1
00:00:05,338 --> 00:00:07,966
Hei. Muistatteko halloweenin?
2
00:00:08,049 --> 00:00:12,637
Se oli viime viikolla,
mutta me juhlimme sitä vieläkin.
3
00:00:12,721 --> 00:00:18,226
{\an8}Tänään näette kolme karmivaa tarinaa...
4
00:00:18,309 --> 00:00:19,644
{\an8}Suokaa anteeksi.
5
00:00:21,396 --> 00:00:24,107
{\an8}Ensimmäinen kauhutarina on...
6
00:00:24,190 --> 00:00:25,025
{\an8}JALKAPALLOA FOXILTA
7
00:00:25,108 --> 00:00:26,484
{\an8}Hyvänen aika sentään.
8
00:00:26,568 --> 00:00:27,527
{\an8}HYÖNTEISMYRKKY
9
00:00:27,610 --> 00:00:29,529
{\an8}Hei! Epäreilua.
10
00:00:30,739 --> 00:00:33,742
Eikö kukaan voi vain katsoa sitä ohjelmaa,
mitä katsoo?
11
00:00:41,916 --> 00:00:42,751
KYPSENNÄ
12
00:00:45,879 --> 00:00:47,589
PAKO
13
00:00:49,924 --> 00:00:51,593
Päivällinen on valmis.
14
00:00:52,844 --> 00:00:58,266
KAUHUJEN TALO XVIII
15
00:01:08,318 --> 00:01:10,528
Sarjan luoja...
16
00:01:15,617 --> 00:01:18,536
{\an8}E.T. MENEE KOTIIN
17
00:01:19,662 --> 00:01:22,123
Crème brulée! Crème brulée!
18
00:01:22,207 --> 00:01:25,585
Tai suomeksi: palanutta kermaa.
19
00:01:25,668 --> 00:01:28,505
{\an8}Odota. Tämä täytyy vielä paahtaa.
20
00:01:29,964 --> 00:01:33,384
{\an8}Bart, hae vajasta lisää nestekaasua.
21
00:01:36,137 --> 00:01:37,097
...kaasut näytän.
22
00:01:42,852 --> 00:01:44,604
Mikä tuo yliluonnollinen hehku on?
23
00:01:44,687 --> 00:01:47,565
Ainoa järkevä teko on tutkia asiaa yksin.
24
00:01:57,450 --> 00:02:02,455
{\an8}Jestas, avaruusolio.
Meidän nestekaasuvajassa.
25
00:02:03,915 --> 00:02:04,958
Onko tuo teikän avaruusnimi?
26
00:02:05,041 --> 00:02:08,795
Ei. Osuit kaikkiin 700 kivekseeni.
27
00:02:09,420 --> 00:02:11,005
Miksi tulit tänne?
28
00:02:11,089 --> 00:02:15,051
{\an8}Aikeemme ovat rauhanomaiset.
Selvitämme heikkoutenne -
29
00:02:15,135 --> 00:02:18,513
{\an8}ja vahvistamme niitä rauhalla.
30
00:02:18,596 --> 00:02:19,681
{\an8}Niin.
31
00:02:19,764 --> 00:02:22,517
{\an8}Jäin vahingossa kyydistä.
32
00:02:22,600 --> 00:02:24,727
{\an8}Täysin rauhanomaisesti.
33
00:02:25,895 --> 00:02:31,067
{\an8}-Onko tuo sädepyssy?
-Ei, se on deodoranttia.
34
00:02:31,151 --> 00:02:32,485
Minäpä...
35
00:02:37,407 --> 00:02:39,868
{\an8}Kuin keväinen tuulenvire.
36
00:02:41,578 --> 00:02:44,539
Tämä on Hassu-nukke, Funzo, Linguo,
37
00:02:44,622 --> 00:02:47,333
Irakin-sodan kersantti
puutteellisilla varusteilla,
38
00:02:47,417 --> 00:02:51,004
äänisammakko, kissan pääkallo,
Jim Halterman -nukke.
