1 00:00:06,673 --> 00:00:07,549 {\an8}SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK 2 00:00:11,177 --> 00:00:12,178 SPRINGFIELD BARNESKOLE 3 00:00:15,098 --> 00:00:18,101 PILEGRIMENE VAR IKKE ULOVLIGE INNVANDRERE 4 00:00:25,358 --> 00:00:26,901 ADVARSEL 5 00:00:26,985 --> 00:00:28,486 {\an8}MAMMAMAGASINET 6 00:00:50,592 --> 00:00:51,634 Hei! 7 00:00:52,177 --> 00:00:54,012 Hei! Stopp! 8 00:01:20,997 --> 00:01:21,915 ANDROIDEHULEN 9 00:01:21,998 --> 00:01:25,960 Teit, teit, teit, teit, har den, teit. 10 00:01:26,377 --> 00:01:29,172 Supermann dør, Aquaman dør, Casper dør, 11 00:01:29,255 --> 00:01:31,966 Huleboer-Robin, Svart Robin, Nyfrelst Robin. 12 00:01:33,384 --> 00:01:36,346 {\an8}Den beryktede Wolverine-tegneserien med klør som spretter ut! 13 00:01:36,429 --> 00:01:38,973 {\an8}Hvorfor var den så kontroversiell? 14 00:01:43,394 --> 00:01:45,021 {\an8}Bra jobbet, Doctor Boo-Who. 15 00:01:45,105 --> 00:01:47,982 {\an8}Dine tårer har tilsmusset Wolverines ikoniske kinnskjegg. 16 00:01:48,066 --> 00:01:50,652 {\an8}Derfor må du kjøpe denne tegneserien. 17 00:01:50,735 --> 00:01:51,569 {\an8}TEGNESERIEPRISGUIDE 18 00:01:51,653 --> 00:01:53,780 Prisen for ditt uskyldige uhell er... 19 00:01:53,863 --> 00:01:55,782 {\an8}...25 dollar, takk. 20 00:01:55,865 --> 00:02:00,495 {\an8}Det er pengene Yaya Sophia ga meg til gresk-ortodoks påske. 21 00:02:00,954 --> 00:02:03,456 {\an8}Jeg hater når de forteller ting om seg selv. 22 00:02:03,540 --> 00:02:05,583 {\an8}Slutt å være så slem mot barn. 23 00:02:05,667 --> 00:02:08,962 {\an8}Dere kan vel kjøpe tegneserier et annet sted. 24 00:02:09,045 --> 00:02:11,339 Kanskje de selger tegneserier på vaskeriet. 25 00:02:11,422 --> 00:02:14,300 Ikke? Kanskje de selger tegneserier i madrassbutikken. 26 00:02:14,384 --> 00:02:16,636 Nei? Kanskje dere kan kjøpe tegneserier 27 00:02:16,719 --> 00:02:19,639 i den nye tegneseriebutikken tvers over gata? 28 00:02:20,223 --> 00:02:22,308 Philip K. Dick! Det er ikke mulig! 29 00:02:22,392 --> 00:02:24,561 {\an8}Som om Supermann flyttet til Gotham City! 30 00:02:24,644 --> 00:02:28,148 {\an8}Det gjorde han, i World's Finest Comics nummer 94. 31 00:02:28,606 --> 00:02:29,691 Ser du? 32 00:02:29,774 --> 00:02:32,193 {\an8}Det var noe Jimmy Olsen drømte 33 00:02:32,277 --> 00:02:35,071 {\an8}da han ble sparket i hodet av Supergirls hest, Comet. 34 00:02:35,155 --> 00:02:36,197 Det var ikke ekte. 35 00:02:36,281 --> 00:02:38,366 Ingen av disse tingene er ekte. 36 00:02:39,450 --> 00:02:41,411 {\an8}Forlat butikken min. 37 00:02:43,496 --> 00:02:44,998 Åpning! 38 00:02:45,790 --> 00:02:48,126 {\an8}ÅPNING 39 00:02:48,877 --> 00:02:52,046 {\an8}Står til, folkens? Hvordan går det? 40 00:02:52,130 --> 00:02:55,091 {\an8}Jeg heter Milo, og dette er Coolsville. 41 00:02:55,175 --> 00:02:58,678 {\an8}Før dere begynner å chille med noen kule tegneserier, 42 00:02:58,761 --> 00:03:01,723 {\an8}får alle en gratis bit med japansk godteri. 