1 00:00:04,379 --> 00:00:05,714 I SIMPSON 2 00:00:31,990 --> 00:00:33,450 Ok, Maggie. 3 00:00:33,533 --> 00:00:35,201 Di' buonanotte. 4 00:00:35,285 --> 00:00:37,037 Buonanotte, orsetto. 5 00:00:37,120 --> 00:00:39,289 Buonanotte, Justin Timberlupo. 6 00:00:39,372 --> 00:00:42,125 Buonanotte, Krusty Sognatore. 7 00:00:42,208 --> 00:00:43,752 {\an8}Sogni d'oro. Attenti ai mostri. 8 00:00:43,835 --> 00:00:46,212 {\an8}Spray di Krusty anti-mostro in vendita separatamente. 9 00:00:46,296 --> 00:00:47,505 {\an8}Contiene tracce di veleno. 10 00:00:47,589 --> 00:00:50,216 {\an8}Buonanotte, Maggie. 11 00:00:52,469 --> 00:00:56,056 {\an8}Per favore, tesoro. Sai che tutti vanno a nanna. 12 00:00:58,141 --> 00:00:59,934 BENVENUTI NUOVI STUDENTI 13 00:01:18,119 --> 00:01:20,997 E va bene, ti preparo un altro biberon. 14 00:01:23,792 --> 00:01:25,752 {\an8}Maggie è così appiccicosa. 15 00:01:25,835 --> 00:01:27,796 {\an8}Homer, tienila mentre prendo il latte. 16 00:01:27,879 --> 00:01:29,172 {\an8}Nessun problema. 17 00:01:30,173 --> 00:01:31,966 Ma quanto sei cresciuta. 18 00:01:40,809 --> 00:01:43,603 Ma che... Del latte versato! 19 00:01:48,024 --> 00:01:50,568 {\an8}Sul pavimento! 20 00:01:52,403 --> 00:01:53,238 LATTE 21 00:01:53,613 --> 00:01:56,032 Apu, che fine ha fatto il latte? 22 00:01:56,116 --> 00:01:57,534 {\an8}L'hanno comprato tutto i ragazzi. 23 00:01:57,617 --> 00:02:01,287 {\an8}Gira la voce che mescolando latte, Mentos e resti di Gratta e vinci 24 00:02:01,371 --> 00:02:02,747 {\an8}ottieni la benzina per i jetpack. 25 00:02:02,831 --> 00:02:04,791 - E funziona? - Beh, più o meno. 26 00:02:06,835 --> 00:02:08,044 DA BOE 27 00:02:08,878 --> 00:02:10,380 Ehi, Boe! Hai mica del latte? 28 00:02:11,673 --> 00:02:13,716 Non so se sia latte o vernice. 29 00:02:16,136 --> 00:02:17,637 {\an8}È vernice. 30 00:02:17,720 --> 00:02:19,347 {\an8}Almeno credo. 31 00:02:20,598 --> 00:02:22,225 {\an8}Sì, è vernice. 32 00:02:22,308 --> 00:02:24,936 {\an8}Allora costa di più, a seconda del colore. 33 00:02:25,019 --> 00:02:26,312 {\an8}Fuori la lingua. 34 00:02:26,396 --> 00:02:27,981 {\an8}Guscio d'uovo? No. 35 00:02:28,064 --> 00:02:30,233 {\an8}Avorio di Malabar? No. 36 00:02:30,316 --> 00:02:32,777 Ecru del Mediterraneo? No. 37 00:02:33,236 --> 00:02:34,863 Ah, ci siamo. Bianco. 38 00:02:35,363 --> 00:02:36,197 {\an8}PREZZI VERNICI 2007 39 00:02:36,281 --> 00:02:37,866 {\an8}Ti costerà parecchio. 40 00:02:38,241 --> 00:02:41,411 {\an8}Ci sarà pure un sito per genitori con bambini troppo appiccicosi. 41 00:02:41,494 --> 00:02:44,205 {\an8}Non voglio disturbare Internet con i miei problemi. 42 00:02:44,289 --> 00:02:46,291 Dai, mamma. Ti diamo una mano. 43 00:02:46,916 --> 00:02:48,793 {\an8}- Clicca lì, mamma. Vai in alto. - No, in alto. 44 00:02:48,877 --> 00:02:50,378 - Quelle sono pubblicità. - È la barra. 45 00:02:50,461 --> 00:02:52,088 No, hai aperto Word. Chiudilo. 