1 00:00:06,965 --> 00:00:07,799 {\an8}SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK 2 00:00:11,469 --> 00:00:12,512 SPRINGFIELD BARNESKOLE 3 00:00:15,098 --> 00:00:18,309 WALL STREET JOURNAL ER BEDRE ENN NOEN GANG 4 00:00:25,692 --> 00:00:27,235 ADVARSEL 5 00:00:27,318 --> 00:00:28,820 {\an8}MAMMAMAGASINET 6 00:01:44,604 --> 00:01:45,438 Hei. 7 00:01:57,617 --> 00:01:59,244 Kjøpte du melk? 8 00:02:10,255 --> 00:02:12,006 {\an8}DAGENS TEMA: JESUS, DET VIRKELIGE IDOLET 9 00:02:12,090 --> 00:02:16,302 {\an8}Dette avslutter gudstjenesten. Gå nå i Herrens fred. 10 00:02:16,386 --> 00:02:19,139 {\an8}Adjø, tapere! Unna vei! 11 00:02:19,222 --> 00:02:21,766 Vil du være nummer to ut fra parkeringsplassen? 12 00:02:23,017 --> 00:02:26,354 -Glem henne! -Sist uke kom hun ikke hjem til middag. 13 00:02:28,565 --> 00:02:30,024 Du tar meg aldri, Herre! 14 00:02:31,776 --> 00:02:34,988 {\an8}Den gudstjenesten var utrolig kjedelig. 15 00:02:35,071 --> 00:02:37,365 {\an8}Jeg fullførte en hel bok med "finn ord". 16 00:02:37,448 --> 00:02:38,283 FINN-ORD-PUSLESPILL 17 00:02:38,366 --> 00:02:41,119 {\an8}Du har bare markert I-ene og A-ene. 18 00:02:41,202 --> 00:02:43,830 -Det er ord. -Hvor skal vi spise brunsj? 19 00:02:43,913 --> 00:02:47,333 Grillmann på taket? Takk Gud for at det er friterte egg? 20 00:02:47,417 --> 00:02:48,751 Luftvafler? 21 00:02:48,835 --> 00:02:51,754 {\an8}Fyldige frittataer? Buffé, sultdreperen? 22 00:02:51,838 --> 00:02:53,798 -Jeg vil nevne en. -Vær så god. 23 00:02:54,507 --> 00:02:55,884 {\an8}Denny's. 24 00:02:56,718 --> 00:02:58,595 Alle steder har lange køer. 25 00:02:58,678 --> 00:03:01,639 {\an8}Det går bra. Vi drar hjem. Mamma kan lage mat. 26 00:03:01,723 --> 00:03:04,392 {\an8}Jeg vil bare ha en salat med pinjekjerner, 27 00:03:04,475 --> 00:03:07,103 {\an8}haricots verts, sesong-heirloom-tomater... 28 00:03:07,187 --> 00:03:10,607 {\an8}Glem det! Én dag i uka bør jeg få lov til å pynte meg 29 00:03:10,690 --> 00:03:12,901 {\an8}og få noen til å servere meg mat. 30 00:03:12,984 --> 00:03:14,819 Der er det et sted uten kø! 31 00:03:14,903 --> 00:03:17,030 SULTENDE LÆRERE MATLEVERING 32 00:03:19,073 --> 00:03:21,659 Det er ikke en restaurant, men noens hus. 33 00:03:21,743 --> 00:03:25,705 {\an8}Lisa har rett. Moren deres er altfor elegant til å forstyrre... 34 00:03:25,788 --> 00:03:27,540 Jeg nekter å lage mat! 35 00:03:28,666 --> 00:03:30,919 Dere kan skjære opp deres eget kjøtt! 36 00:03:35,131 --> 00:03:36,674 Bare ta det kuli. 37 00:03:36,758 --> 00:03:41,095 Hvis de spør, sier vi at vi er rørleggere og legger rør til de forsvinner. 38 00:03:41,179 --> 00:03:43,681 Hei! Dere! 39 00:03:43,765 --> 00:03:46,851 {\an8}Kompis! Du tror ikke du kjenner meg, men det gjør du. 40 00:03:49,020 --> 00:03:52,899 {\an8}Homer, du må prøve denne roastbiffen au jus. 41 00:03:54,692 --> 00:03:58,488 {\an8}Au jus! Ikke helt saus, og ikke helt blod. 42 00:03:58,571 --> 00:04:00,281 Se på alle som står ved det bordet. 