1 00:00:04,337 --> 00:00:05,672 SIMPSONIT 2 00:00:11,219 --> 00:00:12,053 SPRINGFIELDIN ALA-ASTE 3 00:00:15,348 --> 00:00:17,434 EN OLE VALTION VAKUUTTAMA PANKKI 4 00:00:25,358 --> 00:00:26,901 VAARA 5 00:01:07,942 --> 00:01:11,654 {\an8}Bart, hyvältä näyttää. 6 00:01:11,738 --> 00:01:13,656 Minun täytyy näyttää huomenna hyvältä. 7 00:01:13,740 --> 00:01:16,159 Aivan. Huomenna. 8 00:01:16,242 --> 00:01:18,912 {\an8}Tiedäthän sinä, mikä päivä huomenna on. 9 00:01:18,995 --> 00:01:20,038 Mieti, mieti. 10 00:01:20,121 --> 00:01:21,581 Enhän mieti. Mieti itse. 11 00:01:21,664 --> 00:01:23,333 Pakkohan sinun on. Se on työsi. 12 00:01:23,416 --> 00:01:24,959 "Pakkohan sinun on." 13 00:01:25,043 --> 00:01:26,377 Sinä senkin... 14 00:01:29,380 --> 00:01:30,340 {\an8}Homer! 15 00:01:30,423 --> 00:01:34,886 {\an8}Lisa saa koulussa Vuosituhannen oppilas -palkinnon. 16 00:01:34,969 --> 00:01:39,349 {\an8}Tosin tämä vuosituhat on vasta alkanut, joten ei se ole iso juttu. 17 00:01:39,849 --> 00:01:41,893 {\an8}Mutta minä saan palkinnon. 18 00:01:42,769 --> 00:01:44,104 Sinun täytyy tulla paikalle. 19 00:01:44,187 --> 00:01:47,732 {\an8}Sinulta on jäänyt jo liian monta tärkeää hetkeä väliin. 20 00:01:47,816 --> 00:01:49,567 {\an8}Mitä? Sano edes 12 esimerkkiä. 21 00:01:49,651 --> 00:01:52,987 {\an8}Tällä viikolla unohdit luokkaretken, unohdit hakea minut lentokentältä... 22 00:01:53,071 --> 00:01:55,156 Ja isä-tytärtanssit. 23 00:01:55,240 --> 00:01:56,241 {\an8}ISÄ-TYTÄRTANSSIT 24 00:01:57,117 --> 00:02:01,412 Jos haluat, voin jutella kanssasi isän tavoin. 25 00:02:01,496 --> 00:02:02,705 Tanssitaan vain. 26 00:02:03,206 --> 00:02:07,252 Et voi jättää Lisan suurta päivää väliin. Ja sinun on oltava selvin päin. 27 00:02:07,335 --> 00:02:09,170 Amerikkalaisittain vai irlantilaisittain? 28 00:02:09,254 --> 00:02:10,797 Korkeintaan 0,8 promillea. 29 00:02:10,880 --> 00:02:12,090 1,5 promillea. 30 00:02:12,173 --> 00:02:13,299 0,9. 31 00:02:13,383 --> 00:02:16,761 {\an8}1,0, kun vatsa on täynnä leipää. Se on lopullinen tarjoukseni. 32 00:02:17,679 --> 00:02:18,513 Sovittu. 33 00:02:22,350 --> 00:02:24,018 {\an8}Hyvää yötä, kultaseni. 34 00:02:29,149 --> 00:02:31,734 Ei saa myöhästyä Lisan päivästä. 35 00:02:51,254 --> 00:02:54,799 {\an8}Minähän ehdin ajoissa Lisan juttuun. 36 00:02:54,883 --> 00:02:56,718 {\an8}Mahtava onnettomuus. 37 00:02:56,801 --> 00:02:58,303 Varovasti... 38 00:02:58,386 --> 00:03:01,389 Töllään kolmen sekunnin ajan. 39 00:03:01,472 --> 00:03:03,474 Kaikki ovat kunnossa. 40 00:03:04,601 --> 00:03:06,352 Minä ehdin, minä ehdin. 41 00:03:06,436 --> 00:03:07,937 VUOSITUHANNEN OPPILAS 42 00:03:11,065 --> 00:03:14,527 {\an8}Jäikin vielä tunti ja 54 minuuttia. 43 00:03:14,611 --> 00:03:18,281 {\an8}Nyt minulla onkin aikaa työstää Teräsmies-romaaniani. 