46 00:02:52,172 --> 00:02:53,548 {\an8}Chiudilo. No, non salvare. 47 00:02:53,631 --> 00:02:54,883 {\an8}- Smettila di cliccare a caso. - Non lì! 48 00:02:54,966 --> 00:02:56,301 {\an8}Perché vuoi comprare un freezer? 49 00:02:56,384 --> 00:02:58,511 {\an8}Non cliccare sul carrello, altrimenti li compri! 50 00:02:58,595 --> 00:03:00,263 {\an8}Hai cliccato sul carrello. 51 00:03:00,346 --> 00:03:03,057 {\an8}Se siete così furbi, cercate voi questo sito. 52 00:03:03,600 --> 00:03:05,435 BIMBO APPICCICOSO? POSSIAMO AIUTARTI 53 00:03:07,645 --> 00:03:08,646 "C.R.I.E.?" 54 00:03:08,730 --> 00:03:09,814 {\an8}Che significa? 55 00:03:09,898 --> 00:03:13,026 {\an8}"Creatività Risposta Infanzia Educamorosa." 56 00:03:13,735 --> 00:03:14,986 Educamorosa? Mi piace. 57 00:03:15,069 --> 00:03:17,530 {\an8}"Vengono a casa tua e ti aiutano a crescere bambini 58 00:03:17,614 --> 00:03:19,490 {\an8}indipendenti e autorealizzati. 59 00:03:19,574 --> 00:03:21,409 Gli educatori sono disponibili giorno e notte, 60 00:03:21,492 --> 00:03:23,786 perché non hanno una famiglia." 61 00:03:23,870 --> 00:03:25,663 {\an8}Ok, li contatto subito. 62 00:03:25,747 --> 00:03:27,290 {\an8}Hai comprato un altro freezer. 63 00:03:27,373 --> 00:03:29,626 {\an8}Magari ne volevo due! 64 00:03:29,709 --> 00:03:31,377 {\an8}Devo trovare del latte. 65 00:03:31,461 --> 00:03:33,463 {\an8}BENVENUTI A SHELBYVILLE NON C'È LATTE 66 00:03:35,048 --> 00:03:36,966 OGDENVILLE NIENTE LATTE DAL '73 67 00:03:41,429 --> 00:03:43,097 {\an8}MR. T È IL RE LEONE 68 00:03:43,181 --> 00:03:44,807 {\an8}AL CAPITAL CITY PLAYHOUSE 69 00:03:48,519 --> 00:03:49,896 {\an8}LATTE 70 00:03:50,355 --> 00:03:52,690 {\an8}BENVENUTI A GUIDOPOLIS CHE AVETE DA GUARDARE? 71 00:03:56,277 --> 00:03:58,988 TAVOLA CALDA - CERCASI TAMARRO NON SPECIALIZZATO 72 00:03:59,072 --> 00:04:02,992 PARTI DI AUTO RUBATE 73 00:04:03,701 --> 00:04:05,453 TAMARRO-MART 74 00:04:07,205 --> 00:04:08,498 BANCA PARCHEGGIO CLIENTI 75 00:04:08,581 --> 00:04:09,832 Vuole del latte? 76 00:04:09,916 --> 00:04:12,252 Ce l'ho proprio qui. 77 00:04:15,213 --> 00:04:17,799 Ma guarda, pensavo avesse indicato i genitali. 78 00:04:17,882 --> 00:04:18,841 Ah, ma davvero? 79 00:04:18,925 --> 00:04:21,761 Ehi, gente! Abbiamo un genio alla "Beautiful Mind", 80 00:04:21,844 --> 00:04:23,054 questo pensa! 81 00:04:24,430 --> 00:04:26,099 Aprite le orecchie, balordi! 82 00:04:26,182 --> 00:04:28,059 Chi di voi ha parcheggiato di fronte alla banca? 83 00:04:28,142 --> 00:04:30,436 Vi stanno portando via la macchina. 84 00:04:32,230 --> 00:04:33,690 È la mia macchina! 85 00:04:34,565 --> 00:04:36,776 Ehi, Angelica. Vieni qui. 86 00:04:41,197 --> 00:04:42,657 Non significa nulla. 87 00:04:43,658 --> 00:04:44,534 {\an8}CARRO ATTREZZI DI LOUIE 88 00:04:45,576 --> 00:04:46,995 Per favore! Sono distrutto! 89 00:04:47,078 --> 00:04:49,580 Ho girato tutta la notte per trovare del latte per mia figlia. 