1 00:00:05,338 --> 00:00:07,966 Hei. Muistatteko halloweenin? 2 00:00:08,049 --> 00:00:12,637 Se oli viime viikolla, mutta me juhlimme sitä vieläkin. 3 00:00:12,721 --> 00:00:18,226 {\an8}Tänään näette kolme karmivaa tarinaa... 4 00:00:18,309 --> 00:00:19,644 {\an8}Suokaa anteeksi. 5 00:00:21,396 --> 00:00:24,107 {\an8}Ensimmäinen kauhutarina on... 6 00:00:24,190 --> 00:00:25,025 {\an8}JALKAPALLOA FOXILTA 7 00:00:25,108 --> 00:00:26,484 {\an8}Hyvänen aika sentään. 8 00:00:26,568 --> 00:00:27,527 {\an8}HYÖNTEISMYRKKY 9 00:00:27,610 --> 00:00:29,529 {\an8}Hei! Epäreilua. 10 00:00:30,739 --> 00:00:33,742 Eikö kukaan voi vain katsoa sitä ohjelmaa, mitä katsoo? 11 00:00:41,916 --> 00:00:42,751 KYPSENNÄ 12 00:00:45,879 --> 00:00:47,589 PAKO 13 00:00:49,924 --> 00:00:51,593 Päivällinen on valmis. 14 00:00:52,844 --> 00:00:58,266 KAUHUJEN TALO XVIII 15 00:01:08,318 --> 00:01:10,528 Sarjan luoja... 16 00:01:15,617 --> 00:01:18,536 {\an8}E.T. MENEE KOTIIN 17 00:01:19,662 --> 00:01:22,123 Crème brulée! Crème brulée! 18 00:01:22,207 --> 00:01:25,585 Tai suomeksi: palanutta kermaa. 19 00:01:25,668 --> 00:01:28,505 {\an8}Odota. Tämä täytyy vielä paahtaa. 20 00:01:29,964 --> 00:01:33,384 {\an8}Bart, hae vajasta lisää nestekaasua. 21 00:01:36,137 --> 00:01:37,097 ...kaasut näytän. 22 00:01:42,852 --> 00:01:44,604 Mikä tuo yliluonnollinen hehku on? 23 00:01:44,687 --> 00:01:47,565 Ainoa järkevä teko on tutkia asiaa yksin. 24 00:01:57,450 --> 00:02:02,455 {\an8}Jestas, avaruusolio. Meidän nestekaasuvajassa. 25 00:02:03,915 --> 00:02:04,958 Onko tuo teikän avaruusnimi? 26 00:02:05,041 --> 00:02:08,795 Ei. Osuit kaikkiin 700 kivekseeni. 27 00:02:09,420 --> 00:02:11,005 Miksi tulit tänne? 28 00:02:11,089 --> 00:02:15,051 {\an8}Aikeemme ovat rauhanomaiset. Selvitämme heikkoutenne - 29 00:02:15,135 --> 00:02:18,513 {\an8}ja vahvistamme niitä rauhalla. 30 00:02:18,596 --> 00:02:19,681 {\an8}Niin. 31 00:02:19,764 --> 00:02:22,517 {\an8}Jäin vahingossa kyydistä. 32 00:02:22,600 --> 00:02:24,727 {\an8}Täysin rauhanomaisesti. 33 00:02:25,895 --> 00:02:31,067 {\an8}-Onko tuo sädepyssy? -Ei, se on deodoranttia. 34 00:02:31,151 --> 00:02:32,485 Minäpä... 35 00:02:37,407 --> 00:02:39,868 {\an8}Kuin keväinen tuulenvire. 36 00:02:41,578 --> 00:02:44,539 Tämä on Hassu-nukke, Funzo, Linguo, 37 00:02:44,622 --> 00:02:47,333 Irakin-sodan kersantti puutteellisilla varusteilla, 38 00:02:47,417 --> 00:02:51,004 äänisammakko, kissan pääkallo, Jim Halterman -nukke. 39 00:02:51,087 --> 00:02:52,338 Hän on autokauppias. 40 00:02:53,256 --> 00:02:58,678 Onko kaikilla ihmisillä noin heikot niskat vai vain tällä Jim Haltermanilla? 41 00:02:59,137 --> 00:03:00,638 Hyvä luoja. Avaruusolio. 42 00:03:00,722 --> 00:03:03,558 {\an8}Nyt päihitän Rachel Goodmanin esitelmän. 43 00:03:03,641 --> 00:03:06,436 Jos hallitus kuulee siitä, se leikellään palasiksi. 