1
00:00:04,337 --> 00:00:05,672
SIMPSONIT
2
00:00:11,219 --> 00:00:12,053
SPRINGFIELDIN ALA-ASTE
3
00:00:15,348 --> 00:00:17,434
EN OLE VALTION VAKUUTTAMA PANKKI
4
00:00:25,358 --> 00:00:26,901
VAARA
5
00:01:07,942 --> 00:01:11,654
{\an8}Bart, hyvältä näyttää.
6
00:01:11,738 --> 00:01:13,656
Minun täytyy näyttää huomenna hyvältä.
7
00:01:13,740 --> 00:01:16,159
Aivan. Huomenna.
8
00:01:16,242 --> 00:01:18,912
{\an8}Tiedäthän sinä, mikä päivä huomenna on.
9
00:01:18,995 --> 00:01:20,038
Mieti, mieti.
10
00:01:20,121 --> 00:01:21,581
Enhän mieti. Mieti itse.
11
00:01:21,664 --> 00:01:23,333
Pakkohan sinun on. Se on työsi.
12
00:01:23,416 --> 00:01:24,959
"Pakkohan sinun on."
13
00:01:25,043 --> 00:01:26,377
Sinä senkin...
14
00:01:29,380 --> 00:01:30,340
{\an8}Homer!
15
00:01:30,423 --> 00:01:34,886
{\an8}Lisa saa koulussa
Vuosituhannen oppilas -palkinnon.
16
00:01:34,969 --> 00:01:39,349
{\an8}Tosin tämä vuosituhat on vasta alkanut,
joten ei se ole iso juttu.
17
00:01:39,849 --> 00:01:41,893
{\an8}Mutta minä saan palkinnon.
18
00:01:42,769 --> 00:01:44,104
Sinun täytyy tulla paikalle.
19
00:01:44,187 --> 00:01:47,732
{\an8}Sinulta on jäänyt
jo liian monta tärkeää hetkeä väliin.
20
00:01:47,816 --> 00:01:49,567
{\an8}Mitä? Sano edes 12 esimerkkiä.
21
00:01:49,651 --> 00:01:52,987
{\an8}Tällä viikolla unohdit luokkaretken,
unohdit hakea minut lentokentältä...
22
00:01:53,071 --> 00:01:55,156
Ja isä-tytärtanssit.
23
00:01:55,240 --> 00:01:56,241
{\an8}ISÄ-TYTÄRTANSSIT
24
00:01:57,117 --> 00:02:01,412
Jos haluat,
voin jutella kanssasi isän tavoin.
25
00:02:01,496 --> 00:02:02,705
Tanssitaan vain.
26
00:02:03,206 --> 00:02:07,252
Et voi jättää Lisan suurta päivää väliin.
Ja sinun on oltava selvin päin.
27
00:02:07,335 --> 00:02:09,170
Amerikkalaisittain vai irlantilaisittain?
28
00:02:09,254 --> 00:02:10,797
Korkeintaan 0,8 promillea.
29
00:02:10,880 --> 00:02:12,090
1,5 promillea.
30
00:02:12,173 --> 00:02:13,299
0,9.
31
00:02:13,383 --> 00:02:16,761
{\an8}1,0, kun vatsa on täynnä leipää.
Se on lopullinen tarjoukseni.
32
00:02:17,679 --> 00:02:18,513
Sovittu.
33
00:02:22,350 --> 00:02:24,018
{\an8}Hyvää yötä, kultaseni.
34
00:02:29,149 --> 00:02:31,734
Ei saa myöhästyä Lisan päivästä.
35
00:02:51,254 --> 00:02:54,799
{\an8}Minähän ehdin ajoissa Lisan juttuun.
36
00:02:54,883 --> 00:02:56,718
{\an8}Mahtava onnettomuus.
37
00:02:56,801 --> 00:02:58,303
Varovasti...
38
00:02:58,386 --> 00:03:01,389
Töllään kolmen sekunnin ajan.
39
00:03:01,472 --> 00:03:03,474
Kaikki ovat kunnossa.
40
00:03:04,601 --> 00:03:06,352
Minä ehdin, minä ehdin.
41
00:03:06,436 --> 00:03:07,937
VUOSITUHANNEN OPPILAS
42
00:03:11,065 --> 00:03:14,527
{\an8}Jäikin vielä tunti ja 54 minuuttia.