90 00:04:50,206 --> 00:04:51,207 Ok, facciamo così. 91 00:04:51,291 --> 00:04:53,042 Ti do un passaggio al deposito. 92 00:04:53,126 --> 00:04:55,420 Ok, prendo i documenti. 93 00:05:04,470 --> 00:05:08,433 Al tuo capo sta bene che ascolti musica rock mentre lavori? 94 00:05:08,516 --> 00:05:09,809 Il mio capo? 95 00:05:11,185 --> 00:05:14,022 Al mio capo va sempre bene quello che faccio. 96 00:05:14,480 --> 00:05:16,482 Mi farebbe piacere conoscerlo. 97 00:05:16,566 --> 00:05:18,443 Beh, è qui con noi. 98 00:05:22,322 --> 00:05:23,990 Ma ci siamo solo noi due. 99 00:05:24,365 --> 00:05:27,285 Sono io il tuo capo? 100 00:05:27,368 --> 00:05:29,203 Mi hai stufato! Ti licenzio! 101 00:05:29,287 --> 00:05:31,914 Ma no, scemo di città! Il mio capo sono io. 102 00:05:31,998 --> 00:05:33,374 Ma dai! 103 00:05:33,458 --> 00:05:35,418 E quando sei malato, chi chiami? 104 00:05:35,501 --> 00:05:38,296 Non devo chiamare nessuno. Lavoro quando mi va. 105 00:05:38,379 --> 00:05:40,173 Perché, a volte ti va? 106 00:05:40,256 --> 00:05:42,759 Sono nel mio camion, mangio quando mi pare, 107 00:05:42,842 --> 00:05:44,469 rimiro le belle di notte... 108 00:05:45,303 --> 00:05:47,430 Sono tua zia, idiota! 109 00:05:47,513 --> 00:05:48,890 E catturo i vitelli della strada. 110 00:05:48,973 --> 00:05:49,807 Ci sono dei vitelli? 111 00:05:49,891 --> 00:05:52,393 Le auto che rimorchio. Do un nome a ogni vettura. 112 00:05:52,477 --> 00:05:54,228 Smercedes, canottona ebraica, 113 00:05:54,312 --> 00:05:56,606 pezzo di latta, cassa da morto svedese. 114 00:05:56,689 --> 00:05:58,900 E ovviamente le limousine stiracchiate. 115 00:05:58,983 --> 00:06:00,526 Alcuni erano simpatici, altri no. 116 00:06:00,610 --> 00:06:01,611 DEPOSITO AUTO 117 00:06:02,820 --> 00:06:03,654 Guarda lì. 118 00:06:03,738 --> 00:06:05,448 La fila dei lamentosi. 119 00:06:05,531 --> 00:06:06,741 Quando mi ridate la mia BMW? 120 00:06:06,824 --> 00:06:08,743 Questo è un quartiere malfamato! 121 00:06:08,826 --> 00:06:10,078 I miei gioielli sono veri! 122 00:06:10,161 --> 00:06:11,704 Non potete sequestrare un'auto ibrida! 123 00:06:11,788 --> 00:06:14,624 Spero non abbiate toccato la coca nel portaoggetti. 124 00:06:15,166 --> 00:06:18,252 Fate incavolare la gente e loro non possono farci nulla! 125 00:06:18,336 --> 00:06:19,670 Siete come Dio. 126 00:06:19,754 --> 00:06:23,591 Wow, hai il lavoro più fico del mondo. 127 00:06:24,675 --> 00:06:26,469 Se la cosa t'interessa, 128 00:06:26,552 --> 00:06:28,346 ci farebbe comodo un altro ganciarolo. 129 00:06:28,429 --> 00:06:30,181 L'area di Springfield è scoperta 130 00:06:30,264 --> 00:06:32,308 da quando Flatbed Fred si è fatto ammazzare 131 00:06:32,392 --> 00:06:34,143 in un omicidio-omicidio-suicidio. 132 00:06:34,227 --> 00:06:35,978 Ci sto! 133 00:06:36,062 --> 00:06:37,897 Ma non ho un carro attrezzi. 134 00:06:37,980 --> 00:06:40,650 Per 500 dollari posso venderti questo relitto. 