1
00:00:03,128 --> 00:00:06,548
Simpsons...
2
00:00:15,098 --> 00:00:18,101
PILGRIMMENE VAR IKKE
ILLEGALE INDVANDRERE
3
00:00:25,358 --> 00:00:26,901
FARE
4
00:00:26,985 --> 00:00:28,486
{\an8}MÅNEDSBLAD FOR MØDRE
5
00:00:50,592 --> 00:00:51,634
Hov!
6
00:00:52,177 --> 00:00:54,012
Hov! Pas på!
7
00:01:20,955 --> 00:01:21,873
ANDROIDENS HULE
8
00:01:21,956 --> 00:01:25,960
Skod, skod, har den, skod.
9
00:01:26,377 --> 00:01:29,130
Superman dør. Aquaman dør. Casper dør.
10
00:01:29,214 --> 00:01:31,966
Hulemands-Robin. Sorte Robin.
Genfødte Robin.
11
00:01:33,426 --> 00:01:36,304
{\an8}Det berygtede Wolverine-nummer
med popop-kløer!
12
00:01:36,387 --> 00:01:39,182
{\an8}Hvorfor var det så kontroversielt?
13
00:01:43,394 --> 00:01:45,021
{\an8}Godt gået, dr. Tudefjæs.
14
00:01:45,105 --> 00:01:47,982
{\an8}Dine tårer har udtværet
de ikoniske bakkenbarter,
15
00:01:48,066 --> 00:01:50,443
{\an8}så nu må du købe tegneserien.
16
00:01:50,985 --> 00:01:53,780
Prisen for dit uskyldige uheld er...
17
00:01:53,863 --> 00:01:55,782
{\an8}25 dollar, tak.
18
00:01:55,865 --> 00:02:00,495
{\an8}Det er de penge Yaya Sophia
gav mig til græskortodoks påske.
19
00:02:00,954 --> 00:02:03,456
{\an8}Jeg hader, når de fortæller om sig selv.
20
00:02:03,540 --> 00:02:05,583
{\an8}Du bør holde op med at være så ond.
21
00:02:05,667 --> 00:02:08,962
{\an8}I kunne vel godt købe
jeres tegneserier et andet sted.
22
00:02:09,045 --> 00:02:11,339
Måske sælger de nogen i renseriet.
23
00:02:11,422 --> 00:02:14,300
Nej? Måske er der nogen i madrasbutikken.
24
00:02:14,384 --> 00:02:19,639
Nej? Måske kan I købe dem
i den nye tegneseriebutik derovre.
25
00:02:20,140 --> 00:02:22,308
Philip K. Dick! Det er løgn.
26
00:02:22,392 --> 00:02:24,561
{\an8}Som hvis Superman flyttede til Gotham.
27
00:02:24,644 --> 00:02:28,148
{\an8}Det gjorde han
i World's Finest Comics nummer 94.
28
00:02:28,606 --> 00:02:29,691
Se selv.
29
00:02:29,774 --> 00:02:32,193
{\an8}Det blev drømt af Jimmy Olsen,
30
00:02:32,277 --> 00:02:35,071
{\an8}efter at han blev sparket
i hovedet af Supergirls hest.
31
00:02:35,155 --> 00:02:38,366
-Det er aldrig sket.
-Intet af det her er sket.
32
00:02:39,450 --> 00:02:41,411
{\an8}Ud af min butik.
33
00:02:43,496 --> 00:02:44,998
Åbningsfest!
34
00:02:45,790 --> 00:02:48,126
{\an8}ÅBNINGSFEST
35
00:02:48,877 --> 00:02:52,046
{\an8}Hvad så, folkens? Hvordan går det?
36
00:02:52,130 --> 00:02:55,091
{\an8}Jeg hedder Milo. Det her er Coolsville.
37
00:02:55,175 --> 00:02:58,678
{\an8}Inden I slapper af
med nogle skønne tegneserier,
38
00:02:58,761 --> 00:03:01,723
{\an8}får alle et japansk bolsje.