44 00:03:06,519 --> 00:03:10,023 Toivottavasti tiedemiehet jättävät suuni paikoilleen, 45 00:03:10,106 --> 00:03:13,276 {\an8}jotta voin levittää rauhansanomaa laulun sanoin. 46 00:03:13,359 --> 00:03:16,362 {\an8}Rauhaa... 47 00:03:16,446 --> 00:03:18,781 Rauhaa, rauhaa, rauhaa 48 00:03:18,865 --> 00:03:20,575 Avaruudesta 49 00:03:20,658 --> 00:03:25,288 {\an8}Olen tässä kuussa Springfieldin tulevien tieteentekijöiden seuran puheenjohtaja. 50 00:03:25,371 --> 00:03:29,459 {\an8}Haluan pyytää anteeksi. Voimmeko auttaa jotenkin? 51 00:03:29,542 --> 00:03:35,256 {\an8}Soittaisin mielelläni kotiin, jotta perheeni tietäisi, että olen kunnossa. 52 00:03:36,883 --> 00:03:38,968 {\an8}Tarvitsen seuraavat tarvikkeet. 53 00:03:39,052 --> 00:03:39,886 {\an8}Hakekaa ne heti. 54 00:03:39,969 --> 00:03:43,514 {\an8}"Valokuitukaapeli, uraani-235, 55 00:03:43,598 --> 00:03:47,018 {\an8}kaksi lippua musikaaliin, seitsemän miljardia ruumissäkkiä." 56 00:03:47,101 --> 00:03:47,936 {\an8}RAIKKAAT RUUMISSÄKIT 57 00:03:48,019 --> 00:03:49,145 -Saanko lyödä tuota? -Et. 58 00:03:49,229 --> 00:03:50,521 -Saanko hitsata tuon? -Et. 59 00:03:50,605 --> 00:03:52,398 -Saanko kiristää... -Sanoin "ei." 60 00:03:52,482 --> 00:03:54,150 Meidän piti tehdä tämä yhdessä. 61 00:03:54,234 --> 00:04:00,031 {\an8}Minulla on sinulle tärkeä tehtävä. Hae pudottamani jakoavain. 62 00:04:00,365 --> 00:04:02,325 Minä autan, minä autan! 63 00:04:02,408 --> 00:04:06,204 Hankkiuduit hienosti eroon Bartista. Hän osaa olla rasittava. 64 00:04:06,287 --> 00:04:08,248 Olet hyvin tarkkaavainen. 65 00:04:08,331 --> 00:04:11,459 Siksi minulla onkin sinulle erityinen tehtävä. 66 00:04:11,542 --> 00:04:16,214 Selvitä maasi ohjuspuolustusjärjestelmien salaiset sijainnit. 67 00:04:16,297 --> 00:04:18,758 Ne kerrottiin eilisessä New York Timesissa. 68 00:04:20,093 --> 00:04:23,346 Kaikki ihmiset pääsee kohta hengestään 69 00:04:23,429 --> 00:04:26,349 Kaikki ihmiset pääsee kohta hengestään 70 00:04:26,432 --> 00:04:28,226 Me paistamme ja syömme ne 71 00:04:28,309 --> 00:04:30,520 Sen ne täysin ansaitsee 72 00:04:30,603 --> 00:04:34,065 Marge, kaipaatko seuraa? 73 00:04:34,649 --> 00:04:37,986 Kuten aina, hiljaisuus on myöntymisen merkki. 74 00:04:38,945 --> 00:04:41,614 Kävisikö pieni niskahieronta? 75 00:04:42,490 --> 00:04:45,535 Nyt voisit hieroa pepussani olevaa niskaa. 76 00:04:47,870 --> 00:04:51,082 Joku on matkalla vaaran vyöhykkeelle. 77 00:04:51,165 --> 00:04:54,168 Voi, Marge. Lonkerosi tuntuvat niin hyvältä. 78 00:04:54,877 --> 00:04:55,962 Hetkinen. 79 00:04:56,045 --> 00:04:58,923 Miksi minä saan koko ajan suunvuoron? 80 00:05:01,759 --> 00:05:04,971 Emme voi pitää avaruusoliota kotonamme. 81 00:05:05,054 --> 00:05:06,472 Sano suoraan. 82 00:05:06,556 --> 00:05:08,641 Se johtuu siitä, että olen juutalainen. 83 00:05:08,725 --> 00:05:10,935 Ei, ei. Osa parhaista ystävistäni on... 84 00:05:11,019 --> 00:05:13,730 -Hyvä on. Voit jäädä. -Katsokaa. 