44 00:03:18,364 --> 00:03:20,074 {\an8}"'Tehkää tietä Teräsmiehelle,' 45 00:03:20,158 --> 00:03:23,870 {\an8}sanoi Teräsmies lyödessään kaikkia kahvilassa." 46 00:03:23,953 --> 00:03:25,288 {\an8}Toinen luku. 47 00:03:26,164 --> 00:03:28,708 ONNEA, LISA! 48 00:03:29,250 --> 00:03:33,671 {\an8}Palkintokausi alkaa joka vuosi entistä aikaisemmin. 49 00:03:33,755 --> 00:03:37,467 {\an8}Tarkoitus on vain myydä lisää mainoksia koulun lehteen. 50 00:03:37,550 --> 00:03:38,384 PÄIVÄN NELJÄSLUOKKALAINEN LISA SIMPSONILLE PALKINTO 51 00:03:38,718 --> 00:03:40,094 Molemmat mummoni hoidettiin tuolla. 52 00:03:40,178 --> 00:03:41,471 LISA, PALVELEMME SINUA MIELELLÄMME CONROYN HAUTAUSTOIMISTO 53 00:03:41,554 --> 00:03:44,599 -Minä hoitelin molempia. -Pää kiinni. 54 00:03:44,682 --> 00:03:46,434 Katsotaanko seuraavaa? 55 00:03:46,809 --> 00:03:50,188 Willie ostaa meille olutta, mutta pakottaa juomaan kanssaan. 56 00:03:50,271 --> 00:03:52,023 LUULETKO OLEVASI MINUA PAREMPI? SINÄ OLET! ONNEA. 57 00:03:52,106 --> 00:03:53,316 PANKKI 58 00:03:58,029 --> 00:03:59,906 Samperin pitkä jono. 59 00:03:59,989 --> 00:04:03,368 {\an8}Tosin onhan tässä aikaa olla yksin ajatustensa kanssa. 60 00:04:04,744 --> 00:04:06,788 {\an8}Samperin pitkä jono. 61 00:04:13,878 --> 00:04:19,050 {\an8}Tuo vanha mies ei edes hoida mitään asiaa. Hän kaipaa vain juttuseuraa. 62 00:04:19,133 --> 00:04:21,219 {\an8}Ennen kuin tässä oli pankki, 63 00:04:21,302 --> 00:04:23,554 {\an8}tässä oli säästöpankki. 64 00:04:23,638 --> 00:04:26,641 {\an8}Sitä ennen tässä oli hylätty teatteri. 65 00:04:26,724 --> 00:04:29,102 {\an8}Sitä ennen tässä oli teatteri. 66 00:04:29,185 --> 00:04:31,271 {\an8}Missä tohtori Kevorkian nyt on? 67 00:04:31,354 --> 00:04:34,899 {\an8}Lääkärit tuntien varmaan golfaamassa. 68 00:04:36,526 --> 00:04:38,069 Suo anteeksi hetkinen. 69 00:04:39,028 --> 00:04:41,114 Kaikki maahan! 70 00:04:43,616 --> 00:04:44,951 Tämä on ryöstö! 71 00:04:45,994 --> 00:04:49,372 -Ei erillinen ryöstö. Olemme yhdessä. -Oletteko pariskunta? 72 00:04:49,455 --> 00:04:51,040 -Emme? -Olemme! 73 00:04:51,124 --> 00:04:52,417 Mahtavaa. 74 00:04:52,500 --> 00:04:55,962 Meidät ryöstää "Johnny ja Clyde". 75 00:05:00,008 --> 00:05:00,883 HÄLYTYS 76 00:05:00,967 --> 00:05:02,677 Älä koske siihen nappiin. 77 00:05:03,386 --> 00:05:04,345 Hemmetti! 78 00:05:10,268 --> 00:05:14,230 Kappas vain, Marge. Kukas nyt on huono vanhempi? 79 00:05:15,023 --> 00:05:20,236 Rehtorit unelmoivat kouluista, jotka ovat täynnä Lisa Simpsoneita. 80 00:05:20,320 --> 00:05:22,822 Valitettavasti te muutkin olette olemassa. 81 00:05:22,905 --> 00:05:24,824 Arvosanojen korottamisesta omenoiden... 82 00:05:30,330 --> 00:05:34,042 Naisella on kännykkä. Emme varautuneet tähän. 