> 00:16:59,810 Dette er Fox News med den siste liberale skandalen. 280 00:16:59,893 --> 00:17:02,271 De liberale vil gi NASA 281 00:17:02,354 --> 00:17:05,774 rett til å abortere romoppdrag når som helst. 282 00:17:06,233 --> 00:17:09,236 Liberale. Jeg hater dem inderlig. 283 00:17:09,319 --> 00:17:12,614 Jeg har alltid lurt på hvordan Fox News kan være så konservative 284 00:17:12,698 --> 00:17:16,410 når Fox-kanalen sender grove serier. De passer ikke sammen. 285 00:17:17,453 --> 00:17:20,581 -De liberale hater familier. -Liberale. 286 00:17:20,914 --> 00:17:22,458 Liberale. 287 00:17:22,541 --> 00:17:23,917 Liberale. 288 00:17:24,001 --> 00:17:25,335 Liberale. 289 00:17:25,419 --> 00:17:26,712 Liberale. 290 00:17:27,087 --> 00:17:29,631 Fox viser serier som vil gi dem store bøter, 291 00:17:29,715 --> 00:17:32,509 som sendes gjennom kringkastingsrådet til republikanerpartiet. 292 00:17:32,593 --> 00:17:34,928 Alle vet det, men ingen tør å si noe. 293 00:17:35,012 --> 00:17:37,973 Det er ikke sant. Du tør, og jeg har et nettkamera. 294 00:17:38,057 --> 00:17:39,641 Du kan spre sannheten. 295 00:17:39,725 --> 00:17:43,312 Og banne som en tømmerhugger som har mistet beinet. Vi gjør det. 296 00:17:46,940 --> 00:17:48,484 Liberale? 297 00:17:55,115 --> 00:17:58,535 Nå begynner vi. Fire, tre, to... 298 00:17:59,119 --> 00:18:02,039 Takk for at dere inviterte meg til fangene deres. 299 00:18:02,122 --> 00:18:07,044 Pressen har samkvem med myndighetene på en så intim og gal måte 300 00:18:07,127 --> 00:18:10,631 at de kan ligge i skje og fortsatt ha plass til Ted Koppel. 301 00:18:10,714 --> 00:18:15,385 Journalister pleide å betvile grunnene til å gå til krig og avsløre maktmisbruk. 302 00:18:15,469 --> 00:18:19,890 Nå, som tannløse babyer, suger de på desinformasjons søte pupp 303 00:18:19,973 --> 00:18:23,310 og bæsjer den i bleien vi kaller seksnyhetene. 304 00:18:23,393 --> 00:18:26,063 Forlang mer av myndighetene og av pressen. 305 00:18:26,146 --> 00:18:30,067 Min medprimat, dette er en vekker. 306 00:18:30,567 --> 00:18:33,320 {\an8}Jeg pleide å ha en liten hatt. Hvor ble den av? 307 00:18:33,403 --> 00:18:35,823 {\an8}Stem ut deres såkalte representanter. 308 00:18:35,906 --> 00:18:37,574 Avvis deres bedriftsoverhoder. 309 00:18:37,658 --> 00:18:39,368 Ikke kjøp ting. Klem barna deres. 310 00:18:39,451 --> 00:18:40,786 Elsk deres partnere. 311 00:18:40,869 --> 00:18:44,873 Se på den urokråken. Han truer våre urettmessig ervervede goder. 312 00:18:44,957 --> 00:18:48,961 Søren klype! Jeg jobbet hardt for å urettmessig erverve de godene. 313 00:18:49,044 --> 00:18:50,921 Hvordan stopper vi ham? 314 00:18:51,004 --> 00:18:52,881 Jeg kan gi ham et Dracula-bitt. 315 00:18:54,174 --> 00:18:57,427 Krusty og jeg har jobbet med en plan for å felle Brockman. 316 00:18:57,511 --> 00:18:59,680 -Vil du begynne? -Gjør det du. 317 00:18:59,763 --> 00:19:02,516 -Du er så flink til å begynne. -Mener du det? 318 00:19:02,599 --> 00:19:04,810 -Ja visst. Vær så god. -Greit. 319 00:19:04,893 --> 00:19:07,813 Tror du det er noe på gang mellom dem? 320 00:19:07,896 --> 00:19:12,109 Jeg kan forvandle meg til en flaggermus og følge etter dem. 321 00:19:12,192 --> 00:19:14,611 Du klarte ikke å bestille riktige pizzaer. 322 00:19:14,695 --> 00:19:18,782 Alle vil ha halvparten av ditt og halvparten av datt. Det er forvirrende! 323 00:19:22,119 --> 00:19:25,873 Kent, dine ærlige politiske kommentarer rocker. 324 00:19:25,956 --> 00:19:30,335 Vet du hvor mange stjerner av fem jeg ga YouTube-webcasten din? 325 00:19:30,419 --> 00:19:32,921 Fem, og jeg gir aldri fem. 326 00:19:33,005 --> 00:19:35,048 Det er sant. Det gjør han aldri. 327 00:19:35,132 --> 00:19:37,092 Mr. Brockman, du er kjempepopulær. 328 00:19:37,176 --> 00:19:40,179 -Hvor omspennende er nettet? -Verdens. 329 00:19:42,306 --> 00:19:46,602 Kent, vi vil gi deg din gamle jobb med en lønnsøkning på 50 %. 330 00:19:50,898 --> 00:19:52,900 Lukk øynene i to sekunder. 331 00:19:53,942 --> 00:19:56,111 Én, to... 332 00:19:56,195 --> 00:19:58,071 Jeg ventet så lenge jeg kunne! 333 00:20:01,366 --> 00:20:05,704 Det er vel ikke plass til sannhet og mot i dagens media. 334 00:20:05,787 --> 00:20:08,832 Sant, men det er plass til sannhet i dette huset. 335 00:20:09,875 --> 00:20:14,129 Vil du høre noe forferdelig Kent fortalte meg om Fox-nettverket? 336 00:20:14,213 --> 00:20:15,214 Så klart. 337 00:20:15,297 --> 00:20:17,216 Jøss. Hendene dine skjelver. 338 00:20:17,299 --> 00:20:20,761 Jeg vet det, for dette er helt forferdelig. 339 00:20:22,262 --> 00:20:25,390 I årevis har Fox... 340 00:20:25,474 --> 00:20:28,435 ...laget programmer som hele familien kan se på. 341 00:20:29,186 --> 00:20:31,772 Herregud! Tror du de vil begynne... 342 00:20:31,855 --> 00:20:34,441 ...å underholde USA med suksesser som House, 343 00:20:34,524 --> 00:20:38,362 American Idol og American Idol Results Show? 344 00:20:38,445 --> 00:20:41,657 Jeg er redd de kan det, men jeg lar meg ikke tie. 345 00:20:41,740 --> 00:20:42,783 Sannheten er... 346 00:20:49,373 --> 00:20:52,167 Det jeg skulle si, var... 347 00:21:46,680 --> 00:21:50,017 {\an8}Tekst: Aleksander Kerr