39
00:02:51,087 --> 00:02:52,338
Hän on autokauppias.
40
00:02:53,256 --> 00:02:58,678
Onko kaikilla ihmisillä noin heikot niskat
vai vain tällä Jim Haltermanilla?
41
00:02:59,137 --> 00:03:00,638
Hyvä luoja. Avaruusolio.
42
00:03:00,722 --> 00:03:03,558
{\an8}Nyt päihitän Rachel Goodmanin esitelmän.
43
00:03:03,641 --> 00:03:06,436
Jos hallitus kuulee siitä,
se leikellään palasiksi.
44
00:03:06,519 --> 00:03:10,023
Toivottavasti tiedemiehet
jättävät suuni paikoilleen,
45
00:03:10,106 --> 00:03:13,276
{\an8}jotta voin levittää rauhansanomaa
laulun sanoin.
46
00:03:13,359 --> 00:03:16,362
{\an8}Rauhaa...
47
00:03:16,446 --> 00:03:18,781
Rauhaa, rauhaa, rauhaa
48
00:03:18,865 --> 00:03:20,575
Avaruudesta
49
00:03:20,658 --> 00:03:25,288
{\an8}Olen tässä kuussa Springfieldin tulevien
tieteentekijöiden seuran puheenjohtaja.
50
00:03:25,371 --> 00:03:29,459
{\an8}Haluan pyytää anteeksi.
Voimmeko auttaa jotenkin?
51
00:03:29,542 --> 00:03:35,256
{\an8}Soittaisin mielelläni kotiin, jotta
perheeni tietäisi, että olen kunnossa.
52
00:03:36,883 --> 00:03:38,968
{\an8}Tarvitsen seuraavat tarvikkeet.
53
00:03:39,052 --> 00:03:39,886
{\an8}Hakekaa ne heti.
54
00:03:39,969 --> 00:03:43,514
{\an8}"Valokuitukaapeli, uraani-235,
55
00:03:43,598 --> 00:03:47,018
{\an8}kaksi lippua musikaaliin,
seitsemän miljardia ruumissäkkiä."
56
00:03:47,101 --> 00:03:47,936
{\an8}RAIKKAAT RUUMISSÄKIT
57
00:03:48,019 --> 00:03:49,145
-Saanko lyödä tuota?
-Et.
58
00:03:49,229 --> 00:03:50,521
-Saanko hitsata tuon?
-Et.
59
00:03:50,605 --> 00:03:52,398
-Saanko kiristää...
-Sanoin "ei."
60
00:03:52,482 --> 00:03:54,150
Meidän piti tehdä tämä yhdessä.
61
00:03:54,234 --> 00:04:00,031
{\an8}Minulla on sinulle tärkeä tehtävä.
Hae pudottamani jakoavain.
62
00:04:00,365 --> 00:04:02,325
Minä autan, minä autan!
63
00:04:02,408 --> 00:04:06,204
Hankkiuduit hienosti eroon Bartista.
Hän osaa olla rasittava.
64
00:04:06,287 --> 00:04:08,248
Olet hyvin tarkkaavainen.
65
00:04:08,331 --> 00:04:11,459
Siksi minulla onkin sinulle
erityinen tehtävä.
66
00:04:11,542 --> 00:04:16,214
Selvitä maasi ohjuspuolustusjärjestelmien
salaiset sijainnit.
67
00:04:16,297 --> 00:04:18,758
Ne kerrottiin eilisessä
New York Timesissa.
68
00:04:20,093 --> 00:04:23,346
Kaikki ihmiset pääsee kohta hengestään
69
00:04:23,429 --> 00:04:26,349
Kaikki ihmiset pääsee kohta hengestään
70
00:04:26,432 --> 00:04:28,226
Me paistamme ja syömme ne
71
00:04:28,309 --> 00:04:30,520
Sen ne täysin ansaitsee
72
00:04:30,603 --> 00:04:34,065
Marge, kaipaatko seuraa?