83 00:05:35,752 --> 00:05:38,963 Vanha kunnon Gil on täällä. Ensimmäinen päivä vartijana. 84 00:05:39,047 --> 00:05:40,256 Voi pojat... 85 00:05:43,092 --> 00:05:46,137 Voi ei. Nyt tämä on murha. Tämä on murha. 86 00:05:49,557 --> 00:05:52,268 Pomo, tuolla näyttäisi olevan 64-G käynnissä. 87 00:05:54,437 --> 00:05:56,147 Aseellinen ryöstö. 88 00:06:01,569 --> 00:06:05,114 -Kyllä sinä tämän tiedät. -Ai, pam pam -rosvous. 89 00:06:09,243 --> 00:06:13,289 Sitten itse juhlakalu: Lisa Simpson! 90 00:06:17,418 --> 00:06:18,544 ISO SININEN 91 00:06:19,087 --> 00:06:20,755 Hei, Marge. 92 00:06:20,838 --> 00:06:25,468 Olen tyttäremme elämän tärkeimmässä tapahtumassa, ja sinä olet myöhässä. 93 00:06:25,551 --> 00:06:27,470 Olenko pettynyt? Olen. 94 00:06:27,553 --> 00:06:29,430 Olenko yllättynyt? En. 95 00:06:29,514 --> 00:06:33,351 Homer. Olen panttivankina pankkiryöstössä. 96 00:06:33,434 --> 00:06:35,937 Mitä? Voi hyvä luoja. Minun Margieni. 97 00:06:36,020 --> 00:06:37,855 Kuuntele tarkkaan. 98 00:06:37,939 --> 00:06:39,732 Älä tottele ryöstäjiä. 99 00:06:39,816 --> 00:06:42,610 Panikoi koko ajan ja yritä olla sankarillinen. 100 00:06:42,693 --> 00:06:43,986 Minun täytyy mennä. 101 00:06:44,070 --> 00:06:46,739 Jos en selviä tästä, voit mennä naimisiin - 102 00:06:46,823 --> 00:06:49,784 kenen tahansa kanssa komeron ilmoitustaulun listasta. 103 00:06:51,494 --> 00:06:52,870 {\an8}RUOKI MYÖS KISSA 104 00:06:54,705 --> 00:06:56,290 Hyvästi, rakkaani. 105 00:07:00,253 --> 00:07:02,213 Tämän ei pitänyt mennä näin, 106 00:07:02,296 --> 00:07:05,508 mutta voitte selvitä hengissä, kunhan kukaan ei pelleile. 107 00:07:05,591 --> 00:07:06,759 Älä minua katso. 108 00:07:06,843 --> 00:07:09,554 Minut äänestettiin maan vähiten hauskaksi pelleksi. 109 00:07:09,637 --> 00:07:13,599 Olen huonompi kuin Scuzzo, Scummo, Oopsie, Carlos Mencia, Stinko, Blumpy. 110 00:07:13,683 --> 00:07:15,601 Jopa huonompi kuin kersantti Vakava. 111 00:07:15,685 --> 00:07:18,729 Kuinka voin olla huonompi? Varastin hänen vitsinsä. 112 00:07:22,316 --> 00:07:25,570 Päällikkö, tee jotain. Nykyinen vaimoni on pankissa. 113 00:07:25,653 --> 00:07:28,406 Ota sinä ohjat. Minä en liity asiaan mitenkään. 114 00:07:28,489 --> 00:07:31,576 En ole edes pankin asiakas. Olen First Federalin asiakas. 115 00:07:37,290 --> 00:07:38,374 Väripanos. 116 00:07:38,458 --> 00:07:40,418 Jestas, että kirvelee. 117 00:07:41,294 --> 00:07:43,921 Hemmetti. Mitä sinä siinä tölläät? 118 00:07:46,424 --> 00:07:48,718 Onko kukaan muu väripanos? 119 00:07:48,801 --> 00:07:50,761 Kertokaa nyt, niin en ammu. 120 00:07:50,845 --> 00:07:51,721 Minä... 121 00:07:52,805 --> 00:07:54,557 Kysyitkö värinästä? 122 00:07:59,103 --> 00:08:02,231 Vihdoinkin saimme apua. Neuvottelija-DVD. 123 00:08:05,651 --> 00:08:07,153 Mihin kohtaan hyppäämme? 