85 00:05:13,813 --> 00:05:14,647 TAVALLINEN REKKA KATSOKAA MUUALLE 86 00:05:14,731 --> 00:05:16,024 Ne tulevat hakemaan... Mikä nimesi on? 87 00:05:16,107 --> 00:05:17,608 Kodos Tuhoaja. 88 00:05:18,151 --> 00:05:21,195 Ei hätää. Tiedän, miten pelastamme avaruushauvasi. 89 00:05:22,864 --> 00:05:24,449 Kuka siellä? 90 00:05:24,532 --> 00:05:27,118 Rouva, uskomme, että piilottelette avaruusoliota. 91 00:05:27,201 --> 00:05:28,453 Avatkaa ovi heti. 92 00:05:28,536 --> 00:05:32,874 En ole pukeissa. Heitän jotain ylleni. 93 00:05:33,666 --> 00:05:35,835 Voinko auttaa, hyvät herrat? 94 00:05:36,878 --> 00:05:39,297 Tunnistamme sinut. Missä avaruusolio on? 95 00:05:39,380 --> 00:05:41,049 Te olette tosiaan hyviä. 96 00:05:41,132 --> 00:05:43,259 Avaruusolio on olohuoneessa. 97 00:05:45,636 --> 00:05:46,596 Ette ehtineet. 98 00:05:46,679 --> 00:05:50,558 Bart ja avaruusystävämme ovat jo satojen kilometrien päässä. 99 00:05:54,479 --> 00:05:58,232 -Painatko jotain miljoona kiloa? -Onpa enemmän rakastettavaa. 100 00:05:58,316 --> 00:05:59,400 Menkää perään. 101 00:06:00,360 --> 00:06:03,071 Etelä nousee vielä. 102 00:06:16,334 --> 00:06:18,419 Voimmeko lentää noiden yli rakkauden voimalla? 103 00:06:19,295 --> 00:06:21,381 Voimme. Tai sitten... 104 00:06:26,803 --> 00:06:28,012 Tapoit heidät. 105 00:06:28,096 --> 00:06:30,139 Hyvin huomattu, Columbo. 106 00:06:30,223 --> 00:06:32,392 Aivan. Me katsomme Columboa. 107 00:06:32,475 --> 00:06:35,603 Sitä näytetään, kun sade estää limapallopelit. 108 00:06:37,814 --> 00:06:38,856 Meitsi tästä häipyy. 109 00:06:38,940 --> 00:06:40,733 Sinun pitää soittaa monta puhelua. 110 00:06:40,817 --> 00:06:42,235 Typerä kaksijalkainen. 111 00:06:42,318 --> 00:06:45,279 Ei tämä ole puhelin. Tämä on avaruusportaali. 112 00:06:45,363 --> 00:06:49,784 Iskujoukkomme teleporttaavat tänne ja syövät kaikkien päät. 113 00:06:49,867 --> 00:06:52,161 Kiitos kuuluu sinulle. 114 00:07:18,688 --> 00:07:19,897 Missasinko jotain? 115 00:07:23,025 --> 00:07:25,236 Hyppää kyytiin. Saamme tappaa yhden. 116 00:07:31,451 --> 00:07:33,703 Bart. Ystävä? 117 00:07:40,543 --> 00:07:42,253 Homer. Pitkästynyt. 118 00:07:45,339 --> 00:07:50,011 Miten niin ilkeän näköinen avaruusolio osoittautui niin pahaksi? 119 00:07:50,094 --> 00:07:52,555 Kirjan siis voi tuomita kannen perusteella. 120 00:07:52,638 --> 00:07:56,476 Varsinkin, jos sisäpuolelle taittuva läppä lasketaan myös kanneksi. 121 00:07:56,559 --> 00:07:59,812 Se yleensä kertoo hyvin, mistä kirja kertoo. 122 00:07:59,896 --> 00:08:02,273 Hiljaa. Muuten emme näe ruumiinavausta. 123 00:08:02,356 --> 00:08:06,652 Olen vielä hengissä, joten tämä on oikeastaan vivisektio. 124 00:08:06,736 --> 00:08:08,821 Kukaan ei tykkää näsäviisastelusta. 125 00:08:28,674 --> 00:08:31,636 Ongelma on siinä, että olemme kasvaneet erillemme. 