43 00:03:01,806 --> 00:03:04,851 {\an8}En til deg. Den lave ungen bakerst. Her nede. 44 00:03:04,934 --> 00:03:06,728 -Langt kast. -Jeg fikk reke. 45 00:03:09,022 --> 00:03:10,231 Jeg fikk miso. 46 00:03:12,734 --> 00:03:14,152 Jeg fikk delfin. 47 00:03:15,737 --> 00:03:19,782 {\an8}Jeg håper dere like koreanske versjoner av Tom Jones-sanger, 48 00:03:19,866 --> 00:03:22,118 {\an8}for de er i ferd med å bli spilt. 49 00:03:46,851 --> 00:03:49,979 {\an8}Asterix! Tintin! Jeg trodde de bare fantes 50 00:03:50,063 --> 00:03:52,315 i fransktimer på videregående. 51 00:03:54,692 --> 00:03:59,113 Kom, Terry. Vi må redde Belgias ambassadør fra Svart orkidé-banden. 52 00:03:59,656 --> 00:04:01,616 Hva er det? En tenningslyd? 53 00:04:02,742 --> 00:04:04,285 Zut alors! 54 00:04:05,119 --> 00:04:10,792 Slottet er egentlig en firetrinnsrakett på vei rett mot Pompidou-senteret! 55 00:04:14,504 --> 00:04:16,130 {\an8}Å, nei! Jeg rev den opp! 56 00:04:16,214 --> 00:04:18,508 {\an8}Ta det med ro, lille dame. 57 00:04:18,591 --> 00:04:21,177 {\an8}Bøkene skal leses og nytes, 58 00:04:21,261 --> 00:04:23,972 {\an8}ikke hamstret og solgt når man skiller seg. 59 00:04:24,806 --> 00:04:26,641 {\an8}Han er kjempekul. 60 00:04:26,724 --> 00:04:28,393 Greit, jeg skjønner. 61 00:04:28,476 --> 00:04:30,687 {\an8}Du er kul. Du er ikke "mainstream". 62 00:04:30,770 --> 00:04:32,647 Du går med en pork pie-hatt. 63 00:04:33,523 --> 00:04:35,358 Pork pie... 64 00:04:35,441 --> 00:04:38,444 Men hvor mye vet du om superhelter? 65 00:04:38,528 --> 00:04:41,489 Jeg digger kapper. Kjør på. 66 00:04:41,572 --> 00:04:44,117 Hvem er sterkere? Thung eller Mulk? Forklar tankegangen. 67 00:04:45,285 --> 00:04:50,415 Heftig. Greit, Mulken sparket en tidevannsbølge inn i sola, 68 00:04:50,498 --> 00:04:55,253 mens Thung bar Chicago Bears' 1985-lag på ryggen. 69 00:04:56,296 --> 00:04:59,549 Dette er vrient. Hva tror du? 70 00:04:59,632 --> 00:05:01,092 Vil du vite hva jeg mener? 71 00:05:01,175 --> 00:05:04,804 Spiser Galactus planeter? Det er klart jeg vil det. 72 00:05:05,972 --> 00:05:08,975 Jeg var i et dårlig forhold med eks-tegneseriefyren min. 73 00:05:09,058 --> 00:05:11,102 Jeg hadde glemt hvor bra det kan være. 74 00:05:12,895 --> 00:05:14,355 KUNSTNERSIGNERING I DAG 75 00:05:14,856 --> 00:05:17,317 Ha det, Bart. Kos deg med morobøkene. 76 00:05:19,819 --> 00:05:22,572 Se, Maggie, jeg er Wonder Woman. 77 00:05:24,699 --> 00:05:29,037 Jeg har mistet min perfekte 66-66-66-figur. 78 00:05:29,120 --> 00:05:31,956 Man må aldri sammenligne seg selv med pappfigurer. 79 00:05:32,040 --> 00:05:34,792 Du er mye tynnere enn mange superhelter. 80 00:05:34,876 --> 00:05:36,919 Girthquake, Flaberella... 81 00:05:37,003 --> 00:05:38,379 -Kearneys mor. -Hold kjeft! 82 00:05:38,463 --> 00:05:40,423 Depresjonsmedisinen gjør henne tjukk. 83 00:05:40,506 --> 00:05:43,718 -Hun er deprimert fordi du er teit. -Hold kjeft! 