135 00:06:41,651 --> 00:06:44,529 Non so se mia moglie approverebbe i parafanghi, sono un po' osceni. 136 00:06:44,612 --> 00:06:45,446 Non c'è problema. 137 00:06:46,531 --> 00:06:48,825 Quando vai a casa, monti questi. 138 00:06:49,367 --> 00:06:51,244 No, ancora troppo osceni. 139 00:06:51,327 --> 00:06:52,161 Non c'è problema. 140 00:06:54,205 --> 00:06:57,166 Ho fatto da modello per silhouette una volta sola 141 00:06:57,250 --> 00:06:59,335 e il passato continua a perseguitarmi. 142 00:06:59,419 --> 00:07:01,003 Ci sono solo due regole da tenere a mente. 143 00:07:01,087 --> 00:07:03,047 Prima regola, lavori solo a Springfield. 144 00:07:03,131 --> 00:07:05,299 Se ti becco nel mio territorio, ti strappo la testa, 145 00:07:05,383 --> 00:07:07,218 ti vomito nel collo, ti tiro fuori il cuore, 146 00:07:07,301 --> 00:07:08,177 te lo faccio vedere 147 00:07:08,261 --> 00:07:11,848 e poi lo ficco nel collo, che è aperto come precedentemente. 148 00:07:11,931 --> 00:07:13,474 "...precedentemente." 149 00:07:13,558 --> 00:07:15,017 Come si scrive? 150 00:07:15,101 --> 00:07:17,562 Secondo, tieni il gancio rivolto da questa parte. 151 00:07:17,645 --> 00:07:19,605 Perché? Che succede se lo giro così? 152 00:07:19,689 --> 00:07:20,898 Salve! 153 00:07:20,982 --> 00:07:23,526 - Salve! - Ciao, Capitan Uncino! 154 00:07:25,153 --> 00:07:27,405 - Guastafeste. - Quanto sei noioso. 155 00:07:37,915 --> 00:07:39,500 La mia prima rimozione. 156 00:07:40,960 --> 00:07:43,588 Ok, credo vada messo qui. 157 00:07:53,139 --> 00:07:54,765 La mia prima rimozione. 158 00:07:59,020 --> 00:07:59,896 Fermo! 159 00:07:59,979 --> 00:08:01,522 Ho il diritto di parcheggiare qui. 160 00:08:01,606 --> 00:08:03,691 Ah, davvero? Quale sarebbe il suo handicap? 161 00:08:03,774 --> 00:08:06,819 Soffro di pogonofobia, ho paura di barbe e baffi. 162 00:08:09,906 --> 00:08:12,700 Va beh, chiamerò un taxi. 163 00:08:14,535 --> 00:08:16,078 State indietro, gente! 164 00:08:16,162 --> 00:08:19,248 SCUOLA DI BABBO NATALE 165 00:08:28,883 --> 00:08:30,092 Più veloce! 166 00:08:30,176 --> 00:08:31,219 Più pericoloso! 167 00:08:45,149 --> 00:08:46,150 {\an8}LA DIFFERENZA È L'INDIFFERENZA 168 00:08:46,234 --> 00:08:49,195 {\an8}Marge, hai instaurato un rapporto codipendente e infantilizzato Maggie. 169 00:08:49,278 --> 00:08:51,614 {\an8}Si sente la regina viziata del castello. 170 00:08:51,697 --> 00:08:54,700 Sentiti, Maggie-mia? Sei una regina. 171 00:08:54,784 --> 00:08:56,410 Così rinforzi le abitudini negative. 172 00:08:56,494 --> 00:08:57,620 Faccio cosa? 173 00:08:57,703 --> 00:08:59,705 Lascia che ti mostri come fare la differenza. 174 00:09:00,456 --> 00:09:01,958 Realizzati! 175 00:09:05,586 --> 00:09:09,298 Ora sei libera di vivere una vita realizzata. 176 00:09:13,052 --> 00:09:14,637 Maggie sta piangendo. 177 00:09:14,720 --> 00:09:17,557 No, sta festeggiando la sua indipendenza. 