126 00:08:31,719 --> 00:08:36,933 Ongelma on siinä, ettet halua samaa kuin minä, eli olla olematta kanssasi. 127 00:08:37,016 --> 00:08:39,810 En myöskään tiedä, minne menet iltaisin. 128 00:09:01,165 --> 00:09:02,625 Tervehdys, 109. 129 00:09:02,708 --> 00:09:04,669 Miksi paino pitää aina mainita? 130 00:09:04,752 --> 00:09:08,381 Hankkiudu eroon tästä toimittajasta, Kent Brockmanista. 131 00:09:08,464 --> 00:09:11,300 Hän löysi rotkon, johon piilotan joka kesä sähköä, 132 00:09:11,384 --> 00:09:12,635 jotta hinnat nousisivat. 133 00:09:12,718 --> 00:09:15,429 Älä huoli. Hoidan asian siististi, hiljaa ja... 134 00:09:15,513 --> 00:09:16,347 Bart! 135 00:09:16,806 --> 00:09:17,807 Mitä? 136 00:09:18,558 --> 00:09:20,476 Marge, tulen tänään myöhään kotiin. 137 00:09:20,560 --> 00:09:25,439 Menen eläintarhan Keskiyön paviaanipäiville. 138 00:09:25,523 --> 00:09:26,899 Minäkään en ole kotona. 139 00:09:26,983 --> 00:09:31,112 Käännän kottikärryt ympäri siltä varalta, että sataa. 140 00:09:31,195 --> 00:09:33,281 Pidä hauskaa älyttömän kuuloisessa jutussasi. 141 00:09:33,364 --> 00:09:35,616 Sinä myös omassa keksityssä jutussasi. 142 00:09:35,700 --> 00:09:36,617 Olet rakas. 143 00:09:38,369 --> 00:09:39,704 Se oli minun juomani. 144 00:09:40,413 --> 00:09:42,707 {\an8}SMOKINOMISTAJAT JUHLIVAT KENT BROCKMANIA 145 00:09:43,833 --> 00:09:46,127 Yhdeksäs kerros: salamurhaajan levike. 146 00:10:01,058 --> 00:10:05,146 Nyt täytyy vain keksiä nokkela tokaisu ennen liipaisimen vetämistä. 147 00:10:06,689 --> 00:10:08,065 Tuo on täydellinen. 148 00:10:08,149 --> 00:10:10,610 Sitä ei tarvitse sanoa ääneen, koska olen yksin. 149 00:10:15,448 --> 00:10:18,200 Pois tieltä, mysteerimisu. 150 00:10:18,284 --> 00:10:19,660 Hei! 151 00:10:21,287 --> 00:10:23,706 Hei! Nyt minulle ei makseta. 152 00:10:25,708 --> 00:10:26,709 Hei, muru. 153 00:10:37,011 --> 00:10:39,221 Nyt olen vihainen. 154 00:10:40,056 --> 00:10:41,557 Nyt olen... 155 00:10:51,734 --> 00:10:54,236 Marge on ammattitappaja. 156 00:11:00,868 --> 00:11:03,663 Venäläisen gangsterin veri ei lähde millään. 157 00:11:03,746 --> 00:11:05,498 Ehkä se johtuu ruokavaliosta. 158 00:11:09,752 --> 00:11:11,462 Mikä tämä on? 159 00:11:11,796 --> 00:11:13,714 Blenderimyssy. 160 00:11:15,508 --> 00:11:18,636 Miten Keskiyön paviaanipäivillä meni? 161 00:11:18,719 --> 00:11:19,804 Hienosti. 162 00:11:19,887 --> 00:11:24,725 Käänsin kamalan monta kottikärryä. Hetkinen. Se oli sinun juttusi. 163 00:11:29,063 --> 00:11:32,900 Tein sinulle tappavan hyvää lasagnea. 164 00:11:32,983 --> 00:11:34,151 Se on myrkytetty. 165 00:11:34,235 --> 00:11:36,696 Älä missään tapauksessa syö sitä. 166 00:11:37,988 --> 00:11:40,408 Okei, syöt jo. Älä syö sitä loppuun. 167 00:11:41,701 --> 00:11:43,494 Söit jo, mutta älä pyydä... 168 00:11:43,577 --> 00:11:44,578 Lisää, kiitos. 