43 00:04:00,865 --> 00:04:03,201 {\an8}Det må være en lag-din-egen-iskrem-bar. 44 00:04:03,284 --> 00:04:06,371 -Pass deg. -Jeg gleder meg til å smake toffee, 45 00:04:06,454 --> 00:04:10,792 karamell og nøttebiter dynket over en deilig... 46 00:04:10,875 --> 00:04:12,418 ...gammel persons lik? 47 00:04:12,919 --> 00:04:14,712 {\an8}Vi har forstyrret en begravelse! 48 00:04:14,796 --> 00:04:15,880 Herregud! 49 00:04:15,964 --> 00:04:18,174 {\an8}Fort. Bli lange i maska. 50 00:04:19,884 --> 00:04:20,760 Lengre! 51 00:04:25,765 --> 00:04:28,434 Vi bør komme oss ut. Kom igjen! 52 00:04:29,978 --> 00:04:31,688 {\an8}Hvor er Bart? 53 00:04:32,438 --> 00:04:34,732 Mahogni. Bra film, bra kiste. 54 00:04:34,816 --> 00:04:36,651 Jeg savner bestefar. 55 00:04:36,734 --> 00:04:39,070 {\an8}Jeg savner ham også. Hva heter du? 56 00:04:39,153 --> 00:04:41,447 {\an8}-Donny. -Er du Donny? 57 00:04:41,531 --> 00:04:44,033 {\an8}Bestefar sa at når han var død, 58 00:04:44,117 --> 00:04:46,244 {\an8}skulle du gi meg ti dollar i uka. 59 00:04:47,036 --> 00:04:48,621 Fra og med nå. 60 00:04:48,705 --> 00:04:50,290 {\an8}Greit. 61 00:04:50,373 --> 00:04:54,377 {\an8}Hør her, jeg er utenbys neste uke, så... 62 00:04:54,460 --> 00:04:57,797 {\an8}Kom igjen. Vi drar. Etter én siste mini-quiche. 63 00:05:00,800 --> 00:05:04,721 {\an8}Unnskyld meg. Broren min vrikket ankelen da han satte frem stolene. 64 00:05:04,804 --> 00:05:09,600 {\an8}Tar tragediene som hjemsøker denne familien, aldri slutt? 65 00:05:11,352 --> 00:05:14,105 -Vil du være kistebærer? -Så klart. 66 00:05:15,690 --> 00:05:18,526 Jeg trodde hun sa "kirsebær". 67 00:05:18,609 --> 00:05:20,737 {\an8}Vis de avdøde litt respekt. 68 00:05:20,820 --> 00:05:22,322 {\an8}Ja, så klart. 69 00:05:23,448 --> 00:05:25,575 {\an8}Ryggen min! 70 00:05:25,658 --> 00:05:28,369 Det gjør vondt, og ikke på en god måte. 71 00:05:28,453 --> 00:05:30,997 På tide å leve videre. 72 00:05:32,999 --> 00:05:34,792 Kutt ut! 73 00:05:36,002 --> 00:05:38,254 Jeg er her nede! 74 00:05:38,338 --> 00:05:39,172 {\an8}SPRINGFIELD SYKEHUS 75 00:05:39,255 --> 00:05:41,716 {\an8}Homer, du har forstrukket ryggen. 76 00:05:41,799 --> 00:05:45,011 Du har også fått i deg farlige mengder med gravjord. 77 00:05:45,094 --> 00:05:48,097 Du sier alltid at jeg burde spise mer jord. 78 00:05:48,181 --> 00:05:50,266 Ikke jord. Grønnsaker! 79 00:05:50,350 --> 00:05:52,435 Og hva vokser de i? 80 00:05:53,186 --> 00:05:56,814 Jeg må bare sørge for at ryggvirvlene sitter riktig. 81 00:05:57,398 --> 00:06:00,276 Dette tar bare et minutt og koster 1000 dollar. 82 00:06:01,361 --> 00:06:04,489 Det høres ikke ut som Homers sedvanlige grynt. 