1 00:00:01,042 --> 00:00:04,713 {\an8}FOR 20 ÅR SIDEN... 2 00:00:04,796 --> 00:00:06,297 Kom så, alle sammen. 3 00:00:06,381 --> 00:00:08,466 Vi skal have taget familiebilledet. 4 00:00:09,759 --> 00:00:12,470 Helt tæt sammen. Kom så. 5 00:00:13,430 --> 00:00:14,556 Kom så! 6 00:00:15,140 --> 00:00:16,224 Perfecto. 7 00:00:16,307 --> 00:00:17,600 Smil, alle sammen. 8 00:00:17,684 --> 00:00:19,853 Nu sætter jeg timeren. 9 00:00:22,731 --> 00:00:24,107 Næsten klar. Så er det nu. 10 00:00:24,190 --> 00:00:27,193 Lad os få det her overstået. Vi har travlt. 11 00:00:27,277 --> 00:00:28,278 Ja, far. 12 00:00:28,361 --> 00:00:29,738 Så er det nu. 13 00:00:29,821 --> 00:00:31,448 Gør plads til Jumbo. 14 00:00:31,531 --> 00:00:33,033 -Hvad sagde du? -Ingenting. 15 00:00:33,116 --> 00:00:35,535 Godt, alle sammen. Tættere sammen. 16 00:00:35,618 --> 00:00:37,829 Vi skal alle sammen være med denne gang. 17 00:00:38,204 --> 00:00:39,164 Tættere. 18 00:00:39,581 --> 00:00:40,707 Tættere. 19 00:00:42,876 --> 00:00:44,544 Godt. Stå stille. 20 00:00:44,627 --> 00:00:47,088 Det er det sidste billede på rullen. 21 00:00:47,172 --> 00:00:48,840 -Gudskelov. -Var din mund. 22 00:00:48,923 --> 00:00:50,508 -Din næsvise unge. -Ja, Bart. 23 00:00:52,761 --> 00:00:55,305 Intet går galt denne gang. Timeren tikker. 24 00:00:55,889 --> 00:00:57,891 -Bart skærer ansigt, far. -Bart! 25 00:00:59,350 --> 00:01:01,936 Det her bliver Simpson-familien, når den er bedst. 26 00:01:02,020 --> 00:01:03,646 Smil. Se glade ud. 27 00:01:03,730 --> 00:01:06,983 Så er det nu. Så er det nu. 28 00:01:07,942 --> 00:01:09,277 Så er det nu. 29 00:01:09,360 --> 00:01:10,820 Din lille... 30 00:01:22,040 --> 00:01:23,958 PEBERMØRUPS LEJLIGHEDER 31 00:01:25,877 --> 00:01:27,170 Missekat. 32 00:01:30,381 --> 00:01:31,216 Elmo. 33 00:01:41,267 --> 00:01:43,103 {\an8}Vandkande. 34 00:01:44,854 --> 00:01:47,816 {\an8}-Det er et mareridt. -Vi får lammetæv. 35 00:01:48,274 --> 00:01:51,861 {\an8}Hvad kan jeg sige? Maggie og jeg har et særligt bånd. 36 00:01:57,617 --> 00:02:00,036 {\an8}Skolebus? Bart og Lisa? 37 00:02:00,870 --> 00:02:02,956 {\an8}Bart og Lisa er næsten hjemme fra skole. 38 00:02:03,039 --> 00:02:05,375 {\an8}Og vi skal til tandlægen klokken tre. 39 00:02:05,458 --> 00:02:06,376 Tak, Maggie. 40 00:02:09,462 --> 00:02:13,967 {\an8}-De gav fortabt. -Det er den sødeste sejr. 41 00:02:18,346 --> 00:02:19,848 {\an8}Den vil ikke starte. 42 00:02:20,932 --> 00:02:22,976 {\an8}Jeg bruger Homers AAA-autohjælpkort. 43 00:02:23,434 --> 00:02:26,604 Amerikas Abrikossnitte Alliance? 44 00:02:27,981 --> 00:02:29,107 {\an8}Vi må løbe. 45 00:02:29,190 --> 00:02:31,359 Jeg kan ikke engang nå at strække ud. 46 00:02:32,110 --> 00:02:33,486 Mine ben! 47 00:02:33,570 --> 00:02:35,989 Hvert skridt er et mareridt! 48 00:03:00,054 --> 00:03:01,431 Klarer du den, Maggie? 49 00:03:17,447 --> 00:03:18,990 Undskyld, undskyld. 50 00:03:26,748 --> 00:03:28,082 Hej, Marge. 