39
00:03:01,806 --> 00:03:04,851
{\an8}Et til dig. Den lille omme bagi. Hernede.
40
00:03:04,934 --> 00:03:06,728
-Derovre.
-Jeg fik reje.
41
00:03:09,022 --> 00:03:10,231
Jeg fik miso.
42
00:03:12,734 --> 00:03:14,152
Jeg fik delfin.
43
00:03:15,737 --> 00:03:19,782
{\an8}Jeg håber, at I kan lide koreanske
coverversioner af Tom Jones-sange,
44
00:03:19,866 --> 00:03:22,118
{\an8}for de kommer blæsende her.
45
00:03:46,851 --> 00:03:50,897
{\an8}Asterix! Tintin!
Jeg troede, at de kun fandtes
46
00:03:50,980 --> 00:03:52,315
{\an8}i fransktimerne i skolen.
47
00:03:54,692 --> 00:03:57,237
Kom, Terry, vi må redde
den belgiske ambassadør
48
00:03:57,320 --> 00:03:59,113
fra den sorte orkidebande.
49
00:03:59,656 --> 00:04:01,616
Hvad er det? Lyden af tænding?
50
00:04:02,742 --> 00:04:04,285
Zut, alors!
51
00:04:05,119 --> 00:04:07,872
Borgen er faktisk en raket,
52
00:04:07,956 --> 00:04:10,792
og den har kurs
direkte mod Pompidou-centeret.
53
00:04:14,504 --> 00:04:16,130
{\an8}Åh, nej. Jeg rev siden i stykker.
54
00:04:16,214 --> 00:04:21,177
{\an8}Bare rolig, lille dame.
Bøgerne skal læses og nydes,
55
00:04:21,261 --> 00:04:23,972
{\an8}ikke samles og solgt,
når man bliver skilt.
56
00:04:24,806 --> 00:04:26,641
{\an8}Han er så sej.
57
00:04:26,724 --> 00:04:28,393
Nå, på den måde.
58
00:04:28,476 --> 00:04:30,687
{\an8}Du er sej. Du er ikke mainstream.
59
00:04:30,770 --> 00:04:32,647
Du går med fedorahat.
60
00:04:33,523 --> 00:04:35,358
Fedora.
61
00:04:35,441 --> 00:04:38,444
Men lad os se,
hvad du ved om superhelte.
62
00:04:38,528 --> 00:04:41,489
Jeg er nede med kapperne. Giv den gas.
63
00:04:41,572 --> 00:04:44,117
Hvem er stærkere? Dingen eller Mulk?
Og hvorfor?
64
00:04:45,285 --> 00:04:50,456
Godt. Mulk sparkede
en tidevandsbølge ind i solen,
65
00:04:50,540 --> 00:04:55,253
men Dingen bar rundt
på hele Chicago Bears fra 1985.
66
00:04:56,296 --> 00:04:59,590
Den er svær. Hvad synes du?
67
00:04:59,674 --> 00:05:01,092
Vil du vide, hvad jeg synes?
68
00:05:01,175 --> 00:05:04,804
Spiser Galactus planeter?
Ja, selvfølgelig.
69
00:05:05,972 --> 00:05:08,975
Jeg havde et dårligt forhold
til min ekstegneseriefyr.
70
00:05:09,058 --> 00:05:11,102
Jeg havde glemt, at det kan være godt.
71
00:05:12,895 --> 00:05:14,355
TEGNERE GIVER AUTOGRAFER
72
00:05:14,856 --> 00:05:17,317
Farvel, Bart.
Hyg dig med dine sjove bøger.
73
00:05:19,819 --> 00:05:22,572
Se, Maggie. Jeg er Wonder Woman.
74
00:05:24,699 --> 00:05:29,037
Jeg har mistet
min perfekte 66-66-66-figur.
75
00:05:29,120 --> 00:05:31,998
Man må aldrig sammenligne sig selv
med en papfigur.