84 00:05:46,471 --> 00:05:49,974 Jeg bør begynne å trene før jeg jeg blir en flodhest. 85 00:05:50,058 --> 00:05:52,143 Jeg skulle ønske mora mi sa sånne ting. 86 00:05:52,226 --> 00:05:54,937 -Det kan hun ikke. Hun er deprimert. -Hold kjeft! 87 00:05:59,359 --> 00:06:02,487 Se på alle disse alternative tegneserieskaperne. 88 00:06:02,570 --> 00:06:05,490 Alan Moore, Art Spiegelman. 89 00:06:05,573 --> 00:06:07,241 Dan Clowes. 90 00:06:07,784 --> 00:06:10,328 Jeg identifiserte meg med jentene i Ghost World. 91 00:06:10,411 --> 00:06:13,164 De fikk meg til å føle at jeg ikke er alene. 92 00:06:13,247 --> 00:06:16,918 Ja, samme det. Kjenner du noen som jobber med Batman? 93 00:06:17,001 --> 00:06:19,670 Jeg vil virkelig tegne Batman. 94 00:06:19,754 --> 00:06:23,132 Jeg er dødsgod på utstyrsbelter. Se på disse. 95 00:06:23,216 --> 00:06:27,261 Det er her Batman har penger i tilfelle han må ta bussen. 96 00:06:28,888 --> 00:06:32,392 Alan Moore, du skrev mine yndlingshistorier om Radioaktivmann. 97 00:06:32,934 --> 00:06:36,854 Jaså? Så du liker at jeg gjorde yndlingssuperhelten din 98 00:06:36,938 --> 00:06:40,733 til en heroinavhengig jazzkritiker som ikke er radioaktiv? 99 00:06:40,817 --> 00:06:43,361 Jeg leser ikke ordene. Jeg liker bare at han slår folk. 100 00:06:43,444 --> 00:06:45,738 Hvordan gjør du kostymet hans så trangt? 101 00:06:47,740 --> 00:06:51,911 Mr. Moore, kan du signere DVD-en min av Watchmen Babies? 102 00:06:51,994 --> 00:06:52,995 WATCHMEN BABIES I F FOR FERIE 103 00:06:53,079 --> 00:06:54,914 Hvilken baby er din favoritt? 104 00:06:54,997 --> 00:06:57,458 Ser dere hva de fordømte bedriftene gjør? 105 00:06:57,542 --> 00:07:00,086 De tar idéene dine og suger dem tørre. 106 00:07:00,169 --> 00:07:03,548 De suger dem som igler til de har fått ut hver dråpe 107 00:07:03,631 --> 00:07:05,675 med marg fra beina dine. 108 00:07:05,758 --> 00:07:08,052 Hei, Tekopp! Kan du ikke roe deg ned? 109 00:07:09,345 --> 00:07:10,680 La gå. 110 00:07:12,682 --> 00:07:18,146 Å, lille Lulu Jeg elsker deg likeså 111 00:07:20,565 --> 00:07:23,359 Hør etter, tegneseriefantaster! 112 00:07:23,443 --> 00:07:27,530 Denne mannen er ikke en av oss! Han har en kjæreste! 113 00:07:28,406 --> 00:07:31,784 Jeg heter Strawberry. Veska mi er en matboks. 114 00:07:31,868 --> 00:07:34,996 Hør etter, mine bortkomne små fangutter. 115 00:07:35,079 --> 00:07:41,335 Jeg har vidunderlige nyheter. Butikken min selger nå ninjavåpen! 116 00:07:41,836 --> 00:07:45,131 Selger du orientalske våpen til barn? 117 00:07:45,214 --> 00:07:47,884 -Skikkelig veikt. -Innse fakta, taper. 118 00:07:47,967 --> 00:07:50,761 Denne mannen er tegneseriefyren byen vår fortjener. 119 00:07:50,845 --> 00:07:54,348 La gå. Den modne tingen å gjøre er... 120 00:08:01,147 --> 00:08:03,483 Å, nei! Butikken er i trøbbel! 121 00:08:03,566 --> 00:08:08,112 Ligaen av usedvanlige frilansere, aktiver! 122 00:08:09,655 --> 00:08:11,532 Maus er i huset! 