51 00:03:38,593 --> 00:03:40,220 ST. PATRICKS DAG-OPTOG 52 00:03:46,392 --> 00:03:47,227 {\an8}HUNDEPARK 53 00:03:54,108 --> 00:03:55,485 Vi når det. 54 00:03:56,736 --> 00:03:59,656 Marge, jeg har lige hørt den bedste sladder. 55 00:03:59,739 --> 00:04:01,741 Fortæl mig det senere! 56 00:04:05,578 --> 00:04:06,788 Hej, unger. 57 00:04:06,871 --> 00:04:09,624 I nåede det lige, så vi kan nå til tandlægen. 58 00:04:09,707 --> 00:04:12,502 {\an8}Vi skulle køre crossere på kirkegården. 59 00:04:12,585 --> 00:04:15,922 {\an8}Den falder du for hvert halve år. 60 00:04:16,381 --> 00:04:18,174 {\an8}Hej, tabere. Se lige. 61 00:04:18,258 --> 00:04:21,636 {\an8}Marge tager mig med ud for at køre crosser på kirkegården. 62 00:04:21,719 --> 00:04:23,805 {\an8}Du skal også til tandlægen, far. 63 00:04:23,888 --> 00:04:28,518 {\an8}Jeg undrede mig over kirkegården, men mine drømme var for store. 64 00:04:28,601 --> 00:04:29,519 {\an8}TANDLÆGEHUS 65 00:04:29,602 --> 00:04:30,520 {\an8}UANSET HVORDAN DU BØRSTER, GØR DU DET FORKERT 66 00:04:32,563 --> 00:04:35,275 {\an8}Har du brugt tandtråd regelmæssigt? 67 00:04:35,358 --> 00:04:37,777 {\an8}Helt sikkert. Hele tiden. 68 00:04:37,860 --> 00:04:41,990 {\an8}Nede i tandtrådsbutikken siger de: "Der er han igen." 69 00:04:42,865 --> 00:04:44,951 {\an8}Fordi jeg køber så meget. 70 00:04:45,034 --> 00:04:46,494 Lad os komme i gang. 71 00:04:48,705 --> 00:04:50,832 {\an8}Åh gud! Mine gummer! 72 00:04:50,915 --> 00:04:53,793 {\an8}-Det gør så ondt! -Jeg er ikke gået i gang. 73 00:04:53,876 --> 00:04:57,505 {\an8}En brise fra vinduet kom ind i min mund. 74 00:05:03,052 --> 00:05:04,470 {\an8}Din slagter! 75 00:05:04,887 --> 00:05:05,972 {\an8}Bare rolig. 76 00:05:06,055 --> 00:05:08,850 {\an8}Den mand har sikkert nogle særlige tandproblemer. 77 00:05:08,933 --> 00:05:11,894 {\an8}Jeg har ikke engang nogen særlige tandproblemer! 78 00:05:11,978 --> 00:05:14,355 Det her er bare et eftersyn! 79 00:05:17,692 --> 00:05:20,361 Hagesmækken kvæler mig! 80 00:05:20,445 --> 00:05:21,612 Er det overstået? 81 00:05:22,113 --> 00:05:23,865 Det var ikke så slemt. 82 00:05:23,948 --> 00:05:27,577 Båndet her forklarer mundhygiejne på en sjov måde for børn. 83 00:05:27,660 --> 00:05:30,913 Amerikas tandlægeforening præsenterer: 84 00:05:30,997 --> 00:05:33,708 Farlig fortand. 85 00:05:37,462 --> 00:05:38,755 {\an8}TANDKØDSSYGDOM 86 00:05:39,130 --> 00:05:40,089 {\an8}KARIES 87 00:05:40,965 --> 00:05:43,051 For pokker. Der er bakterier her. 88 00:05:43,134 --> 00:05:44,844 Skal vi gå til perlerne? 89 00:05:44,927 --> 00:05:48,890 Jeg har styr på mine tandrelaterede problemer. 90 00:05:48,973 --> 00:05:50,558 Kom så. 91 00:05:50,641 --> 00:05:51,476 TANDKØDSBETÆNDELSE 92 00:05:52,101 --> 00:05:53,394 PARADENTOSE 93 00:06:02,320 --> 00:06:06,324 Hallo, I afvigere, I skal ikke lægge jer ud med tuben. 