73
00:04:34,649 --> 00:04:37,986
Kuten aina,
hiljaisuus on myöntymisen merkki.
74
00:04:38,945 --> 00:04:41,614
Kävisikö pieni niskahieronta?
75
00:04:42,490 --> 00:04:45,535
Nyt voisit hieroa pepussani olevaa niskaa.
76
00:04:47,870 --> 00:04:51,082
Joku on matkalla vaaran vyöhykkeelle.
77
00:04:51,165 --> 00:04:54,168
Voi, Marge.
Lonkerosi tuntuvat niin hyvältä.
78
00:04:54,877 --> 00:04:55,962
Hetkinen.
79
00:04:56,045 --> 00:04:58,923
Miksi minä saan koko ajan suunvuoron?
80
00:05:01,759 --> 00:05:04,971
Emme voi pitää avaruusoliota kotonamme.
81
00:05:05,054 --> 00:05:06,472
Sano suoraan.
82
00:05:06,556 --> 00:05:08,641
Se johtuu siitä, että olen juutalainen.
83
00:05:08,725 --> 00:05:10,935
Ei, ei. Osa parhaista ystävistäni on...
84
00:05:11,019 --> 00:05:13,730
-Hyvä on. Voit jäädä.
-Katsokaa.
85
00:05:13,813 --> 00:05:14,647
TAVALLINEN REKKA
KATSOKAA MUUALLE
86
00:05:14,731 --> 00:05:16,024
Ne tulevat hakemaan... Mikä nimesi on?
87
00:05:16,107 --> 00:05:17,608
Kodos Tuhoaja.
88
00:05:18,151 --> 00:05:21,195
Ei hätää.
Tiedän, miten pelastamme avaruushauvasi.
89
00:05:22,864 --> 00:05:24,449
Kuka siellä?
90
00:05:24,532 --> 00:05:27,118
Rouva, uskomme,
että piilottelette avaruusoliota.
91
00:05:27,201 --> 00:05:28,453
Avatkaa ovi heti.
92
00:05:28,536 --> 00:05:32,874
En ole pukeissa. Heitän jotain ylleni.
93
00:05:33,666 --> 00:05:35,835
Voinko auttaa, hyvät herrat?
94
00:05:36,878 --> 00:05:39,297
Tunnistamme sinut. Missä avaruusolio on?
95
00:05:39,380 --> 00:05:41,049
Te olette tosiaan hyviä.
96
00:05:41,132 --> 00:05:43,259
Avaruusolio on olohuoneessa.
97
00:05:45,636 --> 00:05:46,596
Ette ehtineet.
98
00:05:46,679 --> 00:05:50,558
Bart ja avaruusystävämme
ovat jo satojen kilometrien päässä.
99
00:05:54,479 --> 00:05:58,232
-Painatko jotain miljoona kiloa?
-Onpa enemmän rakastettavaa.
100
00:05:58,316 --> 00:05:59,400
Menkää perään.
101
00:06:00,360 --> 00:06:03,071
Etelä nousee vielä.
102
00:06:16,334 --> 00:06:18,419
Voimmeko lentää noiden yli
rakkauden voimalla?
103
00:06:19,295 --> 00:06:21,381
Voimme. Tai sitten...
104
00:06:26,803 --> 00:06:28,012
Tapoit heidät.
105
00:06:28,096 --> 00:06:30,139
Hyvin huomattu, Columbo.
106
00:06:30,223 --> 00:06:32,392
Aivan. Me katsomme Columboa.
107
00:06:32,475 --> 00:06:35,603
Sitä näytetään,
kun sade estää limapallopelit.
108
00:06:37,814 --> 00:06:38,856
Meitsi tästä häipyy.