43
00:03:14,611 --> 00:03:18,281
{\an8}Nyt minulla onkin aikaa työstää
Teräsmies-romaaniani.
44
00:03:18,364 --> 00:03:20,074
{\an8}"'Tehkää tietä Teräsmiehelle,'
45
00:03:20,158 --> 00:03:23,870
{\an8}sanoi Teräsmies
lyödessään kaikkia kahvilassa."
46
00:03:23,953 --> 00:03:25,288
{\an8}Toinen luku.
47
00:03:26,164 --> 00:03:28,708
ONNEA, LISA!
48
00:03:29,250 --> 00:03:33,671
{\an8}Palkintokausi alkaa joka vuosi
entistä aikaisemmin.
49
00:03:33,755 --> 00:03:37,467
{\an8}Tarkoitus on vain myydä lisää mainoksia
koulun lehteen.
50
00:03:37,550 --> 00:03:38,384
PÄIVÄN NELJÄSLUOKKALAINEN
LISA SIMPSONILLE PALKINTO
51
00:03:38,718 --> 00:03:40,094
Molemmat mummoni hoidettiin tuolla.
52
00:03:40,178 --> 00:03:41,471
LISA, PALVELEMME SINUA MIELELLÄMME
CONROYN HAUTAUSTOIMISTO
53
00:03:41,554 --> 00:03:44,599
-Minä hoitelin molempia.
-Pää kiinni.
54
00:03:44,682 --> 00:03:46,434
Katsotaanko seuraavaa?
55
00:03:46,809 --> 00:03:50,188
Willie ostaa meille olutta,
mutta pakottaa juomaan kanssaan.
56
00:03:50,271 --> 00:03:52,023
LUULETKO OLEVASI MINUA PAREMPI?
SINÄ OLET! ONNEA.
57
00:03:52,106 --> 00:03:53,316
PANKKI
58
00:03:58,029 --> 00:03:59,906
Samperin pitkä jono.
59
00:03:59,989 --> 00:04:03,368
{\an8}Tosin onhan tässä aikaa olla yksin
ajatustensa kanssa.
60
00:04:04,744 --> 00:04:06,788
{\an8}Samperin pitkä jono.
61
00:04:13,878 --> 00:04:19,050
{\an8}Tuo vanha mies ei edes hoida mitään asiaa.
Hän kaipaa vain juttuseuraa.
62
00:04:19,133 --> 00:04:21,219
{\an8}Ennen kuin tässä oli pankki,
63
00:04:21,302 --> 00:04:23,554
{\an8}tässä oli säästöpankki.
64
00:04:23,638 --> 00:04:26,641
{\an8}Sitä ennen tässä oli hylätty teatteri.
65
00:04:26,724 --> 00:04:29,102
{\an8}Sitä ennen tässä oli teatteri.
66
00:04:29,185 --> 00:04:31,271
{\an8}Missä tohtori Kevorkian nyt on?
67
00:04:31,354 --> 00:04:34,899
{\an8}Lääkärit tuntien varmaan golfaamassa.
68
00:04:36,526 --> 00:04:38,069
Suo anteeksi hetkinen.
69
00:04:39,028 --> 00:04:41,114
Kaikki maahan!
70
00:04:43,616 --> 00:04:44,951
Tämä on ryöstö!
71
00:04:45,994 --> 00:04:49,372
-Ei erillinen ryöstö. Olemme yhdessä.
-Oletteko pariskunta?
72
00:04:49,455 --> 00:04:51,040
-Emme?
-Olemme!
73
00:04:51,124 --> 00:04:52,417
Mahtavaa.
74
00:04:52,500 --> 00:04:55,962
Meidät ryöstää "Johnny ja Clyde".
75
00:05:00,008 --> 00:05:00,883
HÄLYTYS
76
00:05:00,967 --> 00:05:02,677
Älä koske siihen nappiin.
77
00:05:03,386 --> 00:05:04,345
Hemmetti!
78
00:05:10,268 --> 00:05:14,230
Kappas vain, Marge.
Kukas nyt on huono vanhempi?
79
00:05:15,023 --> 00:05:20,236
Rehtorit unelmoivat kouluista,
jotka ovat täynnä Lisa Simpsoneita.
80
00:05:20,320 --> 00:05:22,822
Valitettavasti te muutkin olette olemassa.