123 00:08:14,660 --> 00:08:16,496 Hva sier du til dette slagordet? 124 00:08:21,125 --> 00:08:24,170 BRUKTE JUGHEAD-HATTER 125 00:08:24,253 --> 00:08:25,588 LA-TRENINGSSTUDIO 126 00:08:25,671 --> 00:08:29,008 LA! Dette kan være treningsstudioet for meg. 127 00:08:31,010 --> 00:08:33,304 Du vil bli skikkelig sterk her. 128 00:08:33,387 --> 00:08:38,184 Vi trener bukmuskulatur med Sasha, styrkesprett med Zach D, 129 00:08:38,267 --> 00:08:40,561 zenmagemuskler med Zach G, 130 00:08:40,895 --> 00:08:43,689 og du er nødt til å prøve "mamma og meg"-kickboksing. 131 00:08:54,951 --> 00:08:57,620 Tenk at det kan være så vanskelig å gå! 132 00:08:57,703 --> 00:09:00,456 Jeg er sikker på at alle andre også sliter. 133 00:09:13,427 --> 00:09:16,180 Kanskje jeg skal gå i dusjen. 134 00:09:20,810 --> 00:09:23,312 Marge! Du har glemt en kroppsdel! 135 00:09:26,190 --> 00:09:30,319 Jeg skulle ønske det fantes et treningsstudio for vanlige damer. 136 00:09:30,861 --> 00:09:32,363 STENGT 137 00:09:32,446 --> 00:09:33,489 ANDROIDEHULEN 138 00:09:33,573 --> 00:09:34,574 {\an8}TIL LEIE 139 00:09:37,827 --> 00:09:39,829 ET TRENINGSSTUDIO FOR KVINNER ÅPNING 140 00:09:41,831 --> 00:09:46,627 {\an8}"Regler: ingen menn, ingen mobiler, ingen speil, ingen skam." 141 00:09:46,711 --> 00:09:50,590 Jeg ønsker deg lykke til, men hvorfor vil kvinner trene 142 00:09:50,673 --> 00:09:53,926 hvis ingen menn ser på dem og dømmer dem? 143 00:09:58,639 --> 00:10:02,310 Vi vil bli rike! Vi kan endelig stifte familie! 144 00:10:02,393 --> 00:10:04,895 -Vi har en familie. -En bedre en! 145 00:10:09,025 --> 00:10:11,027 Bytt stasjoner! 146 00:10:11,110 --> 00:10:12,653 JEG ER KVINNE, HØR MEG SVETTE 147 00:10:12,737 --> 00:10:15,698 -Jeg elsker dette treningsstudioet. -Jeg også. 148 00:10:15,781 --> 00:10:19,535 Endelig en trimsykkel for kvinner i en viss alder. 149 00:10:19,619 --> 00:10:21,245 Jura-alderen! 150 00:10:24,665 --> 00:10:27,668 Treningsstudioet er fullbooket i flere måneder! 151 00:10:27,752 --> 00:10:30,171 Vi må åpne en ny Shapes. 152 00:10:30,254 --> 00:10:33,883 Vi må bare finne et ledig sted til leie. 153 00:10:36,719 --> 00:10:38,429 KOMMER SNART! 154 00:10:38,888 --> 00:10:42,475 Jeg kan ikke tro at arbeidstilsynet stenger meg. 155 00:10:42,558 --> 00:10:44,435 Du låser arbeiderne inne om natten. 156 00:10:44,518 --> 00:10:48,272 Det er så de ikke skal dele sine historier! 157 00:10:48,356 --> 00:10:51,984 Mr. Krusty kom til landsbyen min og lovet å gifte seg med meg. 158 00:10:52,068 --> 00:10:55,446 Ingen ring! Bare fylle eplepaier hele dagen! 159 00:10:56,364 --> 00:10:58,658 {\an8}STERK TRENING 160 00:10:58,741 --> 00:11:01,160 {\an8}TRENINGSKLASSE! 161 00:11:01,243 --> 00:11:05,164 REPUBLIKANERSKATTELETTE LAR MARGE SIMPSON LYKKES 162 00:11:07,124 --> 00:11:12,254 Dagens gjest skapte kvinnetreningsstudioet som tar trestatsområdet med storm. 163 00:11:12,338 --> 00:11:14,757 Marge Simpson! 