124 00:08:07,236 --> 00:08:09,739 Danny Roman, Ongelmia, 125 00:08:09,822 --> 00:08:11,949 Sivuun siirretty, Kultani on siellä, 126 00:08:12,033 --> 00:08:14,660 Niebaum saapuu, Ammu vain, 127 00:08:14,744 --> 00:08:17,330 Sabianin valinta, Shakkimatti, 128 00:08:17,413 --> 00:08:20,249 Vihdoinkin ystäviä, Lopputekstit? 129 00:08:20,333 --> 00:08:21,626 Voi ei, voi ei, voi ei. 130 00:08:21,709 --> 00:08:23,711 Mikä heillä kestää? 131 00:08:23,794 --> 00:08:25,129 He aikovat tappaa minut. 132 00:08:25,213 --> 00:08:27,423 Tämä ei ole reilua. Minun ei kuulu kuolla. 133 00:08:27,507 --> 00:08:30,259 Tulin tänne vain kysymään päivämäärää. 134 00:08:34,222 --> 00:08:36,516 Dwight, käytä päätäsi. 135 00:08:36,599 --> 00:08:40,645 Jos antaudut nyt, saat vain muutaman vuoden vankilatuomion. 136 00:08:40,728 --> 00:08:42,313 Puhun puolestasi. 137 00:08:42,396 --> 00:08:44,482 En voi palata vankilaan. 138 00:08:44,565 --> 00:08:47,109 Minulla ei ole vaimoa tai perhettä. 139 00:08:47,193 --> 00:08:48,694 Minulla ei ole mitään. 140 00:08:54,951 --> 00:08:58,079 Jos antaudun, käytkö luonani posessa? 141 00:09:02,750 --> 00:09:06,170 Jos minä voin kaupata lapsia tappavia kiinalaisia leluja, 142 00:09:06,254 --> 00:09:08,381 sinä voit sanoa hänelle "kyllä". 143 00:09:09,340 --> 00:09:11,509 Hyvä on. Vierailen luonasi. 144 00:09:21,143 --> 00:09:25,273 Voi, Marge! Pelkäsin menettäväni sinut. 145 00:09:26,148 --> 00:09:30,528 Autan sinua sopeutumaan yhteiskuntaan. 146 00:09:30,611 --> 00:09:32,530 Haluan vain kotiin. 147 00:09:32,613 --> 00:09:36,117 Nyt sinulla on uusi koti. Meidän luonamme. 148 00:09:36,659 --> 00:09:39,120 Nähdään pian, Marge. Tosi pian. 149 00:09:39,203 --> 00:09:40,997 Ihan niin kuin lupasit. 150 00:09:53,634 --> 00:09:54,802 Mikä hätänä, kulta? 151 00:09:54,885 --> 00:09:58,264 Lupasin pankkiryöstäjälle, että vierailisin hänen luonaan, 152 00:09:58,347 --> 00:10:00,016 mutta en pysty siihen. 153 00:10:00,099 --> 00:10:01,434 Et ole hänelle velkaa. 154 00:10:01,517 --> 00:10:04,645 Moe oli viikkoja sairaalassa, enkä vieraillut kertaakaan. 155 00:10:04,729 --> 00:10:06,856 Sanoit käyneesi siellä joka ilta. 156 00:10:06,939 --> 00:10:09,609 Moen baarissa, en Moen luona. 157 00:10:09,692 --> 00:10:12,028 Minulle lupaukset merkitsevät jotain. 158 00:10:14,989 --> 00:10:16,240 Annoit miehelle sanasi. 159 00:10:16,324 --> 00:10:19,368 Menet käymään hänen luonaan ja sillä selvä. 160 00:10:19,452 --> 00:10:22,913 Shlomon juutalaisessa on hyrrät alennuksessa. 161 00:10:22,997 --> 00:10:27,043 {\an8}SHLOMON JUUTALAINEN HYRRÄALE 162 00:10:27,126 --> 00:10:28,586 Nyt minä menen. 163 00:10:28,669 --> 00:10:31,631 Menen oikeasti pankkiryöstäjän luo. 164 00:10:31,714 --> 00:10:33,507 Hän uhkasi minua aseella. 