81
00:05:22,905 --> 00:05:24,824
Arvosanojen korottamisesta omenoiden...
82
00:05:30,330 --> 00:05:34,042
Naisella on kännykkä.
Emme varautuneet tähän.
83
00:05:35,752 --> 00:05:38,963
Vanha kunnon Gil on täällä.
Ensimmäinen päivä vartijana.
84
00:05:39,047 --> 00:05:40,256
Voi pojat...
85
00:05:43,092 --> 00:05:46,137
Voi ei. Nyt tämä on murha. Tämä on murha.
86
00:05:49,557 --> 00:05:52,268
Pomo,
tuolla näyttäisi olevan 64-G käynnissä.
87
00:05:54,437 --> 00:05:56,147
Aseellinen ryöstö.
88
00:06:01,569 --> 00:06:05,114
-Kyllä sinä tämän tiedät.
-Ai, pam pam -rosvous.
89
00:06:09,243 --> 00:06:13,289
Sitten itse juhlakalu: Lisa Simpson!
90
00:06:17,418 --> 00:06:18,544
ISO SININEN
91
00:06:19,087 --> 00:06:20,755
Hei, Marge.
92
00:06:20,838 --> 00:06:25,468
Olen tyttäremme elämän tärkeimmässä
tapahtumassa, ja sinä olet myöhässä.
93
00:06:25,551 --> 00:06:27,470
Olenko pettynyt? Olen.
94
00:06:27,553 --> 00:06:29,430
Olenko yllättynyt? En.
95
00:06:29,514 --> 00:06:33,351
Homer. Olen panttivankina pankkiryöstössä.
96
00:06:33,434 --> 00:06:35,937
Mitä? Voi hyvä luoja. Minun Margieni.
97
00:06:36,020 --> 00:06:37,855
Kuuntele tarkkaan.
98
00:06:37,939 --> 00:06:39,732
Älä tottele ryöstäjiä.
99
00:06:39,816 --> 00:06:42,610
Panikoi koko ajan
ja yritä olla sankarillinen.
100
00:06:42,693 --> 00:06:43,986
Minun täytyy mennä.
101
00:06:44,070 --> 00:06:46,739
Jos en selviä tästä,
voit mennä naimisiin -
102
00:06:46,823 --> 00:06:49,784
kenen tahansa kanssa
komeron ilmoitustaulun listasta.
103
00:06:51,494 --> 00:06:52,870
{\an8}RUOKI MYÖS KISSA
104
00:06:54,705 --> 00:06:56,290
Hyvästi, rakkaani.
105
00:07:00,253 --> 00:07:02,213
Tämän ei pitänyt mennä näin,
106
00:07:02,296 --> 00:07:05,508
mutta voitte selvitä hengissä,
kunhan kukaan ei pelleile.
107
00:07:05,591 --> 00:07:06,759
Älä minua katso.
108
00:07:06,843 --> 00:07:09,554
Minut äänestettiin
maan vähiten hauskaksi pelleksi.
109
00:07:09,637 --> 00:07:13,599
Olen huonompi kuin Scuzzo, Scummo,
Oopsie, Carlos Mencia, Stinko, Blumpy.
110
00:07:13,683 --> 00:07:15,601
Jopa huonompi kuin kersantti Vakava.
111
00:07:15,685 --> 00:07:18,729
Kuinka voin olla huonompi?
Varastin hänen vitsinsä.
112
00:07:22,316 --> 00:07:25,570
Päällikkö, tee jotain.
Nykyinen vaimoni on pankissa.
113
00:07:25,653 --> 00:07:28,406
Ota sinä ohjat.
Minä en liity asiaan mitenkään.
114
00:07:28,489 --> 00:07:31,576
En ole edes pankin asiakas.
Olen First Federalin asiakas.
115
00:07:37,290 --> 00:07:38,374
Väripanos.
116
00:07:38,458 --> 00:07:40,418
Jestas, että kirvelee.
117
00:07:41,294 --> 00:07:43,921
Hemmetti. Mitä sinä siinä tölläät?
118
00:07:46,424 --> 00:07:48,718
Onko kukaan muu väripanos?
119
00:07:48,801 --> 00:07:50,761
Kertokaa nyt, niin en ammu.
120
00:07:50,845 --> 00:07:51,721
Minä...
121
00:07:52,805 --> 00:07:54,557
Kysyitkö värinästä?