76
00:05:32,081 --> 00:05:34,834
Du er meget tyndere end mange superhelte.
77
00:05:34,917 --> 00:05:36,919
Tykskælv, Flaberella.
78
00:05:37,003 --> 00:05:38,379
-Kearneys mor.
-Hold kæft!
79
00:05:38,463 --> 00:05:40,423
Hendes medicin gør hende oppustet.
80
00:05:40,506 --> 00:05:43,718
-Hun er deprimeret, fordi du er en nar.
-Hold kæft!
81
00:05:46,471 --> 00:05:49,974
Jeg må hellere begynde at træne,
inden jeg ligner en flodhest.
82
00:05:50,058 --> 00:05:52,143
Bare min mor var så sød at høre på.
83
00:05:52,226 --> 00:05:54,937
-Hun er jo deprimeret.
-Hold kæft!
84
00:05:59,359 --> 00:06:02,487
Se alle de alternative tegneserietegnere.
85
00:06:02,570 --> 00:06:05,239
Alan Moore, Art Spiegelman...
86
00:06:05,573 --> 00:06:07,241
Dan Clowes!
87
00:06:07,742 --> 00:06:10,328
Jeg identificerede mig
med pigerne i Ghost World.
88
00:06:10,411 --> 00:06:14,791
-Jeg følte mig ikke længere alene.
-Ja, ja, klart.
89
00:06:14,874 --> 00:06:16,959
Kender du en, der arbejder hos Batman?
90
00:06:17,043 --> 00:06:19,670
Jeg vil så gerne tegne Batman.
91
00:06:19,754 --> 00:06:23,132
Jeg er sej til bælter. Se lige dem her.
92
00:06:23,216 --> 00:06:27,261
Her har Batman sine penge,
hvis han nu skal tage bussen.
93
00:06:28,888 --> 00:06:32,392
Alan Moore, du skrev
mine yndlingsnumre af Radioactive Man.
94
00:06:32,934 --> 00:06:36,854
Nå, kunne du godt lide,
at jeg gjorde din yndlingssuperhelt
95
00:06:36,938 --> 00:06:40,733
til en heroinafhængig jazzanmelder,
der ikke er radioaktiv?
96
00:06:40,817 --> 00:06:43,361
Jeg læser ikke ordene.
Jeg ser ham bare slå.
97
00:06:43,444 --> 00:06:45,738
Hvordan kan kostumet sidde så tæt?
98
00:06:47,740 --> 00:06:52,120
Mr Moore, vil du signere min dvd
med Watchmen Babies?
99
00:06:52,537 --> 00:06:54,914
Hvilken baby er din favorit?
100
00:06:54,997 --> 00:06:57,458
Kan I se, hvad de virksomheder gør?
101
00:06:57,542 --> 00:07:00,086
De tager ens ideer og suger dem tørre.
102
00:07:00,169 --> 00:07:03,548
De suger som igler,
indtil de har fået hver eneste dråbe
103
00:07:03,631 --> 00:07:05,675
af marven ud af ens knogler!
104
00:07:05,758 --> 00:07:08,052
Hallo. Fald lige lidt ned.
105
00:07:09,345 --> 00:07:10,680
Ja, ja da.
106
00:07:10,763 --> 00:07:12,598
{\an8}LILLE LULU
107
00:07:12,682 --> 00:07:18,396
Åh, lille Lulu
Jeg elsker dig som altid nu
108
00:07:20,565 --> 00:07:23,359
Hør efter, tegneseriekendere!
109
00:07:23,443 --> 00:07:27,530
Denne mand er ikke en af os.
Han har en kæreste!
110
00:07:28,406 --> 00:07:31,784
Jeg hedder Strawberry.
Min taske er en madkasse.
111
00:07:31,868 --> 00:07:34,996
Hør efter, mine vildfarne små fandrenge.
112
00:07:35,079 --> 00:07:41,043
Jeg har vidunderlige nyheder.