165 00:10:33,591 --> 00:10:35,217 Tapaan hänet vankilassa, 166 00:10:35,301 --> 00:10:39,764 jossa vartijat tutkivat minut, käyvät laukkuni läpi ja... 167 00:10:39,847 --> 00:10:42,016 Tuolla pääsee poimimaan omenoita. 168 00:10:42,099 --> 00:10:42,933 VANKILA 169 00:10:43,392 --> 00:10:44,810 OMENATARHA, 400 KM 170 00:10:44,894 --> 00:10:46,437 VANKILA 171 00:10:46,854 --> 00:10:48,105 Minulle tulee vieras. 172 00:10:48,189 --> 00:10:51,359 Jännittää kamalasti. Takamuksessani on perhosia. 173 00:10:51,442 --> 00:10:54,737 En usko, että vieraasi tulee. Sinusta ei pidetä. 174 00:10:54,820 --> 00:10:57,948 -Olet takertuva ja mulkosilmäinen. -Olet väärässä. 175 00:10:58,032 --> 00:10:59,992 Marge tulee. Tiedän sen. 176 00:11:00,076 --> 00:11:02,495 Relaa. Ei hän sentään ole äitisi. 177 00:11:02,578 --> 00:11:05,873 Kunpa olisikin. Oikea äitini hylkäsi minut huvipuistoon. 178 00:11:05,956 --> 00:11:08,334 Muistoksi jäi vain pilapiirros. 179 00:11:08,417 --> 00:11:09,377 MINULLA ON IKÄVÄ ÄITIÄ 180 00:11:09,460 --> 00:11:10,878 Rajua. 181 00:11:15,758 --> 00:11:20,429 Hei, muru. Kuuntele tarkkaan. Joku on muokannut Wikipedia-artikkeliani. 182 00:11:20,513 --> 00:11:21,722 Tapa hänet. 183 00:11:21,806 --> 00:11:22,890 Onnistuu, kulta. 184 00:11:22,973 --> 00:11:26,310 Heitän ruumiin samaan järveen kuin surkean asianajajasi. 185 00:11:26,394 --> 00:11:28,688 Kun pääset ulos, mennään sinne piknikille. 186 00:11:29,313 --> 00:11:31,357 Suloinen ajatus. 187 00:11:33,943 --> 00:11:35,319 Tuliko minulle vieraita? 188 00:11:39,907 --> 00:11:43,160 En voi mennä Dwightin luo ilman omenapiirakkaa. 189 00:11:43,244 --> 00:11:48,124 Itse asiassa minun pitäisi viedä piirakat kaikille vangeille. 190 00:11:48,207 --> 00:11:49,917 Jestas, kello on jo viisi. 191 00:11:50,000 --> 00:11:52,211 Vierailuaika on ohi. 192 00:11:57,717 --> 00:11:58,884 Hienoa. 193 00:11:58,968 --> 00:12:02,722 Katso. Vaihdoin kaikkiin palaneisiin lamppuihin uudet hehkulangat. 194 00:12:02,805 --> 00:12:05,766 Miljonääri-isäsi olisi heittänyt ne pois. 195 00:12:05,850 --> 00:12:08,644 Ihan kuin yrittäisit vältellä jotain. 196 00:12:08,728 --> 00:12:10,604 Tai jotakuta. 197 00:12:11,021 --> 00:12:14,525 Älä höpsi. Itse asiassa... 198 00:12:28,289 --> 00:12:31,208 Simpura, että nuo ulkomaiset puhelimet ovat kestäviä. 199 00:12:33,586 --> 00:12:35,129 Haloo. 200 00:12:35,629 --> 00:12:36,714 Haloo? 201 00:12:38,132 --> 00:12:40,092 -Marge? -Hei, täällä on Ted Nugent. 202 00:12:40,176 --> 00:12:43,971 Äänestäthän ehdotusta 87 vastaan. 203 00:12:44,054 --> 00:12:46,557 Jos varsijouset kielletään kouluissa, 204 00:12:46,640 --> 00:12:49,185 kuka suojelee lapsiamme hirviltä? 205 00:12:49,268 --> 00:12:50,895 Kiitos ajastanne ja... 206 00:12:50,978 --> 00:12:52,354 Sanon Wango! 