122
00:07:59,103 --> 00:08:02,231
Vihdoinkin saimme apua. Neuvottelija-DVD.
123
00:08:05,651 --> 00:08:07,153
Mihin kohtaan hyppäämme?
124
00:08:07,236 --> 00:08:09,739
Danny Roman, Ongelmia,
125
00:08:09,822 --> 00:08:11,949
Sivuun siirretty, Kultani on siellä,
126
00:08:12,033 --> 00:08:14,660
Niebaum saapuu, Ammu vain,
127
00:08:14,744 --> 00:08:17,330
Sabianin valinta, Shakkimatti,
128
00:08:17,413 --> 00:08:20,249
Vihdoinkin ystäviä, Lopputekstit?
129
00:08:20,333 --> 00:08:21,626
Voi ei, voi ei, voi ei.
130
00:08:21,709 --> 00:08:23,711
Mikä heillä kestää?
131
00:08:23,794 --> 00:08:25,129
He aikovat tappaa minut.
132
00:08:25,213 --> 00:08:27,423
Tämä ei ole reilua. Minun ei kuulu kuolla.
133
00:08:27,507 --> 00:08:30,259
Tulin tänne vain kysymään päivämäärää.
134
00:08:34,222 --> 00:08:36,516
Dwight, käytä päätäsi.
135
00:08:36,599 --> 00:08:40,645
Jos antaudut nyt,
saat vain muutaman vuoden vankilatuomion.
136
00:08:40,728 --> 00:08:42,313
Puhun puolestasi.
137
00:08:42,396 --> 00:08:44,482
En voi palata vankilaan.
138
00:08:44,565 --> 00:08:47,109
Minulla ei ole vaimoa tai perhettä.
139
00:08:47,193 --> 00:08:48,694
Minulla ei ole mitään.
140
00:08:54,951 --> 00:08:58,079
Jos antaudun, käytkö luonani posessa?
141
00:09:02,750 --> 00:09:06,170
Jos minä voin kaupata
lapsia tappavia kiinalaisia leluja,
142
00:09:06,254 --> 00:09:08,381
sinä voit sanoa hänelle "kyllä".
143
00:09:09,340 --> 00:09:11,509
Hyvä on. Vierailen luonasi.
144
00:09:21,143 --> 00:09:25,273
Voi, Marge! Pelkäsin menettäväni sinut.
145
00:09:26,148 --> 00:09:30,528
Autan sinua sopeutumaan yhteiskuntaan.
146
00:09:30,611 --> 00:09:32,530
Haluan vain kotiin.
147
00:09:32,613 --> 00:09:36,117
Nyt sinulla on uusi koti. Meidän luonamme.
148
00:09:36,659 --> 00:09:39,120
Nähdään pian, Marge. Tosi pian.
149
00:09:39,203 --> 00:09:40,997
Ihan niin kuin lupasit.
150
00:09:53,634 --> 00:09:54,802
Mikä hätänä, kulta?
151
00:09:54,885 --> 00:09:58,264
Lupasin pankkiryöstäjälle,
että vierailisin hänen luonaan,
152
00:09:58,347 --> 00:10:00,016
mutta en pysty siihen.
153
00:10:00,099 --> 00:10:01,434
Et ole hänelle velkaa.
154
00:10:01,517 --> 00:10:04,645
Moe oli viikkoja sairaalassa,
enkä vieraillut kertaakaan.
155
00:10:04,729 --> 00:10:06,856
Sanoit käyneesi siellä joka ilta.
156
00:10:06,939 --> 00:10:09,609
Moen baarissa, en Moen luona.
157
00:10:09,692 --> 00:10:12,028
Minulle lupaukset merkitsevät jotain.
158
00:10:14,989 --> 00:10:16,240
Annoit miehelle sanasi.
159
00:10:16,324 --> 00:10:19,368
Menet käymään hänen luonaan
ja sillä selvä.
160
00:10:19,452 --> 00:10:22,913
Shlomon juutalaisessa
on hyrrät alennuksessa.
161
00:10:22,997 --> 00:10:27,043
{\an8}SHLOMON JUUTALAINEN
HYRRÄALE
162
00:10:27,126 --> 00:10:28,586
Nyt minä menen.
163
00:10:28,669 --> 00:10:31,631
Menen oikeasti pankkiryöstäjän luo.