Min butik sælger nu ninjavåben.
113
00:07:41,127 --> 00:07:45,131
Jøsses!
Sælger du orientalske våben til børnene?
114
00:07:45,214 --> 00:07:47,884
-Det er svagt.
-Se det i øjnene, fortidslevn.
115
00:07:47,967 --> 00:07:50,761
Denne mand er den tegneseriefyr,
byen fortjener.
116
00:07:50,845 --> 00:07:54,348
Godt. Så må det modne jo være...
117
00:08:01,147 --> 00:08:03,483
Åh, nej. Butikken er truet!
118
00:08:03,566 --> 00:08:08,112
Sammenslutningen
af ekstraordinære freelancere, sæt i gang!
119
00:08:09,655 --> 00:08:11,532
Maus er kommet!
120
00:08:14,660 --> 00:08:16,704
Hvad siger I til den her?
121
00:08:21,125 --> 00:08:24,170
BRUGTE JUGHEAD-HATTE
122
00:08:24,253 --> 00:08:25,505
L.A. KROPSOPTIMERING
123
00:08:25,588 --> 00:08:29,008
L.A.! Det her kan lige være mig.
124
00:08:31,010 --> 00:08:33,304
Du bliver så tonet herinde.
125
00:08:33,387 --> 00:08:38,184
Der er "Mindre mave" med Sasha,
"Power-hop" med Zach D.,
126
00:08:38,267 --> 00:08:43,689
Zen-mave med Zach G., og du skal da prøve
"Mor og barn-kickboxing".
127
00:08:54,951 --> 00:08:57,620
Tænk, at det kan være så svært at gå.
128
00:08:57,703 --> 00:09:00,456
Jeg er sikker på,
at alle andre også har svært ved det.
129
00:09:13,427 --> 00:09:16,180
Så går jeg bare i bad.
130
00:09:20,810 --> 00:09:23,312
Marge, du overså noget.
131
00:09:26,190 --> 00:09:30,319
Bare der var et træningscenter
for almindelige damer.
132
00:09:30,861 --> 00:09:32,363
LUKKET
133
00:09:32,446 --> 00:09:34,574
{\an8}BUTIK TIL LEJE
134
00:09:37,827 --> 00:09:39,829
ET TRÆNINGSCENTER FOR KVINDER
135
00:09:41,831 --> 00:09:46,627
{\an8}"Regler: Ingen mænd, ingen telefoner,
ingen spejle, ingen skam."
136
00:09:46,711 --> 00:09:50,590
{\an8}Held og lykke, Marge, men hvorfor
skulle kvinder komme i et center,
137
00:09:50,673 --> 00:09:53,926
hvis der ikke er nogen mænd,
der kigger og dømmer?
138
00:09:58,639 --> 00:10:02,310
Vi bliver rige!
Endelig kan vi stifte familie.
139
00:10:02,393 --> 00:10:04,895
-Vi har en familie.
-En bedre en.
140
00:10:09,025 --> 00:10:10,943
Skift stationer.
141
00:10:11,027 --> 00:10:12,653
JEG ER KVINDE, HØR MIG SVEDE
142
00:10:12,737 --> 00:10:15,698
-Jeg elsker det her center.
-Også jeg.
143
00:10:15,781 --> 00:10:19,535
Endelig en kondicykel
for kvinder fra en vis tidsalder.
144
00:10:19,619 --> 00:10:21,245
Juratiden!
145
00:10:24,665 --> 00:10:27,668
Mor, alle tiderne er booket
flere måneder frem.
146
00:10:27,752 --> 00:10:30,171
Vi må åbne et center mere.
147
00:10:30,254 --> 00:10:33,883
Vi skal bare finde de perfekte lokaler.
148
00:10:36,719 --> 00:10:38,429
ÅBNER SNART
149
00:10:38,888 --> 00:10:42,475
Tænk, at arbejdstilsynet lukker min biks!