83 00:06:07,325 --> 00:06:10,661 Fascinerende. Når Homer ligger på ryggen, 84 00:06:10,745 --> 00:06:15,124 legger magen seg under mellomgulvet og gir ham en kraftig sangstemme. 85 00:06:15,208 --> 00:06:16,376 Er det en ekte greie? 86 00:06:16,459 --> 00:06:21,172 Ja! Tenor Andrea Bocelli spilte inn en hel sang på ryggen. 87 00:06:21,255 --> 00:06:24,008 Syngingen din kan lette pasientenes smerter 88 00:06:24,092 --> 00:06:25,760 og spare oss en formue i Demerol. 89 00:06:25,843 --> 00:06:27,261 Bare hyggelig. 90 00:06:27,345 --> 00:06:31,974 Hvis jeg noen gang forlot deg 91 00:06:32,058 --> 00:06:35,978 Er det ikke sommer 92 00:06:36,062 --> 00:06:38,564 Når jeg ser deg i sommer 93 00:06:38,648 --> 00:06:43,319 Vil jeg aldri dra 94 00:06:43,403 --> 00:06:47,240 Ditt hår skinner i sollys 95 00:06:47,323 --> 00:06:50,952 Dine lepper flammer rødt 96 00:06:51,035 --> 00:06:54,539 Ditt fjes har en glans 97 00:06:54,622 --> 00:06:58,167 Som legger gull dødt 98 00:06:58,835 --> 00:07:02,171 Men hvis jeg forlot deg 99 00:07:02,255 --> 00:07:04,841 Kan det ikke være høst 100 00:07:04,924 --> 00:07:06,884 Skal jeg dra om høsten? 101 00:07:06,968 --> 00:07:10,763 Det kan ikke skje 102 00:07:10,847 --> 00:07:14,767 Jeg har sett deg glitre 103 00:07:14,851 --> 00:07:18,479 Når en høstbris er nær 104 00:07:18,563 --> 00:07:22,233 Jeg kjenner deg om høsten 105 00:07:22,316 --> 00:07:26,279 Og jeg må være der 106 00:07:26,988 --> 00:07:29,699 Ingenting muntrer meg opp som en handletur. 107 00:07:30,032 --> 00:07:33,453 Jeg tar leveren hans, en kurv med adamsepler 108 00:07:33,536 --> 00:07:35,913 og den motorsyklistens bart. 109 00:07:35,997 --> 00:07:39,125 Din sponsing av anti-hjelmlovgivning har lønnet seg. 110 00:07:39,208 --> 00:07:41,461 Unge mennesker er fremtiden min. 111 00:07:41,544 --> 00:07:43,254 Kan jeg dra fra deg 112 00:07:43,337 --> 00:07:46,549 Når vi morer oss i snø 113 00:07:46,632 --> 00:07:49,802 Den vakre stemmen! Den får hjertet mitt til å hamre! 114 00:07:53,806 --> 00:07:56,100 -Jeg vet at om våren... -Det kommer derfra. 115 00:07:56,184 --> 00:07:58,936 Til Betty og Herbert Weinstein-paviljongen. 116 00:08:00,480 --> 00:08:04,567 Å, nei, ikke om våren 117 00:08:04,650 --> 00:08:09,071 Sommer, vinter eller høst 118 00:08:09,447 --> 00:08:14,785 Nei, jeg kan aldri dra fra deg 119 00:08:14,869 --> 00:08:18,915 Noen gang 120 00:08:20,249 --> 00:08:22,043 Utmerket! 121 00:08:22,126 --> 00:08:25,421 Springfields operahus, hvor jeg er grunnlegger, kunstnerisk leder 122 00:08:25,505 --> 00:08:28,090 og applausstarter, skal sette opp La Bohème. 123 00:08:28,174 --> 00:08:30,468 Jeg vil at du skal synge hovedrollen. 124 00:08:30,551 --> 00:08:32,845 Men jeg kan bare synge på ryggen. 125 00:08:33,554 --> 00:08:35,056 Vi kan skrive det om. 126 00:08:35,139 --> 00:08:38,392 SPRINGFIELD OPERAHUS HOMER SIMPSON I LA BOHÈME 127 00:08:41,896 --> 00:08:43,439 Innta posisjoner! 