94 00:06:08,618 --> 00:06:09,869 Luda-Gate! 95 00:06:15,708 --> 00:06:17,251 {\an8}Jeg er alle hullers fjende 96 00:06:17,335 --> 00:06:19,253 {\an8}Ustoppelig, så tøv en kende 97 00:06:19,337 --> 00:06:20,880 {\an8}Så børst nu dine tænder 98 00:06:20,963 --> 00:06:22,465 {\an8}så det ikke for dig hænder 99 00:06:22,548 --> 00:06:24,509 {\an8}Vi ses i Atlanta, folkens 100 00:06:24,592 --> 00:06:27,011 {\an8}Sikken beskidt mund 101 00:06:27,095 --> 00:06:30,973 Filmen er mod tandproblemer, men glamouriserer det også. 102 00:06:31,057 --> 00:06:32,683 Det går begge veje. 103 00:06:35,061 --> 00:06:37,563 Det er verdens bedste film. 104 00:06:37,647 --> 00:06:39,232 Far, det er langt ude. 105 00:06:39,315 --> 00:06:40,900 Jeg har ret til en mening. 106 00:06:40,983 --> 00:06:45,530 Nej, derude. Chris Bridges. Lige her i tandlægehuset. 107 00:06:45,613 --> 00:06:49,784 Den video skulle kun vises en enkelt gang i Canada. 108 00:06:49,867 --> 00:06:51,244 Er det forstået? Er det? 109 00:06:51,327 --> 00:06:53,413 Der må være tale om en mis... 110 00:06:53,496 --> 00:06:56,082 Der kommer brev fra Jeg nakker din røv-selskabet 111 00:06:56,165 --> 00:06:59,502 og den juridiske rådgiver fru Melissa Burlingame. 112 00:06:59,585 --> 00:07:00,711 Ses. 113 00:07:02,547 --> 00:07:05,258 En gratis tandbørste. Hold tænderne rene. 114 00:07:05,341 --> 00:07:09,345 Skal jeg gøre dit arbejde for dig derhjemme? Gratis? 115 00:07:09,429 --> 00:07:10,680 Som om. 116 00:07:13,933 --> 00:07:17,270 Godt, inspektør Skinner, nu skal du bare slappe af. 117 00:07:17,353 --> 00:07:21,107 Lig helt stille, mens jeg giver dig bedøvelse. 118 00:07:21,190 --> 00:07:22,483 Ja. 119 00:07:24,777 --> 00:07:26,446 Tandlægen kommer om lidt. 120 00:07:26,529 --> 00:07:28,156 Han har helt styr på det. 121 00:07:28,239 --> 00:07:30,116 Du skal ikke kæmpe imod. 122 00:07:40,460 --> 00:07:42,462 Goddag, inspektør Stinkefjæs. 123 00:07:42,545 --> 00:07:43,546 Dr. Bart. 124 00:07:43,629 --> 00:07:48,426 Lad os se. Ifølge journalen er det tid til det årlige halsskrab. 125 00:07:49,510 --> 00:07:52,013 Der er mange lus hernede. 126 00:07:52,096 --> 00:07:54,348 Måske bør vi udskifte en tand. 127 00:08:02,607 --> 00:08:03,691 Skyl. 128 00:08:04,942 --> 00:08:09,030 Jeg tager et røntgenbillede. Lig helt stille i 20 minutter. 129 00:08:12,241 --> 00:08:14,535 Elsker I ikke den fornemmelse? 130 00:08:14,619 --> 00:08:16,871 Jo da. Lad os købe is. 131 00:08:16,954 --> 00:08:19,207 Jeg vil have friskheden ud af munden. 132 00:08:19,290 --> 00:08:22,210 Jeg limer min mund lukket med karamel. 133 00:08:26,088 --> 00:08:27,465 PHINEAS Q. SMØRFEDS ISBUTIK 134 00:08:27,548 --> 00:08:28,925 Hvad er en fundae? 135 00:08:29,008 --> 00:08:31,302 En sundae, der er sjov. 136 00:08:31,385 --> 00:08:33,888 Fedt! Men jeg prøver at være sund. 137 00:08:33,971 --> 00:08:37,433 Jeg tager den fedtfattige vaniljeis med følgende: 138 00:08:37,517 --> 00:08:41,646 Snickles, gummibjørne, gumlestænger, lakridspinde, 139 00:08:41,729 --> 00:08:46,442 Kat Kit, møssere, Molly-bar og Milky-vej. 140 00:08:46,526 --> 00:08:49,779 -Bæger eller vaffel? -Vaffel. 141 00:08:52,323 --> 00:08:54,700 VAFFEL NUMMER EN MILLION 142 00:08:54,784 --> 00:08:55,910 Tillykke. 143 00:08:55,993 --> 00:08:58,996 Du har lige købt isvaffel nummer en million 144 00:08:59,080 --> 00:09:00,998 solgt i denne butik. 