178 00:09:17,640 --> 00:09:18,933 Non rovinarle la festa. 179 00:09:19,642 --> 00:09:21,644 Un abbraccio non le farà male. 180 00:09:21,727 --> 00:09:24,939 Oh, sì. Gli abbracci sono una droga e tua figlia è abbraccio-dipendente. 181 00:09:26,023 --> 00:09:29,986 D'accordo, forse è ora che la mia piccolina cresca. 182 00:09:34,824 --> 00:09:35,658 {\an8}Visto? 183 00:09:35,741 --> 00:09:36,576 {\an8}STO BENE 184 00:09:36,659 --> 00:09:39,537 Finalmente può iniziare la sua realizzazione. 185 00:09:39,912 --> 00:09:42,123 Grazie, CRIE. 186 00:09:42,206 --> 00:09:44,750 Mi spiace per il calcio. 187 00:09:44,834 --> 00:09:47,128 Non avevo mai dato un calcio a nessuno, prima d'ora. 188 00:09:47,211 --> 00:09:50,214 Sono felice che la prima volta sia andata bene. 189 00:09:52,967 --> 00:09:54,385 Che cavolo vuoi fare? 190 00:09:54,468 --> 00:09:55,886 Il mio lavoro. 191 00:09:55,970 --> 00:09:57,805 Ti sei fermato sopra un idrante. 192 00:09:59,473 --> 00:10:00,308 {\an8}CARRO ATTREZZI DI HOMER 193 00:10:03,853 --> 00:10:06,480 Ora sei in cielo, il mio regno. 194 00:10:08,649 --> 00:10:09,483 {\an8}CANALE 6 195 00:10:18,951 --> 00:10:22,121 Sono pieno di verdoni e offro da bere agli ubriaconi! 196 00:10:22,204 --> 00:10:24,999 Sul serio, un giro del drink più costoso. 197 00:10:25,082 --> 00:10:27,668 Quattro "Aragosta-politan" in arrivo. 198 00:10:37,845 --> 00:10:40,348 Brindiamo a Homer e alle auto che ha rimosso. 199 00:10:41,349 --> 00:10:44,352 Hai fatto un bel largo, ho trovato parcheggio qui fuori. 200 00:10:44,435 --> 00:10:46,646 Qui fuori? La sosta massima è di un'ora 201 00:10:46,729 --> 00:10:48,147 e tu sei qui da 81 minuti. 202 00:10:48,230 --> 00:10:50,900 Esatto. E me li sono goduti tutti. 203 00:10:50,983 --> 00:10:53,444 Non c'è niente di meglio che passare il tempo con gli amici 204 00:10:53,527 --> 00:10:56,238 a bere cocktail inventati a base di aragosta e... 205 00:10:58,783 --> 00:11:00,159 Bello scherzo, Homer. 206 00:11:00,660 --> 00:11:02,536 Adesso sgancia la mia auto. 207 00:11:04,038 --> 00:11:05,873 Sembra la porti via. 208 00:11:06,332 --> 00:11:09,418 Ma no, la sposta così non me la sequestrano. 209 00:11:26,394 --> 00:11:29,814 Maggie, cosa ti va per colazio... 210 00:11:30,981 --> 00:11:32,900 Ah, hai fatto tutto da sola. 211 00:11:34,443 --> 00:11:35,778 Homer, dove sei stato? 212 00:11:35,861 --> 00:11:38,489 Marge, quando tuo marito è un uomo da carro attrezzi, 213 00:11:38,572 --> 00:11:40,574 a volte sparisce per giorni interi. 214 00:11:40,658 --> 00:11:42,451 Non voglio vivere così. 215 00:11:42,535 --> 00:11:45,204 Beh, hai sposato un uomo che un giorno, senza preavviso, 216 00:11:45,287 --> 00:11:47,665 ha deciso di comprare un carro attrezzi. 217 00:11:47,748 --> 00:11:50,292 Sapevi cosa ti aspettava. 218 00:11:50,376 --> 00:11:52,378 Questo non lo discuto, ma... 219 00:11:52,461 --> 00:11:55,965 Indovina, rospetto. Ho sequestrato l'auto del preside. 