128 00:08:43,523 --> 00:08:46,484 Jeg har bare ett spørsmål. Hva handler kinoen om? 129 00:08:46,567 --> 00:08:48,486 For siste gang: Det er ikke en kino! 130 00:08:48,569 --> 00:08:50,530 Beklager, da. Filmen. 131 00:08:50,613 --> 00:08:53,866 Det er en opera, og du er med i den! 132 00:08:54,617 --> 00:08:55,576 Lykke til. 133 00:08:59,830 --> 00:09:03,960 Rodolfo, hvorfor ligger du nede? 134 00:09:04,043 --> 00:09:08,506 Jeg skadet min fot! 135 00:09:17,056 --> 00:09:20,810 -Homer er fantastisk! -Ja, men plassene er elendige. 136 00:09:29,652 --> 00:09:32,655 Mimi! 137 00:09:36,200 --> 00:09:38,452 Mimi! 138 00:09:42,498 --> 00:09:44,584 Bravo! Bravo! 139 00:09:44,667 --> 00:09:45,835 -Bellissimo! -Bellissimo! 140 00:09:45,918 --> 00:09:48,254 Da capo! 141 00:09:49,005 --> 00:09:51,591 Gutten min, du er en stjerne. 142 00:09:52,508 --> 00:09:54,594 En operastjerne! 143 00:10:00,141 --> 00:10:03,853 -Pappa! Du var fantastisk! -Og du bidro til kulturen vår! 144 00:10:03,936 --> 00:10:06,814 -Det var ikke med vilje. -Nei, det er bra. 145 00:10:06,897 --> 00:10:11,819 Så bra. Dette veier opp for å være full på far-datter-dansen. 146 00:10:11,902 --> 00:10:16,157 -Det er ikke før neste uke. -Jeg kan ikke forandre fremtiden. 147 00:10:23,205 --> 00:10:27,251 {\an8}TREKKER VI HELE ROLLEBESETNINGEN? 148 00:10:28,419 --> 00:10:30,796 {\an8}NEI. ÉN FYR. 149 00:10:30,880 --> 00:10:34,592 {\an8}ÉN FYR?! 150 00:10:36,510 --> 00:10:42,600 Og de tapres... 151 00:10:42,683 --> 00:10:46,646 ...hjem! 152 00:10:46,729 --> 00:10:48,814 Vi er fri! 153 00:10:55,488 --> 00:10:56,322 GARDEROBE 154 00:10:56,656 --> 00:10:58,866 Figaro, figaro 155 00:10:59,575 --> 00:11:02,662 Flott opptreden, Homer. Det var brennhett. 156 00:11:02,745 --> 00:11:06,707 Jøss. Ros fra Placido Domingo. 157 00:11:06,791 --> 00:11:08,709 Bare kall meg P-Dingo, 158 00:11:08,793 --> 00:11:11,170 Jeg skal vurdere det. 159 00:11:11,253 --> 00:11:15,675 Vet du hva? Det er én ting ved opera som alltid har plaget meg. 160 00:11:15,758 --> 00:11:18,219 Alle synger istedenfor å snakke. 161 00:11:18,302 --> 00:11:22,640 Men du fikk meg til å tro at jeg var i en magisk verden 162 00:11:22,723 --> 00:11:24,892 hvor sang er snakking. 163 00:11:24,975 --> 00:11:29,105 Takk! Av de tre tenorene liker jeg deg nest best. 164 00:11:29,188 --> 00:11:32,233 Nei, jeg glemte han andre. Du er nummer tre. 165 00:11:33,901 --> 00:11:38,239 Vent, Homer. Før du går, så har jeg jobbet med en ny tone. 166 00:11:38,572 --> 00:11:40,116 Si meg hva du synes. 167 00:11:49,500 --> 00:11:52,962 Hva om du gjør det mer sånn som dette? 168 00:11:56,716 --> 00:11:58,050 Som dette? 169 00:12:00,386 --> 00:12:03,055 Fortsett å sikte mot stjernene, småen. 170 00:12:05,516 --> 00:12:07,393 DEN GYLNE TRØFFEL 171 00:12:07,476 --> 00:12:09,812 Gledelig bryllupsdag, kjære. 