164 00:11:19,470 --> 00:11:24,934 Jeg takker deg for at du skapte Shapes, og det gjør kjæresten min også. 165 00:11:27,520 --> 00:11:30,022 Når har Straightman tenkt å fri? 166 00:11:32,316 --> 00:11:35,069 Alle skal få tyske gjøkur! 167 00:11:35,152 --> 00:11:38,614 Du får et gjøkur! Og du får et gjøkur! 168 00:11:38,698 --> 00:11:40,324 Og du får et gjøkur! 169 00:11:40,658 --> 00:11:42,451 Og du får et gjøkur! 170 00:11:45,830 --> 00:11:49,041 VELKOMMEN, KVINNELIGE FORRETNINGSKVINNER 171 00:11:49,417 --> 00:11:53,129 Å, ja da, Marge. Jeg elsker forretningsreisene dine. 172 00:11:54,171 --> 00:11:56,841 Fjernkontrollen er ikke spikret fast! 173 00:11:56,924 --> 00:12:01,011 Jeg har aldri før vært på et hotell som stolte på meg. 174 00:12:09,270 --> 00:12:11,522 Hors d'oeuvres og store, fjonge desserter, 175 00:12:11,605 --> 00:12:16,694 og kona mi betaler for alt. Nå vet jeg hvorfor halliker er lykkelige. 176 00:12:16,777 --> 00:12:20,197 Jepp, ingenting er bedre enn å leve på konestøtte. 177 00:12:20,781 --> 00:12:22,199 Det stemmer. 178 00:12:23,451 --> 00:12:25,161 Kom og møt en ny ektemann. 179 00:12:25,244 --> 00:12:26,996 Står til? Jeg heter Homer. 180 00:12:27,079 --> 00:12:30,583 Kona mi oppfant et treningsstudio for "vanlige" damer. 181 00:12:31,625 --> 00:12:35,004 Kona mi oppfant "SkyPills". Hun blandet vitaminer og Alka-Seltzer 182 00:12:35,087 --> 00:12:36,172 og kalte det medisin. 183 00:12:36,255 --> 00:12:38,174 Jeg betaler ti dollar per rør. 184 00:12:38,257 --> 00:12:39,633 Derfor kjører jeg Bentley. 185 00:12:39,717 --> 00:12:42,094 Jeg vet ikke hva slags bil jeg skal kjøpe. 186 00:12:42,178 --> 00:12:43,554 Bestem deg fort. 187 00:12:43,637 --> 00:12:46,640 Jeg tipper kona di også vil få seg en ny modell. 188 00:12:46,724 --> 00:12:48,642 Ja, hun vil oppgradere. 189 00:12:48,726 --> 00:12:50,561 De snakker ikke om biler. 190 00:12:51,812 --> 00:12:55,191 Sikker på at de ikke mener biler? Det der var bilord. 191 00:12:55,274 --> 00:12:57,443 Homer, vi er ektemenn nummer to. 192 00:12:57,526 --> 00:13:01,322 Konene våre droppet tjukkasene sine og giftet seg med oss. 193 00:13:01,405 --> 00:13:03,073 -Ja! -Ja! 194 00:13:03,449 --> 00:13:06,911 Marge vil ikke dumpe meg. Jeg er ankeret som tynger henne. 195 00:13:08,579 --> 00:13:12,875 Slik begynner det: Hun får en makeover og går med fine, nye klær. 196 00:13:12,958 --> 00:13:15,461 Så slutter hun å snakke om dagen sin. 197 00:13:15,544 --> 00:13:16,420 Hæ? 198 00:13:16,504 --> 00:13:21,383 Slik vet du at hun er i ferd med å dra: Kona di virker glad og full av liv. 199 00:13:21,467 --> 00:13:23,677 Det vil aldri skje! 200 00:13:25,471 --> 00:13:27,556 Marge! Marge! 201 00:13:30,768 --> 00:13:34,772 En makeover! Herregud! Profetien går i oppfyllelse! 