145 00:09:01,082 --> 00:09:03,292 Åh gud. Det er fantastisk. 146 00:09:03,376 --> 00:09:05,545 Jeg skal køre. Bæger. 147 00:09:06,879 --> 00:09:09,215 -Far! -Fint. Vaffel. 148 00:09:09,882 --> 00:09:11,384 Hvad er det? 149 00:09:12,093 --> 00:09:13,386 I aften i Smartline: 150 00:09:13,469 --> 00:09:16,639 En tankevækkende debat om Mellemøsten udgår. 151 00:09:16,722 --> 00:09:20,518 I stedet skal vi tale med en mand, der har købt en isvaffel. 152 00:09:20,601 --> 00:09:21,561 Det er mig. 153 00:09:21,644 --> 00:09:23,229 Det er helt irrelevant, 154 00:09:23,312 --> 00:09:27,400 at kanalen og isfirmaet har samme ejer. 155 00:09:27,483 --> 00:09:29,360 Lad os få det overstået. 156 00:09:29,443 --> 00:09:33,072 Hr. Simpson, hvordan føltes det, da du gjorde dit skæbnesvangre køb? 157 00:09:33,155 --> 00:09:37,368 Jeg har aldrig været i krig, men det må være sådan at dræbe for første gang. 158 00:09:37,451 --> 00:09:39,829 Lykken slog benene væk under mig. 159 00:09:40,663 --> 00:09:42,790 Det gjorde f... 160 00:09:45,334 --> 00:09:46,335 Hvad gik jeg glip af? 161 00:09:46,419 --> 00:09:49,005 Kent Brockman sagde et bandeord. 162 00:09:49,088 --> 00:09:50,047 Hvilket et? 163 00:09:52,842 --> 00:09:54,218 Jeg tegner det for dig. 164 00:09:54,302 --> 00:09:56,137 Tegne, tegne, tegne. 165 00:09:57,722 --> 00:09:59,348 Ryst den. Ryst den. 166 00:10:00,558 --> 00:10:02,059 Det går ikke af! 167 00:10:03,102 --> 00:10:04,770 Hvor er hammeren? 168 00:10:10,401 --> 00:10:13,654 Tidligere i programmet sagde jeg et ord så fælt, 169 00:10:13,738 --> 00:10:17,408 at kun satan selv bør sige det, når han sidder på toilettet. 170 00:10:17,783 --> 00:10:21,287 Jeg undskylder og donerer penge til foreninger, 171 00:10:21,370 --> 00:10:23,623 der bekæmper grimt sprogbrug. Godnat. 172 00:10:29,337 --> 00:10:30,588 Folk er da ikke så vrede. 173 00:10:33,341 --> 00:10:35,676 Undskyld. Så du min udsendelse? 174 00:10:35,760 --> 00:10:39,847 Nej da. Jeg får mine nyheder fra internettet som alle andre under 70. 175 00:10:39,930 --> 00:10:42,099 Farvel, dinosaur. 176 00:10:42,516 --> 00:10:44,101 Ingen så mit program. 177 00:10:44,185 --> 00:10:47,772 Så ingen hørte min fortalelse. Min karriere er reddet. 178 00:10:47,855 --> 00:10:51,275 Det vigtigste er, at vi kom gennem krisen sammen. 179 00:10:51,359 --> 00:10:53,194 Det gør os til venner, ikke? 180 00:10:53,527 --> 00:10:55,655 Der er lufthavnsbussen. Stig på. 181 00:10:55,738 --> 00:10:57,114 Fint. 182 00:11:00,368 --> 00:11:02,662 America West, tak. 183 00:11:05,706 --> 00:11:08,292 Tænk, at Kent Brockman slap af sted med det. 184 00:11:08,376 --> 00:11:11,462 Da jeg var ung, måtte tv-stjerner ikke sige "babs", 185 00:11:11,545 --> 00:11:15,383 "rumpe", "bøvs", "numsebøvs", "vandkloset", "underbukser", 186 00:11:15,466 --> 00:11:17,718 "tingeling", "Boston-ægteskab", 187 00:11:17,802 --> 00:11:22,848 "LBJ", "Titicaca", "hotdog" eller "forlygter". 188 00:11:26,227 --> 00:11:28,270 Han er nok ikke sluppet af sted med det. 189 00:11:28,354 --> 00:11:31,273 Der er mange religiøse grupper derude, 190 00:11:31,357 --> 00:11:34,568 der vil skåne verden fra den forfærdelige ytringsfrihed. 