164
00:10:31,714 --> 00:10:33,507
Hän uhkasi minua aseella.
165
00:10:33,591 --> 00:10:35,217
Tapaan hänet vankilassa,
166
00:10:35,301 --> 00:10:39,764
jossa vartijat tutkivat minut,
käyvät laukkuni läpi ja...
167
00:10:39,847 --> 00:10:42,016
Tuolla pääsee poimimaan omenoita.
168
00:10:42,099 --> 00:10:42,933
VANKILA
169
00:10:43,392 --> 00:10:44,810
OMENATARHA, 400 KM
170
00:10:44,894 --> 00:10:46,437
VANKILA
171
00:10:46,854 --> 00:10:48,105
Minulle tulee vieras.
172
00:10:48,189 --> 00:10:51,359
Jännittää kamalasti.
Takamuksessani on perhosia.
173
00:10:51,442 --> 00:10:54,737
En usko, että vieraasi tulee.
Sinusta ei pidetä.
174
00:10:54,820 --> 00:10:57,948
-Olet takertuva ja mulkosilmäinen.
-Olet väärässä.
175
00:10:58,032 --> 00:10:59,992
Marge tulee. Tiedän sen.
176
00:11:00,076 --> 00:11:02,495
Relaa. Ei hän sentään ole äitisi.
177
00:11:02,578 --> 00:11:05,873
Kunpa olisikin.
Oikea äitini hylkäsi minut huvipuistoon.
178
00:11:05,956 --> 00:11:08,334
Muistoksi jäi vain pilapiirros.
179
00:11:08,417 --> 00:11:09,377
MINULLA ON IKÄVÄ ÄITIÄ
180
00:11:09,460 --> 00:11:10,878
Rajua.
181
00:11:15,758 --> 00:11:20,429
Hei, muru. Kuuntele tarkkaan.
Joku on muokannut Wikipedia-artikkeliani.
182
00:11:20,513 --> 00:11:21,722
Tapa hänet.
183
00:11:21,806 --> 00:11:22,890
Onnistuu, kulta.
184
00:11:22,973 --> 00:11:26,310
Heitän ruumiin samaan järveen
kuin surkean asianajajasi.
185
00:11:26,394 --> 00:11:28,688
Kun pääset ulos, mennään sinne piknikille.
186
00:11:29,313 --> 00:11:31,357
Suloinen ajatus.
187
00:11:33,943 --> 00:11:35,319
Tuliko minulle vieraita?
188
00:11:39,907 --> 00:11:43,160
En voi mennä Dwightin luo
ilman omenapiirakkaa.
189
00:11:43,244 --> 00:11:48,124
Itse asiassa minun pitäisi viedä piirakat
kaikille vangeille.
190
00:11:48,207 --> 00:11:49,917
Jestas, kello on jo viisi.
191
00:11:50,000 --> 00:11:52,211
Vierailuaika on ohi.
192
00:11:57,717 --> 00:11:58,884
Hienoa.
193
00:11:58,968 --> 00:12:02,722
Katso. Vaihdoin kaikkiin
palaneisiin lamppuihin uudet hehkulangat.
194
00:12:02,805 --> 00:12:05,766
Miljonääri-isäsi olisi heittänyt ne pois.
195
00:12:05,850 --> 00:12:08,644
Ihan kuin yrittäisit vältellä jotain.
196
00:12:08,728 --> 00:12:10,604
Tai jotakuta.
197
00:12:11,021 --> 00:12:14,525
Älä höpsi. Itse asiassa...
198
00:12:28,289 --> 00:12:31,208
Simpura, että nuo ulkomaiset puhelimet
ovat kestäviä.
199
00:12:33,586 --> 00:12:35,129
Haloo.
200
00:12:35,629 --> 00:12:36,714
Haloo?
201
00:12:38,132 --> 00:12:40,092
-Marge?
-Hei, täällä on Ted Nugent.
202
00:12:40,176 --> 00:12:43,971
Äänestäthän ehdotusta 87 vastaan.
203
00:12:44,054 --> 00:12:46,557
Jos varsijouset kielletään kouluissa,
204
00:12:46,640 --> 00:12:49,185
kuka suojelee lapsiamme hirviltä?
205
00:12:49,268 --> 00:12:50,895
Kiitos ajastanne ja...
206
00:12:50,978 --> 00:12:52,354
Sanon Wango!