207 00:12:52,438 --> 00:12:54,815 Sanon Tango! 208 00:12:58,819 --> 00:13:01,238 Nyt jatkuu Suudelma ennen käristystä. 209 00:13:01,322 --> 00:13:03,282 SOHVAPERUNATEATTERI 210 00:13:03,365 --> 00:13:04,950 On melkein keskiyö. 211 00:13:05,034 --> 00:13:06,619 Sinut haetaan pian, Johnny. 212 00:13:06,702 --> 00:13:08,913 Sinut viedään sähkötuoliin. 213 00:13:10,164 --> 00:13:13,292 En pelkää kipinäjakkaraa, piinapenkkiä, kilowattisohvaa, 214 00:13:13,375 --> 00:13:15,211 kalmapallia, sähkösyliä, 215 00:13:15,294 --> 00:13:17,296 roistogrilliä, käristyskupolia. 216 00:13:17,379 --> 00:13:18,506 Minä en pelkää. 217 00:13:18,589 --> 00:13:21,759 Ei vaikuta siltä. Menet suoraan helvettiin. 218 00:13:21,842 --> 00:13:25,221 En pelkää, koska äiti tulee käymään ennen teloitusta. 219 00:13:25,304 --> 00:13:27,264 Kun istun volttivaltaistuimelle, 220 00:13:27,348 --> 00:13:31,477 katselen äidin suloisia kasvoja, kun kieleni räjähtää suussani - 221 00:13:31,560 --> 00:13:33,729 ja silmäni kiehuvat päässäni. 222 00:13:33,813 --> 00:13:36,398 Puukko-Johnny-parka. 223 00:13:50,871 --> 00:13:53,874 {\an8}VANKILAJÄTE 224 00:14:00,381 --> 00:14:01,757 PUHDASTA LÄHDEVETTÄ 225 00:14:01,841 --> 00:14:02,800 Hemmetti. 226 00:14:14,061 --> 00:14:15,145 VARATTU ÄITI PUUKOLLE 227 00:14:15,229 --> 00:14:17,106 Äiti! Missä olet, äiti? 228 00:14:17,189 --> 00:14:18,899 Älä luovu toivosta, Johnny! 229 00:14:18,983 --> 00:14:20,317 Luovu toivosta, Johnny. 230 00:14:20,401 --> 00:14:21,735 Äitisi ei tule. 231 00:14:23,070 --> 00:14:25,990 Saanko nyt kunnian vetää vivusta? 232 00:14:27,157 --> 00:14:30,286 Äiti, äiti... 233 00:14:31,912 --> 00:14:35,666 Äiti. 234 00:14:37,126 --> 00:14:40,921 Äiti! 235 00:14:44,133 --> 00:14:45,009 PANTTIVANKI PALAA KOTIIN 236 00:14:45,092 --> 00:14:46,844 OSOITTEESEEN 742 EVERGREEN TERRACE 237 00:14:46,927 --> 00:14:49,096 HÄLYTYSLAITTEEN KOODI \#3457 238 00:15:00,274 --> 00:15:02,818 LUONNONLAHJATTOMUUS 239 00:15:08,616 --> 00:15:09,825 Paloit. 240 00:15:12,703 --> 00:15:13,871 STEROIDEJA 241 00:15:14,955 --> 00:15:17,166 STEROIDEILLA TERVEYSVAIKUTUKSIA 242 00:15:17,791 --> 00:15:19,793 HUIPUT TIENAAVAT MILJOONIA 243 00:15:30,304 --> 00:15:32,848 ETELÄNAPA 244 00:15:32,932 --> 00:15:35,476 SUURIN SANKARI IKINÄ 245 00:15:35,559 --> 00:15:37,102 {\an8}KUUDEN VUODEN KULUTTUA 246 00:15:37,186 --> 00:15:39,980 Olet häpäissyt baseballin. 247 00:15:40,064 --> 00:15:41,732 Saisit hävetä itseäsi. 248 00:15:41,815 --> 00:15:42,816 Mitä ihm... 249 00:16:08,175 --> 00:16:10,260 HÄPEÄGALLERIA 250 00:16:14,431 --> 00:16:16,600 {\an8}Keskeytämme Annie-palkitun piirretyn - 251 00:16:16,684 --> 00:16:17,851 tärkeän uutisen takia. 252 00:16:17,935 --> 00:16:19,937 {\an8}Pankkiryöstäjä Dwight David Diddlehopper - 253 00:16:20,020 --> 00:16:22,272 on karannut Springfieldin vankilasta. 