109
00:06:38,940 --> 00:06:40,733
Sinun pitää soittaa monta puhelua.
110
00:06:40,817 --> 00:06:42,235
Typerä kaksijalkainen.
111
00:06:42,318 --> 00:06:45,279
Ei tämä ole puhelin.
Tämä on avaruusportaali.
112
00:06:45,363 --> 00:06:49,784
Iskujoukkomme teleporttaavat tänne
ja syövät kaikkien päät.
113
00:06:49,867 --> 00:06:52,161
Kiitos kuuluu sinulle.
114
00:07:18,688 --> 00:07:19,897
Missasinko jotain?
115
00:07:23,025 --> 00:07:25,236
Hyppää kyytiin. Saamme tappaa yhden.
116
00:07:31,451 --> 00:07:33,703
Bart. Ystävä?
117
00:07:40,543 --> 00:07:42,253
Homer. Pitkästynyt.
118
00:07:45,339 --> 00:07:50,011
Miten niin ilkeän näköinen avaruusolio
osoittautui niin pahaksi?
119
00:07:50,094 --> 00:07:52,555
Kirjan siis voi tuomita
kannen perusteella.
120
00:07:52,638 --> 00:07:56,476
Varsinkin, jos sisäpuolelle taittuva läppä
lasketaan myös kanneksi.
121
00:07:56,559 --> 00:07:59,812
Se yleensä kertoo hyvin,
mistä kirja kertoo.
122
00:07:59,896 --> 00:08:02,273
Hiljaa. Muuten emme näe ruumiinavausta.
123
00:08:02,356 --> 00:08:06,652
Olen vielä hengissä,
joten tämä on oikeastaan vivisektio.
124
00:08:06,736 --> 00:08:08,821
Kukaan ei tykkää näsäviisastelusta.
125
00:08:28,674 --> 00:08:31,636
Ongelma on siinä,
että olemme kasvaneet erillemme.
126
00:08:31,719 --> 00:08:36,933
Ongelma on siinä, ettet halua samaa
kuin minä, eli olla olematta kanssasi.
127
00:08:37,016 --> 00:08:39,810
En myöskään tiedä, minne menet iltaisin.
128
00:09:01,165 --> 00:09:02,625
Tervehdys, 109.
129
00:09:02,708 --> 00:09:04,669
Miksi paino pitää aina mainita?
130
00:09:04,752 --> 00:09:08,381
Hankkiudu eroon tästä toimittajasta,
Kent Brockmanista.
131
00:09:08,464 --> 00:09:11,300
Hän löysi rotkon,
johon piilotan joka kesä sähköä,
132
00:09:11,384 --> 00:09:12,635
jotta hinnat nousisivat.
133
00:09:12,718 --> 00:09:15,429
Älä huoli.
Hoidan asian siististi, hiljaa ja...
134
00:09:15,513 --> 00:09:16,347
Bart!
135
00:09:16,806 --> 00:09:17,807
Mitä?
136
00:09:18,558 --> 00:09:20,476
Marge, tulen tänään myöhään kotiin.
137
00:09:20,560 --> 00:09:25,439
Menen eläintarhan
Keskiyön paviaanipäiville.
138
00:09:25,523 --> 00:09:26,899
Minäkään en ole kotona.
139
00:09:26,983 --> 00:09:31,112
Käännän kottikärryt ympäri siltä varalta,
että sataa.
140
00:09:31,195 --> 00:09:33,281
Pidä hauskaa
älyttömän kuuloisessa jutussasi.
141
00:09:33,364 --> 00:09:35,616
Sinä myös omassa keksityssä jutussasi.
142
00:09:35,700 --> 00:09:36,617
Olet rakas.
143
00:09:38,369 --> 00:09:39,704
Se oli minun juomani.
144
00:09:40,413 --> 00:09:42,707
{\an8}SMOKINOMISTAJAT JUHLIVAT
KENT BROCKMANIA
145
00:09:43,833 --> 00:09:46,127
Yhdeksäs kerros: salamurhaajan levike.