172 00:12:09,895 --> 00:12:13,983 Det ville vært mer romantisk uten følget ditt. 173 00:12:14,066 --> 00:12:16,902 Jeg trenger at barndomsvennene holder meg jordnær. 174 00:12:16,986 --> 00:12:18,487 Skal jeg være jordfjern? 175 00:12:18,571 --> 00:12:23,117 Kan vi ikke være alene? Det er bryllupsdagen vår. 176 00:12:23,868 --> 00:12:25,536 Vi tar et annet bord. 177 00:12:26,287 --> 00:12:27,580 Yoko. 178 00:12:27,663 --> 00:12:31,792 -Ser du? Er det ikke hyggeligere... -Unnskyld oss. 179 00:12:31,876 --> 00:12:35,963 Kan moren min og jeg få autografen din? 180 00:12:36,046 --> 00:12:37,298 Med glede. 181 00:12:37,381 --> 00:12:42,887 -"Til de lekreste jentene i rommet". -Hva sier han? 182 00:12:42,970 --> 00:12:47,057 Jeg sa at du er lekker! Lekker! Ay, chihuahua! 183 00:12:47,141 --> 00:12:49,977 -Ay chi-hva-for-noe? -Hua-hua! 184 00:12:50,060 --> 00:12:52,646 Du må slutte å flørte med damer. 185 00:12:52,730 --> 00:12:53,564 Ikke noe problem. 186 00:12:53,647 --> 00:12:57,359 Min herre, la meg få si at jeg satte stor pris på opptredenen. 187 00:12:57,443 --> 00:13:02,656 La meg få si at jeg setter stor pris det stille vannet i dine dype, blå øyne. 188 00:13:02,740 --> 00:13:04,116 Vel... 189 00:13:06,368 --> 00:13:08,662 Hva? Det er sånn menn snakker. 190 00:13:10,039 --> 00:13:13,584 Du er ute av kontroll! Sene kvelder og spising! 191 00:13:13,667 --> 00:13:16,045 Du har faktisk vokst ut av kappen din. 192 00:13:17,588 --> 00:13:23,093 Homie, jeg savner alenetiden vår. Jeg savner deg. 193 00:13:25,846 --> 00:13:28,682 -Trenger du hjelp, H? -Skal vi shoppe med Marge? 194 00:13:28,766 --> 00:13:31,644 Bare kjør. Vi spaserer hjem. 195 00:13:31,727 --> 00:13:33,771 Bra valg, H. Det er flott å spasere. 196 00:13:35,231 --> 00:13:37,691 Jeg vil gjerne bli spleiset med Homer. 197 00:13:37,775 --> 00:13:42,696 Vi vet at det ikke vil skje, men jeg er her. 198 00:13:53,499 --> 00:13:57,419 Marge, når jeg er på scenen, kan jeg bare synge kjærlighetssanger 199 00:13:57,503 --> 00:13:59,755 hvis jeg ser for meg ditt vakre fjes. 200 00:13:59,839 --> 00:14:05,386 Så groupiene mine er egentlig våre groupier. 201 00:14:05,469 --> 00:14:08,180 -Så søt du er. -Herregud! Det er ham! 202 00:14:17,106 --> 00:14:19,400 Bruk operabrillene, Dorothy. 203 00:14:23,153 --> 00:14:25,614 Bytter til varmebilde. 204 00:14:28,033 --> 00:14:29,618 Mål i sikte. 205 00:14:35,749 --> 00:14:39,628 Vi er fanget! Tilhengerne dine vil flå oss! 206 00:14:39,712 --> 00:14:41,338 Ikke meg. De elsker meg. 207 00:14:51,599 --> 00:14:52,474 Hopp om bord. 208 00:15:00,065 --> 00:15:04,236 Takk for at du reddet oss. Vil du komme inn for en kopp kaffe? 209 00:15:06,322 --> 00:15:07,907 Ja, jeg er en kvinne. 210 00:15:07,990 --> 00:15:11,911 En kvinnelig motorsyklist? Er dette The Twilight Zone? 211 00:15:14,413 --> 00:15:17,708 Det er synd at noen gale fans stiller alle i et dårlig lys. 212 00:15:17,791 --> 00:15:20,294 Jeg er hjertens enig, Julia. 