254 00:16:22,356 --> 00:16:25,442 {\an8}Vanki jätti viestin, jossa sanoi antautuvansa, 255 00:16:25,526 --> 00:16:28,529 {\an8}kunhan on hoitanut erään keskeneräisen asian loppuun. 256 00:16:28,612 --> 00:16:31,949 {\an8}Poliisi on antanut lausunnon: "Kuulostaa reilulta." 257 00:16:41,875 --> 00:16:43,794 {\an8}ISOTOOPPI-STADION 258 00:16:43,877 --> 00:16:45,129 JUO DUFF-OLUTTA 259 00:16:54,513 --> 00:16:56,265 SOVITUSKOPPI 260 00:16:58,934 --> 00:17:02,604 Ai, hei. Eihän tämä olekaan äänestyskoppi. 261 00:17:09,695 --> 00:17:11,155 Tervehdys, Marge. 262 00:17:13,615 --> 00:17:15,576 Kaikki autot näyttävät samalta. 263 00:17:17,077 --> 00:17:18,287 Aja. 264 00:17:21,623 --> 00:17:23,375 Dwight! 265 00:17:23,959 --> 00:17:26,754 Olin juuri tulossa katsomaan sinua. 266 00:17:26,837 --> 00:17:27,921 Ihanko totta? 267 00:17:28,005 --> 00:17:31,175 -Katso minua silmiin ja sano tuo. -Selvä. 268 00:17:34,344 --> 00:17:35,971 Ei noihin mulkosilmiin voi katsoa. 269 00:17:39,266 --> 00:17:42,853 -Älä tee mitään typerää. -Pysäytä auto. 270 00:17:43,896 --> 00:17:46,440 KIPSIVUOREN HUVIPUISTO 271 00:17:47,441 --> 00:17:49,193 Mitä me täällä teemme? 272 00:17:49,735 --> 00:17:52,071 Tänne äitini hylkäsi minut. 273 00:17:52,154 --> 00:17:55,908 -Kamalan surullista. -Ei kai? 274 00:17:55,991 --> 00:17:57,201 DILBERTIN LENTOKOPPI 275 00:17:59,495 --> 00:18:02,122 Anna minulle päivä, jota en saanut äidiltäni. 276 00:18:02,206 --> 00:18:05,584 Käydään laitteissa. Syödään hattaraa. Sitten pääset kotiin. 277 00:18:05,667 --> 00:18:09,838 Hyvä on, mutta minulla olisi parempi olo, jos heittäisit aseen pois. 278 00:18:09,922 --> 00:18:11,840 Jos teen niin, lähdet äidin tavoin. 279 00:18:11,924 --> 00:18:14,093 Laita se edes takkisi taskuun. 280 00:18:14,176 --> 00:18:16,887 Hyvä on, mutta annan aseen muodon näkyä. 281 00:18:17,221 --> 00:18:18,806 SAMMAKKOJUNA 282 00:18:21,183 --> 00:18:22,059 Hassu. 283 00:18:22,142 --> 00:18:24,895 En ole nähnyt sinua sen pelottavan päivän jälkeen. 284 00:18:25,521 --> 00:18:28,232 Sinun täytyy tarkentaa ja paljon. 285 00:18:28,315 --> 00:18:30,984 -Olimme panttivankeina pankissa. -Aivan. 286 00:18:31,068 --> 00:18:33,987 Anteeksi, että olisin uhrannut sinut. 287 00:18:35,197 --> 00:18:36,698 Katso, tuolla on Marge. 288 00:18:36,782 --> 00:18:38,117 Ja Dwight! 289 00:18:38,200 --> 00:18:42,121 Minähän sanoin, että heidän välillään on kipinää. Sinä olit eri mieltä. 290 00:18:42,204 --> 00:18:45,749 Huomasin sen kyllä. En vain halunnut jutella kanssasi. 291 00:18:45,833 --> 00:18:49,294 Tuossa on jotain epäilyttävää. Soitan poliisille. 292 00:18:49,378 --> 00:18:51,964 Turhaan. He ovat jo täällä. 293 00:18:52,339 --> 00:18:54,133 Varovasti. 