146
00:10:01,058 --> 00:10:05,146
Nyt täytyy vain keksiä nokkela tokaisu
ennen liipaisimen vetämistä.
147
00:10:06,689 --> 00:10:08,065
Tuo on täydellinen.
148
00:10:08,149 --> 00:10:10,610
Sitä ei tarvitse sanoa ääneen,
koska olen yksin.
149
00:10:15,448 --> 00:10:18,200
Pois tieltä, mysteerimisu.
150
00:10:18,284 --> 00:10:19,660
Hei!
151
00:10:21,287 --> 00:10:23,706
Hei! Nyt minulle ei makseta.
152
00:10:25,708 --> 00:10:26,709
Hei, muru.
153
00:10:37,011 --> 00:10:39,221
Nyt olen vihainen.
154
00:10:40,056 --> 00:10:41,557
Nyt olen...
155
00:10:51,734 --> 00:10:54,236
Marge on ammattitappaja.
156
00:11:00,868 --> 00:11:03,663
Venäläisen gangsterin veri
ei lähde millään.
157
00:11:03,746 --> 00:11:05,498
Ehkä se johtuu ruokavaliosta.
158
00:11:09,752 --> 00:11:11,462
Mikä tämä on?
159
00:11:11,796 --> 00:11:13,714
Blenderimyssy.
160
00:11:15,508 --> 00:11:18,636
Miten Keskiyön paviaanipäivillä meni?
161
00:11:18,719 --> 00:11:19,804
Hienosti.
162
00:11:19,887 --> 00:11:24,725
Käänsin kamalan monta kottikärryä.
Hetkinen. Se oli sinun juttusi.
163
00:11:29,063 --> 00:11:32,900
Tein sinulle tappavan hyvää lasagnea.
164
00:11:32,983 --> 00:11:34,151
Se on myrkytetty.
165
00:11:34,235 --> 00:11:36,696
Älä missään tapauksessa syö sitä.
166
00:11:37,988 --> 00:11:40,408
Okei, syöt jo. Älä syö sitä loppuun.
167
00:11:41,701 --> 00:11:43,494
Söit jo, mutta älä pyydä...
168
00:11:43,577 --> 00:11:44,578
Lisää, kiitos.
169
00:11:44,662 --> 00:11:46,080
Ääliö. Tapa hänet!
170
00:11:46,163 --> 00:11:48,833
Tapan hänet jälkiruoan jälkeen.
171
00:11:51,877 --> 00:11:53,754
Olet palkkatappaja.
172
00:11:53,838 --> 00:11:55,631
Sinä pilasit piirakan.
173
00:11:56,966 --> 00:11:59,260
Mikset kertonut minulle?
174
00:12:00,636 --> 00:12:02,054
Mikset itse kertonut?
175
00:12:03,431 --> 00:12:05,975
Kerroin 20 kertaa.
Et ikinä kuuntele minua.
176
00:12:06,392 --> 00:12:08,936
Eivät yhtä kauniita kuin sinä, Marge.
177
00:12:28,581 --> 00:12:29,915
Kuule, minä...
178
00:12:32,626 --> 00:12:33,711
Sovitaan näin:
179
00:12:33,794 --> 00:12:37,298
Minä toimin palkkatappajana,
sinä jäät kotiin lasten kanssa.
180
00:12:38,340 --> 00:12:41,594
Saan 50 000 dollaria per tappo.
Kuinka paljon sinä saat?
181
00:12:41,677 --> 00:12:43,679
Saan pitää uhrin lompakon sisällön.
182
00:12:47,391 --> 00:12:51,604
Luulin aina, että olit baarissa
ryyppäämässä, mutta olitkin tappamassa.
183
00:12:51,687 --> 00:12:54,440
Olin ensin ryyppäämässä,
sitten tappamassa.