191 00:11:34,652 --> 00:11:37,571 Er der tabere, der ser fjernsyn hele dagen 192 00:11:37,655 --> 00:11:39,448 for at finde noget at brokke sig over? 193 00:11:39,532 --> 00:11:41,409 Hvem er latterlig nok til det? 194 00:11:41,492 --> 00:11:46,038 Godt. Smallville. Hund slikker sig selv. 195 00:11:46,122 --> 00:11:48,374 Den kommer i uartigstakken. 196 00:11:48,457 --> 00:11:49,875 {\an8}UARTIG 197 00:11:49,959 --> 00:11:51,085 {\an8}ARTIG 198 00:11:51,168 --> 00:11:52,670 {\an8}700 CLUB TESTBILLEDE (IKKE-INDIANSK) 199 00:11:53,045 --> 00:11:54,255 60 Minutes. 200 00:11:54,338 --> 00:11:57,550 Morley Safer har tvivlsom fold i bukserne. 201 00:11:57,633 --> 00:12:00,845 The L Word. Brug af L-ordet. 202 00:12:05,099 --> 00:12:06,934 Og nu de lokale nyheder. 203 00:12:08,310 --> 00:12:10,521 Lykken fejede benene væk under mig. 204 00:12:11,772 --> 00:12:13,107 Det gjorde f... 205 00:12:16,277 --> 00:12:19,071 Guds hadeord ytret på offentlighedens luftbølger. 206 00:12:19,864 --> 00:12:22,950 "Til: Kristensoldaterne online." 207 00:12:23,033 --> 00:12:26,787 "Emne: Superbandeord på tv." 208 00:12:26,871 --> 00:12:28,205 Far, hvad laver du? 209 00:12:28,289 --> 00:12:31,500 Beder folk, jeg ikke kender om at presse myndighederne 210 00:12:31,584 --> 00:12:34,336 til at straffe en mand for noget harmløst, ingen så. 211 00:12:34,420 --> 00:12:35,546 Det er det, jeg laver. 212 00:12:37,381 --> 00:12:39,258 Far, du har brug for en ny mor. 213 00:12:39,341 --> 00:12:40,843 Lad mig nu lige... 214 00:12:41,302 --> 00:12:42,928 GUDS LILLE MAVEFORNEMMELSE NED FLANDERS 215 00:12:43,012 --> 00:12:44,221 SEND 216 00:12:44,305 --> 00:12:47,933 {\an8}Kommunikationskomiteen udtaler, at de igangsætter en undersøgelse 217 00:12:48,017 --> 00:12:50,811 {\an8}af vært Kent Brockman og hans beskidte mund? 218 00:12:50,895 --> 00:12:55,608 {\an8}Channel 6 vil degradere Brockman til vært på weekendvejret. 219 00:12:55,691 --> 00:12:58,402 {\an8}Det sker bare ikke. 220 00:12:58,486 --> 00:13:01,405 {\an8}KENT BROCKMAN VEJRVÆRT 221 00:13:04,909 --> 00:13:06,911 Det er en skøn dag i Springfield. 222 00:13:06,994 --> 00:13:08,913 Let vind. Lav luftfugtighed. 223 00:13:08,996 --> 00:13:12,291 Lad os se på femdøgnsudsigten. Hvad i...? 224 00:13:12,374 --> 00:13:14,877 Kortet synes også, at du er nederen. 225 00:13:16,462 --> 00:13:19,048 {\an8}Kommunikationskomiteen har lige idømt 226 00:13:19,131 --> 00:13:21,967 {\an8}Channel 6 en rekordstor bøde på ti millioner 227 00:13:22,051 --> 00:13:25,429 {\an8}for Kent Brockmans skamfulde bandeordstsunami. 228 00:13:25,513 --> 00:13:26,931 {\an8}Ti millioner? 229 00:13:27,014 --> 00:13:29,099 {\an8}Så må Nyhedshunden. vores maskot, 230 00:13:29,183 --> 00:13:31,977 {\an8}undvære sin øjenoperation. 231 00:13:32,061 --> 00:13:32,895 {\an8}7 EMMYER, 15 NOMINERINGER 232 00:13:32,978 --> 00:13:34,480 {\an8}Beklager. 233 00:13:34,563 --> 00:13:35,731 Nej, jeg er herovre. 234 00:13:35,815 --> 00:13:37,066 Herovre. 