150
00:10:42,558 --> 00:10:44,435
Du låser dine ansatte inde om natten.
151
00:10:44,518 --> 00:10:48,272
Så kan de ikke fortælle deres historier.
152
00:10:48,356 --> 00:10:51,984
Mr Krusty kom til min landsby.
Han sagde, at han ville gifte sig med mig.
153
00:10:52,068 --> 00:10:55,446
Ingen ring!
Bare fylde æbletærte hele dagen!
154
00:10:56,364 --> 00:10:58,658
SUCCESRIG
CENTERKOMET
155
00:10:58,741 --> 00:11:01,160
HELDIG
CENTERGULD
156
00:11:01,243 --> 00:11:05,164
REPUBLIKANSKE SKATTELETTELSER
SIKRER MARGE SIMPSONS SUCCES
157
00:11:05,247 --> 00:11:06,248
{\an8}OPAL-SHOWET
158
00:11:07,124 --> 00:11:12,254
Hun grundlagde et center for kvinder,
der tager området med storm:
159
00:11:12,338 --> 00:11:14,757
Marge Simpson!
160
00:11:19,470 --> 00:11:24,934
Tak, fordi du har grundlagt Shapes.
Min kæreste takker dig også.
161
00:11:27,520 --> 00:11:30,022
Hvornår frier Straightman til dig?
162
00:11:32,316 --> 00:11:35,069
I får alle sammen et tysk kukur!
163
00:11:35,152 --> 00:11:38,614
Du får et kukur! Og du får et kukur!
164
00:11:38,698 --> 00:11:42,451
Og du får et kukur! Og du får et kukur!
165
00:11:45,830 --> 00:11:49,041
VELKOMMEN,
KVINDELIGE FORRETNINGSKVINDER
166
00:11:49,417 --> 00:11:53,129
Åh, ja, Marge.
Jeg elsker de her forretningsrejser.
167
00:11:54,171 --> 00:11:56,841
Fjernbetjeningen er ikke sømmet fast!
168
00:11:56,924 --> 00:12:01,011
Jeg har aldrig været på et hotel,
hvor de stolede på mig.
169
00:12:09,270 --> 00:12:11,522
Hors d'oeuvres, store desserter,
170
00:12:11,605 --> 00:12:16,694
og min kone betaler for det hele.
Nu ved jeg, hvorfor alfonser er så glade.
171
00:12:16,777 --> 00:12:20,197
Ja, der er ikke noget,
der slår konebistand.
172
00:12:20,781 --> 00:12:22,199
Hørt, hørt.
173
00:12:23,451 --> 00:12:25,161
Gutter! Kom og mød en ny ægtemand.
174
00:12:25,244 --> 00:12:26,996
Hej, hvad så? Jeg hedder Homer.
175
00:12:27,079 --> 00:12:30,583
Min kone opfandt et træningscenter
for "almindelige" kvinder.
176
00:12:31,625 --> 00:12:32,960
Min kone opfandt SkyPills.
177
00:12:33,043 --> 00:12:36,172
Vitaminer og hovedpinetabletter
kalder hun for medicin.
178
00:12:36,255 --> 00:12:39,633
-Jeg betaler ti dollar for dem!
-Derfor kører jeg Bentley.
179
00:12:39,717 --> 00:12:42,094
Jeg har ikke besluttet mig for en bil.
180
00:12:42,178 --> 00:12:46,640
Det må du hellere gøre snart. Jeg tror,
at din kone også vil have en ny model.
181
00:12:46,724 --> 00:12:50,561
-Ja, hun vil nok have noget bedre.
-Og de taler ikke om biler.
182
00:12:51,812 --> 00:12:55,191
Er du sikker på det? Det er jo bil-ord.
183
00:12:55,274 --> 00:12:57,401
Vi er alle sammen ægtemand nummer to.
184
00:12:57,485 --> 00:12:58,569
Da de fik succes,
185
00:12:58,652 --> 00:13:01,322
skred de fra de fede gamle mænd
og fandt os.