207
00:12:52,438 --> 00:12:54,815
Sanon Tango!
208
00:12:58,819 --> 00:13:01,238
Nyt jatkuu Suudelma ennen käristystä.
209
00:13:01,322 --> 00:13:03,282
SOHVAPERUNATEATTERI
210
00:13:03,365 --> 00:13:04,950
On melkein keskiyö.
211
00:13:05,034 --> 00:13:06,619
Sinut haetaan pian, Johnny.
212
00:13:06,702 --> 00:13:08,913
Sinut viedään sähkötuoliin.
213
00:13:10,164 --> 00:13:13,292
En pelkää kipinäjakkaraa,
piinapenkkiä, kilowattisohvaa,
214
00:13:13,375 --> 00:13:15,211
kalmapallia, sähkösyliä,
215
00:13:15,294 --> 00:13:17,296
roistogrilliä, käristyskupolia.
216
00:13:17,379 --> 00:13:18,506
Minä en pelkää.
217
00:13:18,589 --> 00:13:21,759
Ei vaikuta siltä.
Menet suoraan helvettiin.
218
00:13:21,842 --> 00:13:25,221
En pelkää,
koska äiti tulee käymään ennen teloitusta.
219
00:13:25,304 --> 00:13:27,264
Kun istun volttivaltaistuimelle,
220
00:13:27,348 --> 00:13:31,477
katselen äidin suloisia kasvoja,
kun kieleni räjähtää suussani -
221
00:13:31,560 --> 00:13:33,729
ja silmäni kiehuvat päässäni.
222
00:13:33,813 --> 00:13:36,398
Puukko-Johnny-parka.
223
00:13:50,871 --> 00:13:53,874
{\an8}VANKILAJÄTE
224
00:14:00,381 --> 00:14:01,757
PUHDASTA LÄHDEVETTÄ
225
00:14:01,841 --> 00:14:02,800
Hemmetti.
226
00:14:14,061 --> 00:14:15,145
VARATTU ÄITI PUUKOLLE
227
00:14:15,229 --> 00:14:17,106
Äiti! Missä olet, äiti?
228
00:14:17,189 --> 00:14:18,899
Älä luovu toivosta, Johnny!
229
00:14:18,983 --> 00:14:20,317
Luovu toivosta, Johnny.
230
00:14:20,401 --> 00:14:21,735
Äitisi ei tule.
231
00:14:23,070 --> 00:14:25,990
Saanko nyt kunnian vetää vivusta?
232
00:14:27,157 --> 00:14:30,286
Äiti, äiti...
233
00:14:31,912 --> 00:14:35,666
Äiti.
234
00:14:37,126 --> 00:14:40,921
Äiti!
235
00:14:44,133 --> 00:14:45,009
PANTTIVANKI PALAA KOTIIN
236
00:14:45,092 --> 00:14:46,844
OSOITTEESEEN 742 EVERGREEN
TERRACE
237
00:14:46,927 --> 00:14:49,096
HÄLYTYSLAITTEEN KOODI \#3457
238
00:15:00,274 --> 00:15:02,818
LUONNONLAHJATTOMUUS
239
00:15:08,616 --> 00:15:09,825
Paloit.
240
00:15:12,703 --> 00:15:13,871
STEROIDEJA
241
00:15:14,955 --> 00:15:17,166
STEROIDEILLA TERVEYSVAIKUTUKSIA
242
00:15:17,791 --> 00:15:19,793
HUIPUT TIENAAVAT MILJOONIA
243
00:15:30,304 --> 00:15:32,848
ETELÄNAPA
244
00:15:32,932 --> 00:15:35,476
SUURIN SANKARI IKINÄ
245
00:15:35,559 --> 00:15:37,102
{\an8}KUUDEN VUODEN KULUTTUA
246
00:15:37,186 --> 00:15:39,980
Olet häpäissyt baseballin.
247
00:15:40,064 --> 00:15:41,732
Saisit hävetä itseäsi.
248
00:15:41,815 --> 00:15:42,816
Mitä ihm...
249
00:16:08,175 --> 00:16:10,260
HÄPEÄGALLERIA
250
00:16:14,431 --> 00:16:16,600
{\an8}Keskeytämme Annie-palkitun piirretyn -
251
00:16:16,684 --> 00:16:17,851
tärkeän uutisen takia.