213 00:15:20,377 --> 00:15:24,089 Jeg elsker opera, men hater hvordan de behandler mannen din. 214 00:15:24,173 --> 00:15:28,302 Gjør meg til president i Homers fanklubb, så skal jeg tøyle gærningene. 215 00:15:28,385 --> 00:15:30,554 Det er en glimrende idé. 216 00:15:30,638 --> 00:15:33,766 Jeg lager litt Chex Mix-pai for å feire. 217 00:15:33,849 --> 00:15:36,101 Så du forestillingen i kveld? 218 00:15:36,185 --> 00:15:40,522 Husker du da jeg glemte ordene og bare sang "hopp sann, blandevann"? 219 00:15:40,606 --> 00:15:42,608 Jeg håper de sender meg en eske. 220 00:15:46,111 --> 00:15:49,782 Hør her, Homer. Du kan få meg når som helst. 221 00:15:49,865 --> 00:15:50,824 Marge! 222 00:15:50,908 --> 00:15:53,327 Sier du noe til kona di, sier jeg at du overfalt meg. 223 00:15:53,661 --> 00:15:55,454 Hva er det, kjære? 224 00:15:55,955 --> 00:16:00,292 -Alle har på seg klær her inne. -Så fint. 225 00:16:03,921 --> 00:16:07,925 Mr. Simpson sender deg et bilde hvis han får en adressert konvolutt. 226 00:16:08,425 --> 00:16:12,721 Mr. Simpson kan ikke synge i bursdagen, men kan spise kake med dere. 227 00:16:13,347 --> 00:16:16,058 Tilegne kjøpesenteret? Hva er ankerbutikken? 228 00:16:16,141 --> 00:16:18,602 -Tror ikke det. -Hun er perfekt! 229 00:16:18,686 --> 00:16:22,898 For første gang siden du ble operastjerne, kan jeg slappe av. 230 00:16:22,982 --> 00:16:25,901 Jeg er ikke så sikker på om hun funker. 231 00:16:27,069 --> 00:16:29,196 {\an8}ELSKER DEG MASSE 232 00:16:29,279 --> 00:16:30,114 REAKTORKJERNER 233 00:16:50,509 --> 00:16:52,886 Nå er det nok! La meg gjøre dette tydelig. 234 00:16:52,970 --> 00:16:56,056 Hjertet mitt tilhører Marge, og du vil aldri få det. 235 00:16:56,140 --> 00:16:59,935 Denne operaen er over når den tjukke mannen synger! 236 00:17:00,686 --> 00:17:04,064 Greit, Homer. Jeg forstår. Du vil aldri bli min. 237 00:17:04,148 --> 00:17:06,275 Det er bra. Du har endelig akseptert 238 00:17:06,358 --> 00:17:09,069 at du aldri vil få den eneste mannen du kan elske. 239 00:17:09,153 --> 00:17:11,780 Jeg tror det er best hvis du drar. 240 00:17:13,407 --> 00:17:15,409 -Julia! Vent! -Ja? 241 00:17:15,492 --> 00:17:18,537 Før du drar, kan du hyre din egen erstatter? 242 00:17:18,620 --> 00:17:22,041 Sørg for at hun ikke er like gæren som deg. 243 00:17:28,422 --> 00:17:30,174 Dø, din dumme kobra! 244 00:17:30,257 --> 00:17:31,508 Dø! Dø! 245 00:17:33,844 --> 00:17:36,764 Pappa! Jeg tror noen prøver å drepe deg. 246 00:17:36,847 --> 00:17:39,266 Hvem kan det være? En sur tidligere ansatt? 247 00:17:39,349 --> 00:17:43,103 Hvem det enn er, så er kobraen symbolet deres. 248 00:17:43,187 --> 00:17:45,606 SPRINGFIELD OPERAHUS BARBEREREN I SEVILLA 249 00:17:53,155 --> 00:17:58,327 Du-du-du-dumme Flanders 250 00:17:58,410 --> 00:18:00,496 Hva skyldes ditt crescendo, min venn-do? 251 00:18:00,579 --> 00:18:03,373 Pigg av, din bortkastede bart 252 00:18:03,457 --> 00:18:04,708 Okili-dokili. 