186
00:13:01,405 --> 00:13:03,073
Ja!
187
00:13:03,449 --> 00:13:06,911
Marge dropper mig ikke.
Jeg er ankeret, der holder hende nede.
188
00:13:08,579 --> 00:13:11,040
Først får hun et helt nyt udseende.
189
00:13:11,123 --> 00:13:12,875
Hun begynder at gå i fint tøj.
190
00:13:12,958 --> 00:13:15,461
Så vil hun ikke længere
fortælle om sin dag.
191
00:13:15,544 --> 00:13:16,420
Hvad?
192
00:13:16,504 --> 00:13:21,383
Sådan her ved du, at det er slut:
Din kone virker lykkelig og fuld af liv.
193
00:13:21,467 --> 00:13:23,677
Det sker aldrig!
194
00:13:25,471 --> 00:13:27,556
Marge! Marge!
195
00:13:30,768 --> 00:13:31,685
Et nyt udseende!
196
00:13:31,769 --> 00:13:34,772
Du godeste. Profetien går i opfyldelse.
197
00:13:34,855 --> 00:13:36,732
1. NYT UDSEENDE
2. VIL IKKE SNAKKE
198
00:13:37,858 --> 00:13:39,860
Fortæl mig om din dag.
199
00:13:39,944 --> 00:13:44,073
-Du vil da ikke høre om min kedelige dag.
-Jo! Jo!
200
00:13:44,156 --> 00:13:47,117
Dagens første inspirerende taler
201
00:13:47,201 --> 00:13:51,455
var en kvinde, der besteg Mount Everest
og fik alle andre dræbt.
202
00:13:51,539 --> 00:13:54,291
Kanalerne ligger anderledes her i byen.
203
00:13:54,375 --> 00:13:58,462
Jeg er ligeglad med, at du er ligeglad.
Se du bare fjernsyn.
204
00:13:58,546 --> 00:14:00,005
3. GLAD OG FULD AF LIV
205
00:14:00,589 --> 00:14:05,052
-Er du glad og fuld af liv?
-Ja, det er jeg da.
206
00:14:20,818 --> 00:14:24,446
Marge, nu da du er rig,
bør du skille dig af med den taske.
207
00:14:26,031 --> 00:14:28,993
Synes du?
Jamen jeg er så vant til min gamle.
208
00:14:29,076 --> 00:14:32,246
Gamle?
De overbeviser Marge om at droppe mig!
209
00:14:32,329 --> 00:14:33,414
Det er nemt nok.
210
00:14:33,497 --> 00:14:35,749
Jeg får en ny en hvert andet år.
Fra Italien!
211
00:14:35,833 --> 00:14:39,003
En stor sort en ville passe godt til dig.
212
00:14:40,004 --> 00:14:43,132
-Marge, væk fra dem!
-Hvad er der med dig?
213
00:14:43,549 --> 00:14:46,302
Jeg går ud på succesdametoilettet.
214
00:14:50,472 --> 00:14:51,557
I må hjælpe mig.
215
00:14:51,640 --> 00:14:55,019
Hvis Marge går fra mig,
har jeg intet ud over mine mange venner
216
00:14:55,102 --> 00:14:59,356
og halvdelen af den formue,
hun tjener og fortsætter med at tjene.
217
00:14:59,440 --> 00:15:01,317
Nu skal du høre en hemmelighed.
218
00:15:01,400 --> 00:15:03,319
Jeg er en ægtemand nummer et.
219
00:15:03,402 --> 00:15:04,695
Jeg plejede at se sådan ud.
220
00:15:06,280 --> 00:15:07,948
Hvad er din hemmelighed?
221
00:15:08,032 --> 00:15:10,659
Der er ingen hemmelighed.
Det er hårdt arbejde.
222
00:15:10,743 --> 00:15:12,828
-Træning to timer om dagen.
-Ja.
223
00:15:12,912 --> 00:15:15,331
-Følg den nyeste mode.