252
00:16:17,935 --> 00:16:19,937
{\an8}Pankkiryöstäjä Dwight David Diddlehopper -
253
00:16:20,020 --> 00:16:22,272
on karannut Springfieldin vankilasta.
254
00:16:22,356 --> 00:16:25,442
{\an8}Vanki jätti viestin,
jossa sanoi antautuvansa,
255
00:16:25,526 --> 00:16:28,529
{\an8}kunhan on hoitanut
erään keskeneräisen asian loppuun.
256
00:16:28,612 --> 00:16:31,949
{\an8}Poliisi on antanut lausunnon:
"Kuulostaa reilulta."
257
00:16:41,875 --> 00:16:43,794
{\an8}ISOTOOPPI-STADION
258
00:16:43,877 --> 00:16:45,129
JUO DUFF-OLUTTA
259
00:16:54,513 --> 00:16:56,265
SOVITUSKOPPI
260
00:16:58,934 --> 00:17:02,604
Ai, hei. Eihän tämä olekaan äänestyskoppi.
261
00:17:09,695 --> 00:17:11,155
Tervehdys, Marge.
262
00:17:13,615 --> 00:17:15,576
Kaikki autot näyttävät samalta.
263
00:17:17,077 --> 00:17:18,287
Aja.
264
00:17:21,623 --> 00:17:23,375
Dwight!
265
00:17:23,959 --> 00:17:26,754
Olin juuri tulossa katsomaan sinua.
266
00:17:26,837 --> 00:17:27,921
Ihanko totta?
267
00:17:28,005 --> 00:17:31,175
-Katso minua silmiin ja sano tuo.
-Selvä.
268
00:17:34,344 --> 00:17:35,971
Ei noihin mulkosilmiin voi katsoa.
269
00:17:39,266 --> 00:17:42,853
-Älä tee mitään typerää.
-Pysäytä auto.
270
00:17:43,896 --> 00:17:46,440
KIPSIVUOREN HUVIPUISTO
271
00:17:47,441 --> 00:17:49,193
Mitä me täällä teemme?
272
00:17:49,735 --> 00:17:52,071
Tänne äitini hylkäsi minut.
273
00:17:52,154 --> 00:17:55,908
-Kamalan surullista.
-Ei kai?
274
00:17:55,991 --> 00:17:57,201
DILBERTIN LENTOKOPPI
275
00:17:59,495 --> 00:18:02,122
Anna minulle päivä,
jota en saanut äidiltäni.
276
00:18:02,206 --> 00:18:05,584
Käydään laitteissa. Syödään hattaraa.
Sitten pääset kotiin.
277
00:18:05,667 --> 00:18:09,838
Hyvä on, mutta minulla olisi parempi olo,
jos heittäisit aseen pois.
278
00:18:09,922 --> 00:18:11,840
Jos teen niin, lähdet äidin tavoin.
279
00:18:11,924 --> 00:18:14,093
Laita se edes takkisi taskuun.
280
00:18:14,176 --> 00:18:16,887
Hyvä on, mutta annan aseen muodon näkyä.
281
00:18:17,221 --> 00:18:18,806
SAMMAKKOJUNA
282
00:18:21,183 --> 00:18:22,059
Hassu.
283
00:18:22,142 --> 00:18:24,895
En ole nähnyt sinua
sen pelottavan päivän jälkeen.
284
00:18:25,521 --> 00:18:28,232
Sinun täytyy tarkentaa ja paljon.
285
00:18:28,315 --> 00:18:30,984
-Olimme panttivankeina pankissa.
-Aivan.
286
00:18:31,068 --> 00:18:33,987
Anteeksi, että olisin uhrannut sinut.
287
00:18:35,197 --> 00:18:36,698
Katso, tuolla on Marge.
288
00:18:36,782 --> 00:18:38,117
Ja Dwight!
289
00:18:38,200 --> 00:18:42,121
Minähän sanoin, että heidän välillään
on kipinää. Sinä olit eri mieltä.
290
00:18:42,204 --> 00:18:45,749
Huomasin sen kyllä.
En vain halunnut jutella kanssasi.
291
00:18:45,833 --> 00:18:49,294
Tuossa on jotain epäilyttävää.
Soitan poliisille.
292
00:18:49,378 --> 00:18:51,964
Turhaan. He ovat jo täällä.