184
00:13:13,918 --> 00:13:16,629
Lopeta tuo. Tuo on lempisohvani.
185
00:13:16,712 --> 00:13:18,589
Miksi luulet minun potkivan sitä?
186
00:13:22,843 --> 00:13:26,013
-Tappeletteko meistä?
-Anteeksi, mitä ikinä teimmekään.
187
00:13:28,265 --> 00:13:29,683
Kultaseni...
188
00:13:30,267 --> 00:13:32,645
-Emme me tapelleet.
-Siltä se kuulosti.
189
00:13:32,728 --> 00:13:34,772
Kuka haluaa jäätelöä sänkyyn?
190
00:13:34,855 --> 00:13:37,483
Jätskiä! Jätskiä! Isä on paras!
191
00:13:37,566 --> 00:13:40,277
Mahtavaa.
Nyt he valittavat aamulla vatsakipua.
192
00:13:40,361 --> 00:13:42,738
Missä "superisä" silloin on?
193
00:13:42,822 --> 00:13:44,323
Sinun hautajaisissasi.
194
00:13:48,702 --> 00:13:51,789
Saimme valituksen
nimettömältä "naapuriinolta".
195
00:13:51,872 --> 00:13:55,251
Hän puhui jotain näyttävästä,
monimutkaisesta taistelusta.
196
00:13:56,794 --> 00:13:59,171
Olisin hyväksynyt lahjuksen.
197
00:14:00,256 --> 00:14:02,091
Tuo oli seksikästä.
198
00:14:02,174 --> 00:14:05,386
Tykkään katsella,
kun hoitelet muita miehiä.
199
00:14:05,469 --> 00:14:08,347
Sinäkin voisit joskus hoidella miehen.
200
00:14:08,430 --> 00:14:10,558
Se järjestyy kyllä.
201
00:14:20,985 --> 00:14:23,237
Olipa ihana yö.
202
00:14:25,656 --> 00:14:30,536
Yhdessä tappaminen
on siis piristänyt seksielämäämme.
203
00:14:30,619 --> 00:14:34,999
Hienoa, mutta pyysin teidät tänne puhumaan
poikanne huonosta käytöksestä bussissa.
204
00:14:38,335 --> 00:14:41,338
-Ajatelkaa minua pitsaperjantaisin.
-Ei.
205
00:14:45,092 --> 00:14:47,136
HEMMETIN TALO
206
00:14:50,014 --> 00:14:51,765
ILOISTA HALLOWEENIA
207
00:14:56,937 --> 00:14:58,439
Karkki vai kepponen?
208
00:14:58,522 --> 00:15:01,734
Häipykää, friikit.
Minä en vietä halloweenia.
209
00:15:01,817 --> 00:15:04,194
Sinun pitäisi antaa meille karkkia.
210
00:15:04,278 --> 00:15:06,572
Tässä sinulle karkkia.
211
00:15:08,824 --> 00:15:09,783
Friikit!
212
00:15:09,867 --> 00:15:11,702
Hän ei antanut mitään.
213
00:15:11,785 --> 00:15:12,953
Mitä me nyt teemme?
214
00:15:13,037 --> 00:15:16,874
Hän sai valita karkin ja kepposen välillä.
215
00:15:16,957 --> 00:15:19,001
Hän ei antanut karkkia, joten...
216
00:15:19,084 --> 00:15:21,003
Mitä oikein ajat takaa?
217
00:15:21,086 --> 00:15:24,924
"Karkki vai kepponen" ei ole mikään
aivoton hokema, kun Isä meidän -rukous.
218
00:15:25,007 --> 00:15:26,634
Se on suullinen sopimus.
219
00:15:26,717 --> 00:15:28,844
Totta. Olemme unohtaneet menneet ajat.
220
00:15:28,928 --> 00:15:31,639
Mädät munat ja saippuoidut ikkunat.
221
00:15:31,722 --> 00:15:33,265
Tehdään hänelle kepponen.