220 00:11:56,549 --> 00:11:58,426 Forte! Come andrà al lavoro? 221 00:12:01,512 --> 00:12:03,889 Non puoi sequestrare il mio spirito. 222 00:12:08,602 --> 00:12:10,062 Salve, salvino, Homer-chiatore. 223 00:12:10,146 --> 00:12:12,440 Mi chiamo Homer, idiota. 224 00:12:13,107 --> 00:12:13,941 Ma certo. 225 00:12:14,024 --> 00:12:16,485 Devo pagare la multa per il furgone della parrocchia. 226 00:12:16,569 --> 00:12:18,404 {\an8}L'hai rimorchiato con i bambini dentro. 227 00:12:19,655 --> 00:12:22,658 Sono più onnipotente del Signore. 228 00:12:22,742 --> 00:12:26,328 Sai come si dice, Homer. Da grandi poteri derivano grandi responsabilità. 229 00:12:26,412 --> 00:12:27,455 Chi è che l'ha detto? 230 00:12:27,538 --> 00:12:29,665 Li uccido con la mia onnipotenza. 231 00:12:32,334 --> 00:12:34,837 Beccati questa, razza di dittatore della strada. 232 00:12:34,920 --> 00:12:37,089 Non mi pare appropriato scherzare sui dittatori. 233 00:12:37,173 --> 00:12:41,427 Vero. Stalin ha rinchiuso mia nonna in un campo di lavoro per 20 anni. 234 00:12:41,510 --> 00:12:43,429 Ok, è stata un'uscita insensibile, mi spiace. 235 00:12:43,512 --> 00:12:46,015 Ma qui si tratta di un prepotente armato di argano. 236 00:12:46,098 --> 00:12:49,143 Se volessi che la legge venisse applicata alla lettera, 237 00:12:49,226 --> 00:12:51,896 non avrei scelto il ciccione come commissario di polizia. 238 00:12:51,979 --> 00:12:54,482 Hai sentito, Ralphie? Il sindaco conosce il tuo papà. 239 00:12:54,940 --> 00:12:56,317 Ascoltate, gente. 240 00:12:56,400 --> 00:12:58,611 Ne so abbastanza dei bulletti col carro attrezzi, 241 00:12:58,694 --> 00:13:01,864 ne ho sposati tre. Sono estremamente territoriali. 242 00:13:01,947 --> 00:13:03,991 Ecco cosa faremo. 243 00:13:04,658 --> 00:13:07,119 Avvicinati, Mel. Guarda che non mordo. 244 00:13:07,203 --> 00:13:09,663 Al massimo ti stringo con le gengive, potrebbe piacerti. 245 00:13:10,164 --> 00:13:11,916 BENVENUTI A GUIDOPOLIS 246 00:13:20,716 --> 00:13:22,009 SIETE ANCORA A SPRINGFIELD 247 00:13:22,092 --> 00:13:24,595 Dobbiamo nasconderci tutti fra i cespugli? 248 00:13:24,678 --> 00:13:26,347 Ho i biglietti per il teatro. 249 00:13:26,430 --> 00:13:27,932 Ah, davvero? 250 00:13:28,015 --> 00:13:29,141 Ora non ce li hai più. 251 00:13:42,071 --> 00:13:44,698 IL MIO DIARIO 252 00:13:44,782 --> 00:13:47,576 Maggie è del tutto indipendente. 253 00:13:47,660 --> 00:13:51,413 Almeno tu hai ancora bisogno di me, caro sacco di patate. 254 00:14:09,348 --> 00:14:11,433 Oh, santo cielo. 255 00:14:11,517 --> 00:14:14,436 Multe multiple. Posto disabili. 256 00:14:14,520 --> 00:14:15,813 Vicino a un idrante. 257 00:14:15,896 --> 00:14:17,940 Targa personalizzata incomprensibile. 258 00:14:18,440 --> 00:14:21,569 Se la mia vita da uomo di carro attrezzi fosse un dramma TV, 259 00:14:21,652 --> 00:14:23,904 questa sarebbe la fine del secondo atto. 260 00:14:34,498 --> 00:14:36,834 Ti avevo detto di stare alla larga dal mio territorio! 