169 00:11:44,662 --> 00:11:46,080 Ääliö. Tapa hänet! 170 00:11:46,163 --> 00:11:48,833 Tapan hänet jälkiruoan jälkeen. 171 00:11:51,877 --> 00:11:53,754 Olet palkkatappaja. 172 00:11:53,838 --> 00:11:55,631 Sinä pilasit piirakan. 173 00:11:56,966 --> 00:11:59,260 Mikset kertonut minulle? 174 00:12:00,636 --> 00:12:02,054 Mikset itse kertonut? 175 00:12:03,431 --> 00:12:05,975 Kerroin 20 kertaa. Et ikinä kuuntele minua. 176 00:12:06,392 --> 00:12:08,936 Eivät yhtä kauniita kuin sinä, Marge. 177 00:12:28,581 --> 00:12:29,915 Kuule, minä... 178 00:12:32,626 --> 00:12:33,711 Sovitaan näin: 179 00:12:33,794 --> 00:12:37,298 Minä toimin palkkatappajana, sinä jäät kotiin lasten kanssa. 180 00:12:38,340 --> 00:12:41,594 Saan 50 000 dollaria per tappo. Kuinka paljon sinä saat? 181 00:12:41,677 --> 00:12:43,679 Saan pitää uhrin lompakon sisällön. 182 00:12:47,391 --> 00:12:51,604 Luulin aina, että olit baarissa ryyppäämässä, mutta olitkin tappamassa. 183 00:12:51,687 --> 00:12:54,440 Olin ensin ryyppäämässä, sitten tappamassa. 184 00:13:13,918 --> 00:13:16,629 Lopeta tuo. Tuo on lempisohvani. 185 00:13:16,712 --> 00:13:18,589 Miksi luulet minun potkivan sitä? 186 00:13:22,843 --> 00:13:26,013 -Tappeletteko meistä? -Anteeksi, mitä ikinä teimmekään. 187 00:13:28,265 --> 00:13:29,683 Kultaseni... 188 00:13:30,267 --> 00:13:32,645 -Emme me tapelleet. -Siltä se kuulosti. 189 00:13:32,728 --> 00:13:34,772 Kuka haluaa jäätelöä sänkyyn? 190 00:13:34,855 --> 00:13:37,483 Jätskiä! Jätskiä! Isä on paras! 191 00:13:37,566 --> 00:13:40,277 Mahtavaa. Nyt he valittavat aamulla vatsakipua. 192 00:13:40,361 --> 00:13:42,738 Missä "superisä" silloin on? 193 00:13:42,822 --> 00:13:44,323 Sinun hautajaisissasi. 194 00:13:48,702 --> 00:13:51,789 Saimme valituksen nimettömältä "naapuriinolta". 195 00:13:51,872 --> 00:13:55,251 Hän puhui jotain näyttävästä, monimutkaisesta taistelusta. 196 00:13:56,794 --> 00:13:59,171 Olisin hyväksynyt lahjuksen. 197 00:14:00,256 --> 00:14:02,091 Tuo oli seksikästä. 198 00:14:02,174 --> 00:14:05,386 Tykkään katsella, kun hoitelet muita miehiä. 199 00:14:05,469 --> 00:14:08,347 Sinäkin voisit joskus hoidella miehen. 200 00:14:08,430 --> 00:14:10,558 Se järjestyy kyllä. 201 00:14:20,985 --> 00:14:23,237 Olipa ihana yö. 202 00:14:25,656 --> 00:14:30,536 Yhdessä tappaminen on siis piristänyt seksielämäämme. 203 00:14:30,619 --> 00:14:34,999 Hienoa, mutta pyysin teidät tänne puhumaan poikanne huonosta käytöksestä bussissa. 204 00:14:38,335 --> 00:14:41,338 -Ajatelkaa minua pitsaperjantaisin. -Ei. 205 00:14:45,092 --> 00:14:47,136 HEMMETIN TALO 206 00:14:50,014 --> 00:14:51,765 ILOISTA HALLOWEENIA 207 00:14:56,937 --> 00:14:58,439 Karkki vai kepponen? 208 00:14:58,522 --> 00:15:01,734 Häipykää, friikit. Minä en vietä halloweenia. 209 00:15:01,817 --> 00:15:04,194 Sinun pitäisi antaa meille karkkia. 210 00:15:04,278 --> 00:15:06,572 Tässä sinulle karkkia. 