222
00:15:33,349 --> 00:15:34,892
Oikein kunnon kepponen.
223
00:15:34,975 --> 00:15:36,226
Kyllä vain!
224
00:15:43,901 --> 00:15:46,987
Pitääkö muistuttaa,
että olen rehtorinne äiti?
225
00:15:54,954 --> 00:15:59,375
Toivottavasti emme saa seuraaviltakaan
karkkia ja pääsemme keppostelemaan.
226
00:15:59,458 --> 00:16:03,128
Miksi edes kysyä? Kepponen
maistui makeammalta kuin mikään karkki.
227
00:16:03,212 --> 00:16:05,589
Tämä voi päättyä huonosti.
228
00:16:05,673 --> 00:16:07,091
Mitä mieltä Nelson on?
229
00:16:07,174 --> 00:16:09,468
En ehdi puhua. Sytytän kakkaa tuleen.
230
00:16:24,316 --> 00:16:25,234
HOTELLI
231
00:16:25,317 --> 00:16:26,318
REPUBLIKAANIEN
PRESIDENTTIEHDOKKAIDEN VÄITTELY
232
00:16:41,250 --> 00:16:43,419
Tämä ei käy päinsä.
233
00:16:43,502 --> 00:16:47,881
Relatkaa. Nyt on halloween,
jekkujen ja ilonpidon ilta.
234
00:16:48,632 --> 00:16:50,300
Karkki vai kepponen
235
00:16:50,384 --> 00:16:52,594
Pääsi haisee kuin sian peppunen
236
00:16:53,554 --> 00:16:56,015
Nuo hirviöt täytyy pysäyttää.
237
00:16:56,098 --> 00:16:58,350
Ehkä minä voin auttaa.
238
00:17:01,562 --> 00:17:05,149
Tiedän, mikä pelästyttää
nuo pirskatin nulikat kunnolla.
239
00:17:08,444 --> 00:17:10,070
Pysy paikoillasi.
240
00:17:14,867 --> 00:17:17,369
Mikä kepponen tämä on?
Tuokaa telkkari takaisin.
241
00:17:17,453 --> 00:17:19,830
-Ruokin kalasi.
-Annoit liikaa ruokaa.
242
00:17:19,913 --> 00:17:21,582
Sinä olet teistä pahin.
243
00:17:25,252 --> 00:17:26,837
HEMMETIN TALO
244
00:17:26,920 --> 00:17:28,547
SPRINGFIELDIN KIRKKO
245
00:17:29,840 --> 00:17:32,051
Kirkosta on tehty kummitustalo.
246
00:17:32,426 --> 00:17:34,303
{\an8}"Heikkohermoisia ei kaivata."
247
00:17:34,720 --> 00:17:36,263
Minua siis kaivataan.
248
00:17:40,350 --> 00:17:42,061
Tervetuloa Hemmetin taloon.
249
00:17:42,144 --> 00:17:45,105
Pian näette,
mitä syntisestä elämästä seuraa.
250
00:17:45,189 --> 00:17:47,357
Seuraako siitä jotain? Mahtavaa.
251
00:17:47,441 --> 00:17:49,276
Minä vain tykkään itse synnistä.
252
00:17:49,359 --> 00:17:50,611
Sisään siitä.
253
00:17:52,780 --> 00:17:55,157
Tervetuloa ikuiseen kadotukseen.
254
00:17:55,240 --> 00:17:56,075
{\an8}UUTISIA
255
00:17:56,158 --> 00:17:59,953
Saisinko asiallisen sanomalehden?
Ei "Doonesbury"-sarjakuvaa.
256
00:18:00,037 --> 00:18:03,624
Etkö ottaisi mieluummin bikinilehden?
257
00:18:03,707 --> 00:18:05,292
Ei pieni kurkistus haittaa.