235 00:13:37,149 --> 00:13:39,109 Jeg har en godbid til dig. 236 00:13:39,568 --> 00:13:40,903 Han kommer til at sulte. 237 00:13:40,986 --> 00:13:42,905 Er du stolt, Kent? 238 00:13:45,032 --> 00:13:48,118 Unger, gode gamle Krusty er nødt til at skære ned 239 00:13:48,202 --> 00:13:50,955 på grund af en stor bøde, kanalen har modtaget. 240 00:13:52,832 --> 00:13:54,250 Det er slemt. 241 00:13:54,333 --> 00:13:57,962 Vi kan ikke betale stemmeskuespillerne i Itchy og Scratchy, 242 00:13:58,045 --> 00:14:00,464 så jeg indtaler selv stemmerne. Kør. 243 00:14:01,423 --> 00:14:04,593 Jeg er en kat, der går på en gade og svinger med armene. 244 00:14:04,677 --> 00:14:07,763 Se, en dame af dynamit. Nej, det ved jeg ikke. 245 00:14:08,764 --> 00:14:10,307 Hvad med et møs? 246 00:14:10,391 --> 00:14:11,892 Bum! 247 00:14:13,519 --> 00:14:15,729 Her kommer den der mus. 248 00:14:15,813 --> 00:14:17,231 Det var mig, der gjorde det. 249 00:14:17,314 --> 00:14:19,567 Men der skal mere til. Det her. 250 00:14:19,650 --> 00:14:22,611 Det er takken for, at du ligger i med min kone. 251 00:14:22,695 --> 00:14:23,654 Og det fortsætter. 252 00:14:28,117 --> 00:14:29,368 Pokker tage Brockman. 253 00:14:29,451 --> 00:14:31,537 Der er kun to regler på tv. 254 00:14:31,620 --> 00:14:33,914 Ikke bande og ikke hive den frem. 255 00:14:33,998 --> 00:14:36,041 Det er ikke raketvidenskab. 256 00:14:37,918 --> 00:14:39,003 Kan vi tale sammen? 257 00:14:39,086 --> 00:14:40,880 Jeg bliver ikke fyret, vel? 258 00:14:40,963 --> 00:14:44,258 Nej. Den her kanal støtter sine journalister. 259 00:14:44,341 --> 00:14:47,303 Hvad er det pulver i din kaffe? Er det kokain? 260 00:14:47,386 --> 00:14:48,721 Nej, sødemiddel. 261 00:14:48,804 --> 00:14:50,806 Spar mig dit slang, pushermand. 262 00:14:50,890 --> 00:14:51,807 Du er fyret! 263 00:15:19,293 --> 00:15:21,754 Din glorværdige karriere er slut! 264 00:15:36,894 --> 00:15:38,938 Marge, sofaen er knoldet! 265 00:15:39,021 --> 00:15:41,190 Det er, fordi du sidder på mig, dit fjols. 266 00:15:41,273 --> 00:15:42,274 Kent Brockman? 267 00:15:42,358 --> 00:15:46,654 Han bor hos os i et par dage. Hans karriere er ødelagt. 268 00:15:46,737 --> 00:15:50,366 Jeg var bange for, at han ville begå selv-du ved hvad. 269 00:15:50,449 --> 00:15:52,993 Beklager. Jeg vil ikke bo under samme tag 270 00:15:53,077 --> 00:15:55,871 som en fra de liberale medier. 271 00:15:55,955 --> 00:15:57,581 Det må du undskylde. 272 00:15:57,665 --> 00:16:00,250 Han har set en del Fox News. 273 00:16:00,334 --> 00:16:03,837 Hver eneste dag er der mexicanere, der sniger sig ind i det her land 274 00:16:03,921 --> 00:16:06,715 for at koble vores hjernedøde kvinder fra? 275 00:16:07,257 --> 00:16:09,009 Han er nødt til at være her. 276 00:16:09,093 --> 00:16:12,388 Det var ikke sket, hvis du ikke havde smidt kaffe ned i hans skød. 277 00:16:12,471 --> 00:16:17,101 Ja, skyd skylden på en fyr som mig, der knokler og spiller efter reglerne. 278 00:16:17,184 --> 00:16:18,936 Far, du arbejder nærmest ikke. 279 00:16:19,019 --> 00:16:20,980 Du er altid på kant med loven. 