261 00:14:36,917 --> 00:14:38,669 Cosa? Ma sono ancora a Springfield. 262 00:14:41,714 --> 00:14:42,673 Ma... 263 00:14:43,048 --> 00:14:44,258 Ok, è stato un errore. 264 00:14:44,341 --> 00:14:48,512 Perché non ci inventiamo una graduatoria e mi togli due punti? 265 00:14:49,930 --> 00:14:52,308 FINE SECONDO ATTO 266 00:14:58,439 --> 00:14:59,648 IL CARRO ATTREZZI DI HOMER 267 00:14:59,732 --> 00:15:01,942 Mettimi giù, razza di... 268 00:15:03,402 --> 00:15:05,029 Ok, ti avviso... 269 00:15:06,322 --> 00:15:08,657 Ti uccido, figlio di... 270 00:15:09,825 --> 00:15:12,369 Va bene, bello, ora ne ho... 271 00:15:22,212 --> 00:15:23,714 Ehi! Lasciami! 272 00:15:25,466 --> 00:15:27,593 Lasciami andare. 273 00:15:31,263 --> 00:15:32,932 Una botola! Che c'è lì sotto? 274 00:15:33,015 --> 00:15:34,266 La tua collezione di polpette? 275 00:15:34,350 --> 00:15:35,809 - Addio. - Credevo fossimo amici! 276 00:15:35,893 --> 00:15:38,228 I miei erano insulti amichevoli! 277 00:15:41,565 --> 00:15:42,524 E voi chi siete? 278 00:15:42,608 --> 00:15:43,901 Siamo gente come te. 279 00:15:43,984 --> 00:15:46,153 Autisti di carri attrezzi che sono diventati avidi. 280 00:15:46,236 --> 00:15:48,405 Louie vi tiene prigionieri qui? 281 00:15:48,489 --> 00:15:52,034 No. Siamo qui per una presentazione sulle multiproprietà. 282 00:15:52,117 --> 00:15:53,869 O forse siamo un gruppo a cappella 283 00:15:53,953 --> 00:15:56,163 e facciamo le prove per "Under the Boardwalk". 284 00:15:56,246 --> 00:15:58,540 No, stiamo qui ad aspettare che ci crescano i capelli 285 00:15:58,624 --> 00:16:00,292 per farci le treccine. 286 00:16:01,502 --> 00:16:03,337 Ho capito. Non sono mica stupido. 287 00:16:03,420 --> 00:16:04,964 È la numero due, vero? 288 00:16:27,361 --> 00:16:31,073 È bello non avere Homer che ci fa la predica sui parcheggi. 289 00:16:31,156 --> 00:16:33,033 Già. Senza leggi repressive, 290 00:16:33,117 --> 00:16:35,911 la società saprà auto-gestirsi senza problemi. 291 00:16:44,253 --> 00:16:45,546 Che sfacciati! 292 00:16:54,596 --> 00:16:57,558 Vado a comprare valigie non rigide. 293 00:17:02,229 --> 00:17:03,897 Papà? Ma dove sei? 294 00:17:03,981 --> 00:17:05,983 Non preoccuparti, sto lavorando. 295 00:17:06,066 --> 00:17:07,401 E dove? 296 00:17:07,484 --> 00:17:10,320 Non fare domande. E non chiamare la polizia, 297 00:17:10,404 --> 00:17:11,655 oppure mi uccide... ranno. 298 00:17:11,739 --> 00:17:12,865 Hai una voce strana. 299 00:17:12,948 --> 00:17:15,284 Va tutto bene. Ci vediamo. Mai più. 300 00:17:17,703 --> 00:17:19,788 - Togliti di mezzo! - Quel posto è mio! 301 00:17:19,872 --> 00:17:20,998 Sono arrivato prima io. 302 00:17:21,081 --> 00:17:22,249 PARCHEGGIO VIETATO SCUOLA 303 00:17:22,958 --> 00:17:24,251 BIRRA DUFF 304 00:17:24,334 --> 00:17:26,462 Ferma i motori, balena del cielo! 