-Mode.
224
00:15:15,414 --> 00:15:17,666
Og ingen fed mad eller alkohol.
225
00:15:18,751 --> 00:15:23,297
Jeg ved lige, hvad der skal til
for at holde på Marge.
226
00:15:23,380 --> 00:15:25,299
FÅ MAVE LUKKET AF
227
00:15:27,426 --> 00:15:30,012
PLASTIKKIRURGICENTER
VI RETTER GUDS FEJL
228
00:15:30,095 --> 00:15:35,434
Lad mig fortælle
om den gastriske bypassoperation.
229
00:15:35,517 --> 00:15:39,855
Vi sætter et bånd om din mave,
så ingen fast føde kan komme forbi.
230
00:15:39,939 --> 00:15:42,524
Sådan her.
231
00:15:42,608 --> 00:15:48,072
Det er et meget alvorligt indgreb.
Det skal kun være sidste udvej.
232
00:15:48,447 --> 00:15:51,367
Vær nu sød.
Jeg er ikke den flotteste mand,
233
00:15:51,450 --> 00:15:54,411
men jeg tog mig af min familie,
og før i tiden var det nok.
234
00:15:54,495 --> 00:15:56,580
Det er det ikke længere.
235
00:15:56,664 --> 00:16:00,459
Godt. Hvis du ønsker det,
kan vi udføre indgrebet i dag.
236
00:16:00,542 --> 00:16:04,838
Jeg ved, hvad der kan slå mig ud.
Jeg ser på regningen.
237
00:16:05,798 --> 00:16:09,468
Med tanke på al din uddannelse
er det ganske rimeligt.
238
00:16:09,551 --> 00:16:15,474
Jeg har aldrig set noget så rimeligt!
Det er verdens bedste tilbud!
239
00:16:15,557 --> 00:16:16,392
Og...
240
00:16:18,394 --> 00:16:19,937
Far, har du det godt?
241
00:16:20,020 --> 00:16:23,148
Jeg kan se mad på din tallerken
i stedet for bevægelse.
242
00:16:23,232 --> 00:16:26,902
Børn, jeres far har fået foretaget
et særligt indgreb,
243
00:16:26,986 --> 00:16:29,613
så han kan blive mere attraktiv
for jeres mor.
244
00:16:29,697 --> 00:16:30,948
Er hotdoggen lukket?
245
00:16:31,365 --> 00:16:33,450
Nej, min mave er snøret sammen!
246
00:16:53,721 --> 00:16:56,432
Al mad smager af opkast nu.
247
00:16:59,101 --> 00:17:01,437
Så er jeg hjemme, Homie!
248
00:17:05,107 --> 00:17:07,317
Velkommen hjem, Marge.
249
00:17:07,401 --> 00:17:10,362
Du huskede, at jeg elsker romantik.
250
00:17:10,446 --> 00:17:14,450
En fremgangsrig kvinde som dig
fortjener kun det bedste.
251
00:17:14,533 --> 00:17:16,910
Du huskede også, at jeg elsker smiger.
252
00:17:17,286 --> 00:17:21,081
Elsker du også attraktive fyre?
253
00:17:21,165 --> 00:17:24,043
Homie! Du ser godt ud.
254
00:17:24,126 --> 00:17:25,836
Kun for dig, skat.
255
00:17:25,919 --> 00:17:27,838
Lad mig lige se dig.
256
00:17:29,048 --> 00:17:30,716
Rolig nu, sexede kvinde.
257
00:17:30,799 --> 00:17:33,635
Tag dig god tid til at nyde forsiden.
258
00:17:33,719 --> 00:17:35,262
Hvad skjuler du for mig?
259
00:17:35,345 --> 00:17:36,555
Er det chokolade?
260
00:17:37,222 --> 00:17:38,182
Det var det engang.
261
00:17:39,391 --> 00:17:41,852
De der baller er helt stramme!
262
00:17:41,935 --> 00:17:44,188
Nu slukker jeg lyset.