280 00:16:21,063 --> 00:16:23,440 Jeg er villig til at skifte mening. 281 00:16:23,524 --> 00:16:25,901 Du må blive. Men vi skal have et fotografi 282 00:16:25,985 --> 00:16:31,156 til vores væg med "Bekendtskaber, der har boet hos os et stykke tid". 283 00:16:31,240 --> 00:16:32,533 Apu sang en sang. 284 00:16:32,616 --> 00:16:34,118 Hvad vil du gøre? 285 00:16:37,705 --> 00:16:41,041 Kan 15 strippere drive et flyselskab? 286 00:16:41,125 --> 00:16:43,752 Find ud af det i Fox' nyeste realityhit: 287 00:16:43,836 --> 00:16:45,337 Landingsstrip. 288 00:16:45,421 --> 00:16:50,050 De damer! Se lige, hvad jeg kan gøre med iltmaskerne. 289 00:16:51,010 --> 00:16:54,596 Sikket godt program. Ægte mennesker med ægte problemer. 290 00:16:56,306 --> 00:16:59,810 Det er Fox News med den seneste brok over de v! 291 00:16:59,893 --> 00:17:02,271 De liberale vil give NASA ret 292 00:17:02,354 --> 00:17:05,774 til at afbryde rummissioner, når de har lyst. 293 00:17:06,233 --> 00:17:09,236 Liberale. Jeg hader dem virkelig. 294 00:17:09,319 --> 00:17:12,614 Hvordan kan Fox News være så konservativ, 295 00:17:12,698 --> 00:17:15,200 når kanalen satser på vovede programmer? 296 00:17:15,284 --> 00:17:16,410 De passer ikke sammen. 297 00:17:17,453 --> 00:17:20,581 -Liberale hader familier. -Liberale. 298 00:17:20,914 --> 00:17:22,458 Liberale. 299 00:17:22,541 --> 00:17:23,917 Liberale. 300 00:17:24,001 --> 00:17:25,335 Liberale. 301 00:17:25,419 --> 00:17:26,712 Liberale. 302 00:17:27,087 --> 00:17:29,631 Fox vælger programmer, der udløser bøder, 303 00:17:29,715 --> 00:17:32,509 der bliver sendt videre til republikanerne. 304 00:17:32,593 --> 00:17:34,928 Alle ved det, men ingen tør sige det. 305 00:17:35,012 --> 00:17:39,641 Du har modet, og jeg har et webcam. Denne gang kan du sige sandheden. 306 00:17:39,725 --> 00:17:43,312 Og bande som en skovhugger, der har savet sig i benet. Vi gør det. 307 00:17:46,940 --> 00:17:48,484 Liberale? 308 00:17:55,115 --> 00:17:58,535 Så. Fire, tre, to... 309 00:17:59,119 --> 00:18:02,039 Godaften. Tak, fordi I inviterede mig op på jeres skød. 310 00:18:02,122 --> 00:18:04,458 Pressen og regeringen ligger i med hinanden 311 00:18:04,541 --> 00:18:07,044 i et favntag så intimt og forkert, 312 00:18:07,127 --> 00:18:10,631 at de kunne ligge i ske på en briks og have plads til Ted Koppel. 313 00:18:10,714 --> 00:18:13,425 Førhen stillede journalister spørgsmål til krig 314 00:18:13,509 --> 00:18:15,385 og afslørede magtmisbrug. 315 00:18:15,469 --> 00:18:16,845 Nu er de tandløse babyer, 316 00:18:16,929 --> 00:18:19,890 der suger løs på den søde vorte af forkerte oplysninger 317 00:18:19,973 --> 00:18:23,310 og skider det ned i den ble, vi kalder nyhederne. 318 00:18:23,393 --> 00:18:26,063 Forlang mere af regeringen og af pressen. 319 00:18:26,146 --> 00:18:30,067 Medprimat. Nu får vi øjnene op. 320 00:18:30,567 --> 00:18:31,985 {\an8}Jeg havde en lille hat. 321 00:18:32,069 --> 00:18:33,320 {\an8}Gad vide, hvor den er. 322 00:18:33,403 --> 00:18:35,823 {\an8}Stem de såkaldte repræsentanter ud. 323 00:18:35,906 --> 00:18:37,574 Afvis forretningskongerne. 