211 00:15:08,824 --> 00:15:09,783 Friikit! 212 00:15:09,867 --> 00:15:11,702 Hän ei antanut mitään. 213 00:15:11,785 --> 00:15:12,953 Mitä me nyt teemme? 214 00:15:13,037 --> 00:15:16,874 Hän sai valita karkin ja kepposen välillä. 215 00:15:16,957 --> 00:15:19,001 Hän ei antanut karkkia, joten... 216 00:15:19,084 --> 00:15:21,003 Mitä oikein ajat takaa? 217 00:15:21,086 --> 00:15:24,924 "Karkki vai kepponen" ei ole mikään aivoton hokema, kun Isä meidän -rukous. 218 00:15:25,007 --> 00:15:26,634 Se on suullinen sopimus. 219 00:15:26,717 --> 00:15:28,844 Totta. Olemme unohtaneet menneet ajat. 220 00:15:28,928 --> 00:15:31,639 Mädät munat ja saippuoidut ikkunat. 221 00:15:31,722 --> 00:15:33,265 Tehdään hänelle kepponen. 222 00:15:33,349 --> 00:15:34,892 Oikein kunnon kepponen. 223 00:15:34,975 --> 00:15:36,226 Kyllä vain! 224 00:15:43,901 --> 00:15:46,987 Pitääkö muistuttaa, että olen rehtorinne äiti? 225 00:15:54,954 --> 00:15:59,375 Toivottavasti emme saa seuraaviltakaan karkkia ja pääsemme keppostelemaan. 226 00:15:59,458 --> 00:16:03,128 Miksi edes kysyä? Kepponen maistui makeammalta kuin mikään karkki. 227 00:16:03,212 --> 00:16:05,589 Tämä voi päättyä huonosti. 228 00:16:05,673 --> 00:16:07,091 Mitä mieltä Nelson on? 229 00:16:07,174 --> 00:16:09,468 En ehdi puhua. Sytytän kakkaa tuleen. 230 00:16:24,316 --> 00:16:25,234 HOTELLI 231 00:16:25,317 --> 00:16:26,318 REPUBLIKAANIEN PRESIDENTTIEHDOKKAIDEN VÄITTELY 232 00:16:41,250 --> 00:16:43,419 Tämä ei käy päinsä. 233 00:16:43,502 --> 00:16:47,881 Relatkaa. Nyt on halloween, jekkujen ja ilonpidon ilta. 234 00:16:48,632 --> 00:16:50,300 Karkki vai kepponen 235 00:16:50,384 --> 00:16:52,594 Pääsi haisee kuin sian peppunen 236 00:16:53,554 --> 00:16:56,015 Nuo hirviöt täytyy pysäyttää. 237 00:16:56,098 --> 00:16:58,350 Ehkä minä voin auttaa. 238 00:17:01,562 --> 00:17:05,149 Tiedän, mikä pelästyttää nuo pirskatin nulikat kunnolla. 239 00:17:08,444 --> 00:17:10,070 Pysy paikoillasi. 240 00:17:14,867 --> 00:17:17,369 Mikä kepponen tämä on? Tuokaa telkkari takaisin. 241 00:17:17,453 --> 00:17:19,830 -Ruokin kalasi. -Annoit liikaa ruokaa. 242 00:17:19,913 --> 00:17:21,582 Sinä olet teistä pahin. 243 00:17:25,252 --> 00:17:26,837 HEMMETIN TALO 244 00:17:26,920 --> 00:17:28,547 SPRINGFIELDIN KIRKKO 245 00:17:29,840 --> 00:17:32,051 Kirkosta on tehty kummitustalo. 246 00:17:32,426 --> 00:17:34,303 {\an8}"Heikkohermoisia ei kaivata." 247 00:17:34,720 --> 00:17:36,263 Minua siis kaivataan. 248 00:17:40,350 --> 00:17:42,061 Tervetuloa Hemmetin taloon. 249 00:17:42,144 --> 00:17:45,105 Pian näette, mitä syntisestä elämästä seuraa. 250 00:17:45,189 --> 00:17:47,357 Seuraako siitä jotain? Mahtavaa. 251 00:17:47,441 --> 00:17:49,276 Minä vain tykkään itse synnistä. 252 00:17:49,359 --> 00:17:50,611 Sisään siitä. 253 00:17:52,780 --> 00:17:55,157 Tervetuloa ikuiseen kadotukseen. 