293
00:18:52,339 --> 00:18:54,133
Varovasti.
294
00:18:54,216 --> 00:18:57,344
Tähtää rauhassa ja purista liipaisinta.
295
00:18:59,388 --> 00:19:01,598
Tuolla taitaa olla panttivankitilanne.
296
00:19:02,266 --> 00:19:04,977
Eikö täällä saa hetken rauhaa
pehmoapinan kanssa?
297
00:19:05,060 --> 00:19:06,311
Edes pientä hetkeä?
298
00:19:06,395 --> 00:19:08,897
-Apinakin olisi parempi pomo.
-Mitä sanoit?
299
00:19:08,981 --> 00:19:11,733
Että apinakin olisi parempi pomo.
300
00:19:11,817 --> 00:19:13,527
On se kyllä hyvä apina.
301
00:19:14,403 --> 00:19:16,280
PITKÄ JONO
302
00:19:19,116 --> 00:19:20,242
Viikinkilaiva.
303
00:19:20,617 --> 00:19:23,162
Tänne ensimmäinen äitini jätti minut.
304
00:19:23,787 --> 00:19:28,709
Tämä äiti ei jätä mulkosilmäänsä.
Siis silmäteräänsä.
305
00:19:30,335 --> 00:19:31,545
Hemmetti!
306
00:19:31,920 --> 00:19:34,214
SEKOPÄÄPEILI
307
00:19:36,216 --> 00:19:39,428
Tunnen itseni ihan viikingiksi.
308
00:19:40,470 --> 00:19:43,015
Minä näytän, kumpi apina on parempi pomo.
309
00:19:46,685 --> 00:19:48,145
Pysäyttäkää laiva!
310
00:19:49,062 --> 00:19:50,480
Sori, herra.
311
00:19:51,857 --> 00:19:53,400
Ei ole todellista.
312
00:19:54,610 --> 00:19:56,820
Dwight, tee jotain!
313
00:19:56,904 --> 00:19:58,947
Hyvä on. Sinun vuoksesi, äiti.
314
00:20:02,492 --> 00:20:04,161
-Hienoa.
-Dwight?
315
00:20:04,244 --> 00:20:06,747
Oletko kunnossa?
316
00:20:08,457 --> 00:20:09,374
Kyllä hän toipuu.
317
00:20:09,458 --> 00:20:11,585
Ei normaaliksi, mutta kuitenkin.
318
00:20:11,668 --> 00:20:13,420
Jätä vitsit minulle.
319
00:20:13,503 --> 00:20:15,923
Okei, pelle. Naurata minua.
320
00:20:18,884 --> 00:20:24,306
Mitä jos hän jäikin huvipuistolaitteen
sijaan viiksekkään jäänhoitokoneen alle?
321
00:20:24,389 --> 00:20:26,433
-En usko.
-Muuta minulla ei ole.
322
00:20:28,560 --> 00:20:32,231
En ole koskaan nähnyt
mitään niin epäitsekästä.
323
00:20:32,314 --> 00:20:35,067
Anteeksi, etten tullut aiemmin käymään.
324
00:20:35,150 --> 00:20:37,736
Marge, katso. Neljä kaverusta.
325
00:20:37,819 --> 00:20:41,365
Saan tehdä heille hanttihommia
vankilan ulkopuolella.
326
00:20:41,448 --> 00:20:45,285
Näin sellini ulkopuolella yhden voikukan.
Poimin sen sinulle.
327
00:20:46,453 --> 00:20:48,038
Laitoin sen Raamatun väliin kuivumaan.
328
00:20:49,539 --> 00:20:51,875
Veistin sille kehykset palasaippuasta.
329
00:20:52,417 --> 00:20:53,835
Lue kaiverrus.
330
00:20:53,919 --> 00:20:55,754
"Jututa portilla olevaa vartijaa,
331
00:20:55,837 --> 00:20:58,757
niin minä puukotan toisen vartijan."
332
00:20:58,840 --> 00:21:00,300
En voi tehdä niin.
333
00:21:00,384 --> 00:21:01,969
Arvasin, että sanoisit noin.
334
00:21:02,594 --> 00:21:04,054
Saat silti pitää sen.
335
00:21:04,513 --> 00:21:05,931
Kiitos.
336
00:21:56,940 --> 00:22:00,277
{\an8}Tekstitys: Jutta Jäntti