294 00:18:54,216 --> 00:18:57,344 Tähtää rauhassa ja purista liipaisinta. 295 00:18:59,388 --> 00:19:01,598 Tuolla taitaa olla panttivankitilanne. 296 00:19:02,266 --> 00:19:04,977 Eikö täällä saa hetken rauhaa pehmoapinan kanssa? 297 00:19:05,060 --> 00:19:06,311 Edes pientä hetkeä? 298 00:19:06,395 --> 00:19:08,897 -Apinakin olisi parempi pomo. -Mitä sanoit? 299 00:19:08,981 --> 00:19:11,733 Että apinakin olisi parempi pomo. 300 00:19:11,817 --> 00:19:13,527 On se kyllä hyvä apina. 301 00:19:14,403 --> 00:19:16,280 PITKÄ JONO 302 00:19:19,116 --> 00:19:20,242 Viikinkilaiva. 303 00:19:20,617 --> 00:19:23,162 Tänne ensimmäinen äitini jätti minut. 304 00:19:23,787 --> 00:19:28,709 Tämä äiti ei jätä mulkosilmäänsä. Siis silmäteräänsä. 305 00:19:30,335 --> 00:19:31,545 Hemmetti! 306 00:19:31,920 --> 00:19:34,214 SEKOPÄÄPEILI 307 00:19:36,216 --> 00:19:39,428 Tunnen itseni ihan viikingiksi. 308 00:19:40,470 --> 00:19:43,015 Minä näytän, kumpi apina on parempi pomo. 309 00:19:46,685 --> 00:19:48,145 Pysäyttäkää laiva! 310 00:19:49,062 --> 00:19:50,480 Sori, herra. 311 00:19:51,857 --> 00:19:53,400 Ei ole todellista. 312 00:19:54,610 --> 00:19:56,820 Dwight, tee jotain! 313 00:19:56,904 --> 00:19:58,947 Hyvä on. Sinun vuoksesi, äiti. 314 00:20:02,492 --> 00:20:04,161 -Hienoa. -Dwight? 315 00:20:04,244 --> 00:20:06,747 Oletko kunnossa? 316 00:20:08,457 --> 00:20:09,374 Kyllä hän toipuu. 317 00:20:09,458 --> 00:20:11,585 Ei normaaliksi, mutta kuitenkin. 318 00:20:11,668 --> 00:20:13,420 Jätä vitsit minulle. 319 00:20:13,503 --> 00:20:15,923 Okei, pelle. Naurata minua. 320 00:20:18,884 --> 00:20:24,306 Mitä jos hän jäikin huvipuistolaitteen sijaan viiksekkään jäänhoitokoneen alle? 321 00:20:24,389 --> 00:20:26,433 -En usko. -Muuta minulla ei ole. 322 00:20:28,560 --> 00:20:32,231 En ole koskaan nähnyt mitään niin epäitsekästä. 323 00:20:32,314 --> 00:20:35,067 Anteeksi, etten tullut aiemmin käymään. 324 00:20:35,150 --> 00:20:37,736 Marge, katso. Neljä kaverusta. 325 00:20:37,819 --> 00:20:41,365 Saan tehdä heille hanttihommia vankilan ulkopuolella. 326 00:20:41,448 --> 00:20:45,285 Näin sellini ulkopuolella yhden voikukan. Poimin sen sinulle. 327 00:20:46,453 --> 00:20:48,038 Laitoin sen Raamatun väliin kuivumaan. 328 00:20:49,539 --> 00:20:51,875 Veistin sille kehykset palasaippuasta. 329 00:20:52,417 --> 00:20:53,835 Lue kaiverrus. 330 00:20:53,919 --> 00:20:55,754 "Jututa portilla olevaa vartijaa, 331 00:20:55,837 --> 00:20:58,757 niin minä puukotan toisen vartijan." 332 00:20:58,840 --> 00:21:00,300 En voi tehdä niin. 333 00:21:00,384 --> 00:21:01,969 Arvasin, että sanoisit noin. 334 00:21:02,594 --> 00:21:04,054 Saat silti pitää sen. 335 00:21:04,513 --> 00:21:05,931 Kiitos. 336 00:21:56,940 --> 00:22:00,277 {\an8}Tekstitys: Jutta Jäntti