324 00:18:37,658 --> 00:18:39,368 Køb intet. Kram jeres børn. 325 00:18:39,451 --> 00:18:40,786 Elsk din ægtefælle. 326 00:18:40,869 --> 00:18:42,162 Se lige den oprører. 327 00:18:42,246 --> 00:18:44,873 Han truer vores ufortjente gevinster. 328 00:18:44,957 --> 00:18:46,041 For pokker! 329 00:18:46,125 --> 00:18:48,961 Jeg har knoklet for at få alt ufortjent. 330 00:18:49,044 --> 00:18:50,921 Hvordan stopper vi ham? 331 00:18:51,004 --> 00:18:52,881 Jeg kunne bide ham. 332 00:18:54,174 --> 00:18:57,427 Krusty og jeg har arbejdet på en plan om at fjerne Brockman. 333 00:18:57,511 --> 00:18:59,680 -Vil du begynde? -Nej, begynd du bare. 334 00:18:59,763 --> 00:19:02,516 -Du er så god til at begynde. -Synes du det? 335 00:19:02,599 --> 00:19:04,810 -Ja da. Kom nu. -Fint. 336 00:19:04,893 --> 00:19:07,813 Foregår der noget mellem de to? 337 00:19:07,896 --> 00:19:12,109 Jeg kunne forvandle mig til en flagermus og følge efter dem. 338 00:19:12,192 --> 00:19:14,611 Du kunne ikke engang bestille pizzaer. 339 00:19:14,695 --> 00:19:18,782 Det er altid halvt af dit og halvt af dat. Det er forvirrende. 340 00:19:22,119 --> 00:19:25,873 Kent, dine retfærdige politiske kommentarer er seje. 341 00:19:25,956 --> 00:19:30,335 Ved du, hvor mange stjerner jeg gav dig på YouTube? 342 00:19:30,419 --> 00:19:32,921 Fem. Og det gør jeg aldrig. 343 00:19:33,005 --> 00:19:35,048 Det er sandt. Det gør han aldrig. 344 00:19:35,132 --> 00:19:37,092 Hr. Brockman, du er et stort hit. 345 00:19:37,176 --> 00:19:40,179 -Er jeg? Hvor langt når vi ud? -Til verden. 346 00:19:42,306 --> 00:19:46,602 Vi vil tilbyde dig dit job med 50% mere i løn. 347 00:19:50,898 --> 00:19:52,900 Lisa, luk øjnene i to sekunder. 348 00:19:53,942 --> 00:19:56,111 En, to... 349 00:19:56,195 --> 00:19:58,071 Jeg holdt ud så længe, jeg kunne! 350 00:20:01,366 --> 00:20:04,161 Der er bare ikke plads til sandhed og mod 351 00:20:04,244 --> 00:20:05,704 i medierne i dag. 352 00:20:05,787 --> 00:20:08,832 Men der er plads til sandhed herhjemme. 353 00:20:09,875 --> 00:20:14,129 Vil du høre noget slemt, Kent fortalte mig om Fox? 354 00:20:14,213 --> 00:20:15,214 Selvfølgelig. 355 00:20:15,297 --> 00:20:17,216 Far, dine hænder ryster. 356 00:20:17,299 --> 00:20:20,761 Ja. Det her er rigtig, rigtig slemt. 357 00:20:22,262 --> 00:20:25,390 I flere år har Fox... 358 00:20:25,474 --> 00:20:28,435 ...lavet programmer, som hele familien kan nyde. 359 00:20:29,186 --> 00:20:31,772 Du tror vel ikke, at de så også... 360 00:20:31,855 --> 00:20:34,441 ...underholder Amerika med hit som House, 361 00:20:34,524 --> 00:20:38,362 American Idol and American Idol Results Show? 362 00:20:38,445 --> 00:20:39,529 Det er jeg bange for. 363 00:20:39,613 --> 00:20:41,657 Men jeg tier ikke! 364 00:20:41,740 --> 00:20:42,783 Sandheden er... 365 00:20:49,373 --> 00:20:52,167 Det, jeg gerne ville sige, var... 366 00:21:46,680 --> 00:21:50,017 {\an8}Tekster af Helle Virenfeldt Smith