258
00:18:05,375 --> 00:18:06,210
KOULUBUSSI
259
00:18:06,293 --> 00:18:07,461
Ei!
260
00:18:08,378 --> 00:18:11,381
Hän kuoli, kuten eli: täytenä dorkana.
261
00:18:12,382 --> 00:18:17,387
Ei! Häntä rangaistiin,
koska hän piti naisia kauniina.
262
00:18:19,431 --> 00:18:24,019
Herra, anna minulle voimia kiduttaa lapsia
henkisesti, jotta he uskoisivat sinuun.
263
00:18:28,857 --> 00:18:33,862
Katsokaa Ned Flandersin Helvetin talon
viimeisliinistä huonetta.
264
00:18:38,283 --> 00:18:41,870
Minähän varoitin.
Silti minua rangaistaan yhtä paljon.
265
00:18:41,954 --> 00:18:42,788
Omituista.
266
00:18:52,589 --> 00:18:55,509
Springfield on
seitsemän kuolemansynnin kehto.
267
00:18:55,592 --> 00:18:57,719
Aloitetaan ylensyönnistä.
268
00:19:07,813 --> 00:19:09,231
Lisää leipää, kiitos.
269
00:19:11,358 --> 00:19:12,901
Viha!
270
00:19:14,194 --> 00:19:17,614
Mikset toimi, typerä rakkine?
271
00:19:19,741 --> 00:19:21,535
TAPPAJA
272
00:19:22,828 --> 00:19:26,373
Kysyin, mikset sinä toimi.
273
00:19:28,959 --> 00:19:30,335
Ylpeys.
274
00:19:30,419 --> 00:19:31,461
LAPSENI ON ALA-ASTEEN PARHAITA
275
00:19:33,630 --> 00:19:36,675
Miksi ylpeilin lapseni saavutuksilla?
276
00:19:37,176 --> 00:19:38,802
Laiskuus.
277
00:19:40,429 --> 00:19:42,890
Luulin, että kuolin jo taikaspagettiin.
278
00:19:46,101 --> 00:19:47,269
Ja loput!
279
00:19:48,312 --> 00:19:49,605
Himo.
280
00:19:52,107 --> 00:19:52,941
Ahneus.
281
00:19:55,319 --> 00:19:57,029
Ja kateus.
282
00:19:57,112 --> 00:19:58,947
Kuinka kadehdinkaan munattomia.
283
00:19:59,031 --> 00:20:02,534
Syntiset viettävät ikuisuuden täällä.
284
00:20:06,371 --> 00:20:09,166
Näinkö vitsien varastamisesta rangaistaan?
285
00:20:09,249 --> 00:20:11,126
Olen jo sanonut, että olen hindu.
286
00:20:11,210 --> 00:20:12,961
En kadu mitään.
287
00:20:13,045 --> 00:20:14,546
Älä nuole alapäätäni.
288
00:20:14,630 --> 00:20:15,797
Se on minunkin alapääni.
289
00:20:18,175 --> 00:20:21,136
Emme koskaan syyllisty noihin synteihin.
Lupaan sen.
290
00:20:21,220 --> 00:20:24,389
Tästä eteenpäin vain rukoilemme
ja sodimme.
291
00:20:25,682 --> 00:20:27,517
Sitten minun työni on tehty.
292
00:20:28,518 --> 00:20:30,354
Tämä halloweenjakso oli tässä.
293
00:20:30,437 --> 00:20:33,732
Joudutte kaikki helvettiin,
kun katsotte tätä kanavaa.
294
00:20:33,815 --> 00:20:35,984
Sama koskee FX:ää, Fox Sportsia -
295
00:20:36,068 --> 00:20:39,071
ja uusinta paholaisen portaalia:
The Wall Street Journalia.
296
00:20:39,154 --> 00:20:40,322
Tervetuloa kerhoon.
297
00:21:30,706 --> 00:21:34,042
{\an8}Tekstitys: Jutta Jäntti