202 00:13:34,855 --> 00:13:36,732 1. EN MAKEOVER 2. VIL IKKE SNAKKE 203 00:13:37,858 --> 00:13:39,860 Fortell meg om dagen din. 204 00:13:39,944 --> 00:13:42,863 Du vil ikke høre om min kjedelige dag. 205 00:13:42,947 --> 00:13:44,073 Jo! Jo! 206 00:13:44,156 --> 00:13:47,117 Dagens første inspirasjonstale 207 00:13:47,201 --> 00:13:51,455 ble holdt av kvinnen som besteg Mount Everest og fikk alle andre drept. 208 00:13:51,539 --> 00:13:54,291 Nettverkene har ulike kanaler her. 209 00:13:54,375 --> 00:13:56,710 Det går greit at du ikke bryr deg. 210 00:13:56,794 --> 00:13:58,462 Se på programmet ditt. 211 00:13:58,546 --> 00:14:00,005 3. LYKKELIG OG FULL AV LIV 212 00:14:00,589 --> 00:14:05,052 -Er du lykkelig og full av liv? -Gjett om! 213 00:14:20,818 --> 00:14:24,446 Marge, nå som du er rik, bør du kvitte deg med den vesken. 214 00:14:26,031 --> 00:14:28,993 Jaså? Men jeg er så vant til den gamle! 215 00:14:29,076 --> 00:14:32,246 "Gamle"? De overtaler Marge til å dumpe meg. 216 00:14:32,329 --> 00:14:33,414 Det er enkelt. 217 00:14:33,497 --> 00:14:35,749 Jeg får en ny en annethvert år. Fra Italia! 218 00:14:35,833 --> 00:14:39,003 Du hadde likt en stor og svart en. 219 00:14:40,004 --> 00:14:43,132 -Marge, ligg unna dem! -Hva er det som går av deg? 220 00:14:43,549 --> 00:14:46,302 Jeg går til det vellykkede dametoalettet. 221 00:14:50,472 --> 00:14:51,557 Dere må hjelpe meg. 222 00:14:51,640 --> 00:14:55,019 Hvis Marge drar, sitter jeg bare igjen med mange venner 223 00:14:55,102 --> 00:14:59,356 og halve formuen hun tjener nå og vil fortsette å tjene. 224 00:14:59,440 --> 00:15:03,319 Jeg skal fortelle deg en hemmelighet. Jeg er en første ektemann. 225 00:15:03,402 --> 00:15:04,695 Jeg pleide å se sånn ut. 226 00:15:06,280 --> 00:15:07,948 Hva er hemmeligheten din? 227 00:15:08,032 --> 00:15:10,659 Ingen hemmelighet. Bare hardt arbeid, 228 00:15:10,743 --> 00:15:12,828 -to timer med trening om dagen... -Greit. 229 00:15:12,912 --> 00:15:15,331 -...følg med på motebildet... -Mote. 230 00:15:15,414 --> 00:15:17,666 ...og dropp fetende mat og alkohol. 231 00:15:18,751 --> 00:15:23,297 Skjønner. Nå vet jeg hva jeg må gjøre for å beholde Marge. 232 00:15:23,380 --> 00:15:25,299 STIFTE IGJEN MAGEN 233 00:15:27,426 --> 00:15:30,012 PLASTISK KIRURGI VI RETTER OPP I GUDS FEIL 234 00:15:30,095 --> 00:15:31,972 Mr. Simpson, la meg få forklare 235 00:15:32,056 --> 00:15:35,434 den gastriske bypassoperasjonen for deg. 236 00:15:35,517 --> 00:15:39,855 Vi fester et bånd rundt magen din så ingen solid føde slipper inn. 237 00:15:39,939 --> 00:15:42,524 Sånn som dette. 238 00:15:42,608 --> 00:15:44,985 Det er en svært alvorlig operasjon. 239 00:15:45,069 --> 00:15:48,072 Du bør bare gjennomgå den som en siste utvei. 240 00:15:48,447 --> 00:15:49,281 Vær så snill. 241 00:15:49,365 --> 00:15:51,367 Jeg er ikke verdens kjekkeste mann, 242 00:15:51,450 --> 00:15:54,411 men jeg forsørget familien, og det pleide å være nok. 243 00:15:54,495 --> 00:15:56,580 Men ikke nå lenger. 244 00:15:56,664 --> 00:16:00,459 Som du vil. Hvis du vil, kan vi utføre operasjonen her i dag. 245 00:16:00,542 --> 00:16:04,838 Og jeg vet hvordan jeg kan bedøve meg selv: Jeg tar en titt på regningen. 