254 00:17:55,240 --> 00:17:56,075 {\an8}UUTISIA 255 00:17:56,158 --> 00:17:59,953 Saisinko asiallisen sanomalehden? Ei "Doonesbury"-sarjakuvaa. 256 00:18:00,037 --> 00:18:03,624 Etkö ottaisi mieluummin bikinilehden? 257 00:18:03,707 --> 00:18:05,292 Ei pieni kurkistus haittaa. 258 00:18:05,375 --> 00:18:06,210 KOULUBUSSI 259 00:18:06,293 --> 00:18:07,461 Ei! 260 00:18:08,378 --> 00:18:11,381 Hän kuoli, kuten eli: täytenä dorkana. 261 00:18:12,382 --> 00:18:17,387 Ei! Häntä rangaistiin, koska hän piti naisia kauniina. 262 00:18:19,431 --> 00:18:24,019 Herra, anna minulle voimia kiduttaa lapsia henkisesti, jotta he uskoisivat sinuun. 263 00:18:28,857 --> 00:18:33,862 Katsokaa Ned Flandersin Helvetin talon viimeisliinistä huonetta. 264 00:18:38,283 --> 00:18:41,870 Minähän varoitin. Silti minua rangaistaan yhtä paljon. 265 00:18:41,954 --> 00:18:42,788 Omituista. 266 00:18:52,589 --> 00:18:55,509 Springfield on seitsemän kuolemansynnin kehto. 267 00:18:55,592 --> 00:18:57,719 Aloitetaan ylensyönnistä. 268 00:19:07,813 --> 00:19:09,231 Lisää leipää, kiitos. 269 00:19:11,358 --> 00:19:12,901 Viha! 270 00:19:14,194 --> 00:19:17,614 Mikset toimi, typerä rakkine? 271 00:19:19,741 --> 00:19:21,535 TAPPAJA 272 00:19:22,828 --> 00:19:26,373 Kysyin, mikset sinä toimi. 273 00:19:28,959 --> 00:19:30,335 Ylpeys. 274 00:19:30,419 --> 00:19:31,461 LAPSENI ON ALA-ASTEEN PARHAITA 275 00:19:33,630 --> 00:19:36,675 Miksi ylpeilin lapseni saavutuksilla? 276 00:19:37,176 --> 00:19:38,802 Laiskuus. 277 00:19:40,429 --> 00:19:42,890 Luulin, että kuolin jo taikaspagettiin. 278 00:19:46,101 --> 00:19:47,269 Ja loput! 279 00:19:48,312 --> 00:19:49,605 Himo. 280 00:19:52,107 --> 00:19:52,941 Ahneus. 281 00:19:55,319 --> 00:19:57,029 Ja kateus. 282 00:19:57,112 --> 00:19:58,947 Kuinka kadehdinkaan munattomia. 283 00:19:59,031 --> 00:20:02,534 Syntiset viettävät ikuisuuden täällä. 284 00:20:06,371 --> 00:20:09,166 Näinkö vitsien varastamisesta rangaistaan? 285 00:20:09,249 --> 00:20:11,126 Olen jo sanonut, että olen hindu. 286 00:20:11,210 --> 00:20:12,961 En kadu mitään. 287 00:20:13,045 --> 00:20:14,546 Älä nuole alapäätäni. 288 00:20:14,630 --> 00:20:15,797 Se on minunkin alapääni. 289 00:20:18,175 --> 00:20:21,136 Emme koskaan syyllisty noihin synteihin. Lupaan sen. 290 00:20:21,220 --> 00:20:24,389 Tästä eteenpäin vain rukoilemme ja sodimme. 291 00:20:25,682 --> 00:20:27,517 Sitten minun työni on tehty. 292 00:20:28,518 --> 00:20:30,354 Tämä halloweenjakso oli tässä. 293 00:20:30,437 --> 00:20:33,732 Joudutte kaikki helvettiin, kun katsotte tätä kanavaa. 294 00:20:33,815 --> 00:20:35,984 Sama koskee FX:ää, Fox Sportsia - 295 00:20:36,068 --> 00:20:39,071 ja uusinta paholaisen portaalia: The Wall Street Journalia. 296 00:20:39,154 --> 00:20:40,322 Tervetuloa kerhoon. 297 00:21:30,706 --> 00:21:34,042 {\an8}Tekstitys: Jutta Jäntti