305 00:17:37,347 --> 00:17:39,266 Mi serve una batteria nuova! 306 00:17:41,060 --> 00:17:42,269 {\an8}MACCHINE FOTOGRAFICHE 307 00:17:47,733 --> 00:17:52,529 E poi, i Transformers si trasformarono di nuovo in macchine e camion. 308 00:17:52,613 --> 00:17:53,781 Fine. 309 00:17:53,864 --> 00:17:55,115 - Grande. - Che bella storia. 310 00:17:55,199 --> 00:17:56,950 D'accordo, un'ultima storia. 311 00:17:57,034 --> 00:17:58,243 - Sì! - Bene. 312 00:17:58,327 --> 00:17:59,620 C'era una volta 313 00:17:59,703 --> 00:18:02,748 un orco molto simpatico chiamato Shrek Terzo. 314 00:18:02,831 --> 00:18:04,500 Viveva ai tempi del Medioevo, 315 00:18:04,583 --> 00:18:07,795 eppure a volte parlava con espressioni moderne tipo... 316 00:18:09,588 --> 00:18:10,631 Trovata un'altra! 317 00:18:10,714 --> 00:18:12,216 RIVELAZIONI 17 PROSTITUTA 318 00:18:13,550 --> 00:18:16,220 CULO - DANNATO - LEVITICO 319 00:18:16,303 --> 00:18:18,847 Possiamo dire queste parolacce, perché sono nella Bibbia! 320 00:18:18,931 --> 00:18:20,849 Non credo che "Levitico" sia una parolaccia. 321 00:18:20,933 --> 00:18:22,768 {\an8}Chiudi il becco, dannata prostituta! 322 00:18:22,851 --> 00:18:23,977 {\an8}Bart? 323 00:18:25,312 --> 00:18:27,689 Sono un po' in ansia per tuo padre. 324 00:18:27,773 --> 00:18:29,858 Sì, lo so che sembra diventare più scemo ogni anno, 325 00:18:29,942 --> 00:18:31,318 ma credo si sia stabilizzato. 326 00:18:31,401 --> 00:18:34,571 Non torna a casa da quattro giorni. 327 00:18:34,655 --> 00:18:37,157 Anche se mi ha detto di non preoccuparmi. 328 00:18:38,242 --> 00:18:40,369 Dove sei, papino? 329 00:19:25,539 --> 00:19:26,582 Forza, cani! 330 00:19:27,708 --> 00:19:30,002 Correte! 331 00:19:48,145 --> 00:19:51,315 Se mi eleggerete presidente della nostra piccola comunità, 332 00:19:51,398 --> 00:19:53,317 determinerò una volta per tutte 333 00:19:53,400 --> 00:19:56,778 fin dove possiamo arrivare senza diventare gay. 334 00:20:00,407 --> 00:20:01,241 Maggie! 335 00:20:17,799 --> 00:20:18,884 Siamo liberi! 336 00:20:20,594 --> 00:20:23,222 Maggie! Sei stata tu? 337 00:20:25,307 --> 00:20:28,227 Per ringraziarti, ti restituisco il naso. 338 00:20:28,310 --> 00:20:29,937 Eccolo qui. 339 00:20:30,020 --> 00:20:32,522 Papà ti ha ridato il naso. 340 00:20:32,606 --> 00:20:34,900 Proprio così, il tuo... Oh, no. Era il naso di Lisa. 341 00:20:36,610 --> 00:20:37,694 Il mio Homer! 342 00:20:37,778 --> 00:20:39,571 Stai bene! 343 00:20:40,697 --> 00:20:41,698 Sì, grazie a lei. 344 00:20:43,909 --> 00:20:45,035 Sul serio? 345 00:20:45,118 --> 00:20:48,372 Ma guardati, sei grande ormai. 346 00:20:48,455 --> 00:20:51,333 Beh, anch'io ho voltato pagina. 347 00:20:51,416 --> 00:20:52,292 PATATE 348 00:21:01,551 --> 00:21:02,844 Sei sicura? 349 00:21:02,928 --> 00:21:04,429 Gli abbracci sono una... 350 00:21:58,859 --> 00:22:02,195 {\an8}Sottotitoli: Luisa Zamboni