246 00:16:05,798 --> 00:16:09,468 Med tanke på all opplæringen din, er dette ganske rimelig. 247 00:16:09,551 --> 00:16:15,474 Jeg har aldri sett noe så rimelig! Det er et fantastisk tilbud! 248 00:16:15,557 --> 00:16:16,392 Og... 249 00:16:18,394 --> 00:16:19,937 Går det bra med deg? 250 00:16:20,020 --> 00:16:23,148 Jeg ser mat på tallerkenen din istedenfor raske bevegelser. 251 00:16:23,232 --> 00:16:26,902 Unger, faren deres har gjennomgått en spesiell operasjon 252 00:16:26,986 --> 00:16:29,613 for å være mer attraktiv for moren deres. 253 00:16:29,697 --> 00:16:30,948 Har du fylt pølsa? 254 00:16:31,365 --> 00:16:33,450 Nei, magen min ble stiftet igjen. 255 00:16:53,721 --> 00:16:56,432 All mat smaker som oppkast nå. 256 00:16:59,101 --> 00:17:01,437 Homie! Jeg er hjemme! 257 00:17:05,107 --> 00:17:07,317 Velkommen hjem, Marge. 258 00:17:07,401 --> 00:17:10,362 Du husket at jeg liker romantikk! 259 00:17:10,446 --> 00:17:14,450 En smart, vellykket kvinne som deg fortjener det aller beste. 260 00:17:14,533 --> 00:17:16,910 Du husket også at jeg liker smiger! 261 00:17:17,286 --> 00:17:21,081 Liker du menn som er attraktive? 262 00:17:21,165 --> 00:17:24,043 Homie! Du ser godt ut! 263 00:17:24,126 --> 00:17:25,836 Alt for deg, baby. 264 00:17:25,919 --> 00:17:27,838 La meg få ta en god titt på deg. 265 00:17:29,048 --> 00:17:30,716 Ro deg ned, ditt sexy beist. 266 00:17:30,799 --> 00:17:33,635 Kan du ikke nyte forsiden? 267 00:17:33,719 --> 00:17:35,262 Hva er det du skjuler? 268 00:17:35,345 --> 00:17:36,555 Er det sjokolade? 269 00:17:37,222 --> 00:17:38,182 Det pleide å være det. 270 00:17:39,391 --> 00:17:41,852 Snakk om lekker rumpe! 271 00:17:41,935 --> 00:17:44,188 Jeg skal skru av lyset nå. 272 00:17:46,023 --> 00:17:49,902 Jeg skal brette dette gamle, svette teppet og legge det i skapet. 273 00:17:53,697 --> 00:17:56,533 Jeg er for flau til å vise kroppen min til kona mi, 274 00:17:56,617 --> 00:17:58,702 og det skyldes operasjonen din! 275 00:17:58,786 --> 00:18:01,163 Skal jeg av-stifte magen din? 276 00:18:01,580 --> 00:18:05,084 Nei, jeg vil at du skal gi meg alle andre operasjoner du har, 277 00:18:05,167 --> 00:18:06,293 så jeg kan se bra ut! 278 00:18:06,376 --> 00:18:10,089 Kan du kalle det en aortaklaffoperasjon, så forsikringen dekker det? 279 00:18:10,172 --> 00:18:11,381 Ikke noe problem. 280 00:18:12,424 --> 00:18:14,760 Greit. Tell ned fra ti. 281 00:18:14,843 --> 00:18:17,638 Greit, jeg innrømmer det. Jeg er full. 282 00:18:22,226 --> 00:18:24,228 For å hylle hennes suksess 283 00:18:24,311 --> 00:18:27,689 gir jeg Marge Simpson et gavekort på 100 dollar 284 00:18:27,773 --> 00:18:30,192 hos Joggebukser osv. 285 00:18:30,859 --> 00:18:33,570 Bestilte noen en superkjekkas? 286 00:18:35,489 --> 00:18:37,449 Implantatene mine klør. 287 00:18:37,533 --> 00:18:41,787 Jeg var tom for silikon, så jeg brukte opprullede sokker. 