253 00:18:05,209 --> 00:18:08,378 Politisjef, jeg synes vi skal avlyse forestillingen. 254 00:18:08,462 --> 00:18:11,715 Nei, jeg har en plikt overfor sesongbillettinnehaverne. 255 00:18:11,799 --> 00:18:15,594 Men jeg har sperret av hele operahuset. 256 00:18:15,677 --> 00:18:17,471 Jeg har skarpskyttere på vannspyerne, 257 00:18:17,554 --> 00:18:19,973 oppblåsbare Homer-lokkeduer i salen, 258 00:18:20,307 --> 00:18:24,436 og for å bli kvitt den største trusselen krasjer vi lysekronen i forveien. 259 00:18:41,578 --> 00:18:43,038 Jeg er så engstelig. 260 00:18:43,122 --> 00:18:48,043 Jeg kan ikke sette pris på grev Almavivas serenade til dr. Bartalos trolovede. 261 00:18:48,127 --> 00:18:49,294 Jeg klarer det ikke. 262 00:18:49,378 --> 00:18:51,004 Jeg ser ikke noe mistenkelig. 263 00:18:51,088 --> 00:18:54,800 Men noen pakker ut godteriet høylytt. 264 00:18:54,883 --> 00:18:57,928 Det er ikke godteri, men en lammekotelett i folie. 265 00:18:59,012 --> 00:19:02,266 Mamma? Har alle dirigenter giftpiler i lomma? 266 00:19:02,349 --> 00:19:06,145 Arthur Fiedler hadde det, men jeg bør ta en titt. 267 00:19:10,858 --> 00:19:14,987 Politisjef Wiggum! Maestroen er morderen! 268 00:19:15,070 --> 00:19:16,655 Greit, jeg rykker inn. 269 00:19:23,912 --> 00:19:28,542 Allegro! Allegro! Jeg mener andante. Andante! Ja. 270 00:19:39,219 --> 00:19:40,387 Skarpskyttere, skyt. 271 00:19:58,530 --> 00:20:00,574 Det var det, folkens. 272 00:20:02,534 --> 00:20:05,746 Kulene forhindret hjertet hennes fra å pumpe giften 273 00:20:05,829 --> 00:20:09,541 gjennom kroppen hennes lenge nok til at lysekronen klemte den ut. 274 00:20:09,625 --> 00:20:12,419 Med litt hell kan hun stalke igjen om en uke. 275 00:20:14,254 --> 00:20:17,758 Beklager at du ble skadet, men du lærte en viktig lekse. 276 00:20:17,841 --> 00:20:20,510 Ingen får stå mellom meg og min Homie. 277 00:20:20,594 --> 00:20:24,806 Jeg skal ta deg for dette, Marge, om det så er det siste jeg gjør. 278 00:20:24,890 --> 00:20:28,101 Og kabel-TV-fyren kommer på onsdag mellom 10.00 og 14.00. 279 00:20:28,185 --> 00:20:32,898 -Onsdag passer ikke for meg. -Jeg vet det, Marge. Jeg vet det. 280 00:20:38,195 --> 00:20:43,492 La oss dra, Styggliacci. Eller burde jeg si Madame Bøttefjes? 281 00:20:43,867 --> 00:20:44,910 Hva? Jeg hadde to. 282 00:20:45,869 --> 00:20:49,539 Det var det. Jeg trekker meg fra operaen. 283 00:20:49,623 --> 00:20:51,208 Det er altfor populært. 284 00:20:51,291 --> 00:20:55,837 Og jeg vet om noe mye morsommere jeg kan gjøre på ryggen. 285 00:20:59,716 --> 00:21:01,843 Operaen gjorde meg til en dyktig maler. 286 00:21:01,927 --> 00:21:04,596 -Er det en ekte greie? -Nei. 287 00:21:55,689 --> 00:21:59,026 {\an8}Tekst: Aleksander Kerr