288 00:18:44,498 --> 00:18:45,749 Han er et monster! 289 00:18:45,833 --> 00:18:47,209 Høygafler, alle sammen! 290 00:18:47,960 --> 00:18:50,254 Monster! Monster! 291 00:18:50,337 --> 00:18:53,215 Monster! Monster! 292 00:18:56,593 --> 00:18:58,095 Skjær ut hjertet hans! 293 00:19:01,223 --> 00:19:02,766 SPRINGFIELDS NOTRE DAME 294 00:19:03,851 --> 00:19:05,227 Forskjellig fra oss! 295 00:19:05,310 --> 00:19:07,104 Forskjellig fra oss! 296 00:19:07,187 --> 00:19:10,023 Hør her, Homer. Jeg må være ærlig med deg. 297 00:19:10,107 --> 00:19:11,900 Ikke få meg til å gråte. 298 00:19:11,984 --> 00:19:14,278 Jeg vet ikke hvor tårekanalene mine er. 299 00:19:14,361 --> 00:19:17,614 Jeg setter pris på at du prøvde å bli mer attraktiv, 300 00:19:17,698 --> 00:19:22,202 men sannheten er at jeg er altfor vellykket for deg nå. 301 00:19:22,286 --> 00:19:24,746 Jeg skal skaffe meg en trofémann! 302 00:19:29,042 --> 00:19:31,795 Jeg vil ikke leve uten deg, Marge. 303 00:19:31,879 --> 00:19:33,088 Greit. 304 00:19:33,630 --> 00:19:37,634 Nei! 305 00:19:39,386 --> 00:19:40,220 Hæ? 306 00:19:41,555 --> 00:19:43,140 Hvorfor ser jeg ut som meg selv? 307 00:19:43,223 --> 00:19:46,768 Legen ringte og fortalte meg om de sprø operasjonene du ba om, 308 00:19:46,852 --> 00:19:48,437 og jeg sa nei. 309 00:19:48,520 --> 00:19:50,522 Men han løsnet magen din 310 00:19:50,606 --> 00:19:53,859 og gjorde deg om til den søte mannen jeg elsker. 311 00:19:53,942 --> 00:19:57,821 Så det var bare en drøm? Jeg ble aldri et grusomt monster? 312 00:19:57,905 --> 00:20:01,491 Den eneste som synes du er et monster, er hun som vasket deg. 313 00:20:01,575 --> 00:20:03,493 {\an8}SYKEPLEIERE 314 00:20:03,577 --> 00:20:05,829 Jeg håper du har lært noe av dette. 315 00:20:05,913 --> 00:20:09,416 Gjett om. Plastisk kirurgi er et feilgrep. 316 00:20:09,499 --> 00:20:12,252 Det er ikke perfekt nok til at man ser ordentlig bra ut. 317 00:20:12,336 --> 00:20:14,922 Når det blir det, bør alle ta det. 318 00:20:15,005 --> 00:20:16,548 Amen. 319 00:20:18,926 --> 00:20:21,845 Jeg har lurt på noe i alle disse årene. 320 00:20:21,929 --> 00:20:25,098 Hva er det ved meg som er så uimotståelig for deg? 321 00:20:25,182 --> 00:20:27,517 Vi må innse at du kunne fått deg noe bedre. 322 00:20:27,601 --> 00:20:29,353 Kanskje det. 323 00:20:29,436 --> 00:20:31,355 Men hver gang jeg ser på deg, 324 00:20:31,438 --> 00:20:35,609 ser jeg den samme søte gutten jeg forelsket meg i. 325 00:20:37,319 --> 00:20:40,405 Ingenting er bedre enn en lykkelig slutt. 326 00:20:40,489 --> 00:20:41,949 Milde himmel! 327 00:20:42,032 --> 00:20:44,701 Er det en meteor på vei mot jorden? 328 00:20:44,785 --> 00:20:48,664 Kanskje, men i kveld er det en veldedighetsmiddag for tegneserietegnere 329 00:20:48,747 --> 00:20:50,123 fra 40- og 50-tallet. 330 00:20:50,207 --> 00:20:52,167 Til kontantbaren! 331 00:21:49,099 --> 00:21:52,436 {\an8}Tekst: Aleksander Kerr