263
00:17:46,023 --> 00:17:49,902
Jeg folder lige det her svedige tæppe
og lægger det ind i skabet.
264
00:17:53,697 --> 00:17:56,533
Jeg er flov over at vise
min krop til min kone.
265
00:17:56,617 --> 00:17:58,702
Det skyldes dit indgreb!
266
00:17:58,786 --> 00:18:01,163
Skal jeg tage klammerne ud igen?
267
00:18:01,580 --> 00:18:05,084
Nej, du skal give mig
alle de operationer, du har,
268
00:18:05,167 --> 00:18:06,293
så jeg kan se godt ud.
269
00:18:06,376 --> 00:18:10,089
Kan du kalde det for en hjerteoperation,
så forsikringen dækker?
270
00:18:10,172 --> 00:18:11,381
Det kan vi sagtens.
271
00:18:12,424 --> 00:18:14,760
Godt. Tæl ned fra ti.
272
00:18:14,843 --> 00:18:17,638
Ja, ja, jeg indrømmer det. Jeg er fuld!
273
00:18:22,226 --> 00:18:24,228
For at hylde hendes succes
274
00:18:24,311 --> 00:18:27,689
giver jeg Marge Simpson
et gavekort på 100 dollar
275
00:18:27,773 --> 00:18:30,192
til Træningsbukser med mere.
276
00:18:30,859 --> 00:18:33,570
Har nogen bestilt en supertyr?
277
00:18:35,489 --> 00:18:37,449
Mine implantater kløer.
278
00:18:37,533 --> 00:18:41,787
Jeg var løbet tør for silikone,
så jeg brugte sammenrullede sokker.
279
00:18:44,498 --> 00:18:47,209
Han er et uhyre!
Fat jeres høtyve, alle sammen!
280
00:18:47,960 --> 00:18:50,254
Uhyre! Uhyre!
281
00:18:50,337 --> 00:18:53,215
Uhyre! Uhyre!
282
00:18:56,593 --> 00:18:58,095
Skær hans hjerte ud!
283
00:19:01,223 --> 00:19:02,766
NOTRE DAME I SPRINGFIELD
284
00:19:03,851 --> 00:19:05,227
Anderledes end os!
285
00:19:05,310 --> 00:19:07,104
Anderledes end os!
286
00:19:07,187 --> 00:19:10,023
Hør her, Homer.
Jeg er nødt til at være ærlig.
287
00:19:10,107 --> 00:19:11,900
Du må ikke få mig til at græde.
288
00:19:11,984 --> 00:19:14,278
Jeg ved ikke,
hvor mine tårekanaler er.
289
00:19:14,361 --> 00:19:17,614
Jeg er glad for,
at du gerne vil være mere attraktiv,
290
00:19:17,698 --> 00:19:22,202
men jeg er alt for succesrig til dig nu.
291
00:19:22,286 --> 00:19:24,746
Jeg vil have mig en pyntemand.
292
00:19:29,042 --> 00:19:31,795
Jeg vil ikke leve uden dig, Marge.
293
00:19:31,879 --> 00:19:33,088
Fint nok.
294
00:19:33,630 --> 00:19:37,634
Nej!
295
00:19:39,386 --> 00:19:40,220
Hvad?
296
00:19:41,555 --> 00:19:43,140
Hvorfor ligner jeg mig selv?
297
00:19:43,223 --> 00:19:46,768
Lægen ringede og fortalte
om de skøre operationer, du ville have.
298
00:19:46,852 --> 00:19:48,437
Jeg sagde nej.
299
00:19:48,520 --> 00:19:50,522
Jeg bad ham åbne din mave igen
300
00:19:50,606 --> 00:19:53,859
og gøre dig til den søde mand,
jeg elsker.
301
00:19:53,942 --> 00:19:57,821
Var det hele en drøm?
Blev jeg aldrig et vederstyggeligt uhyre?
302
00:19:57,905 --> 00:20:01,491
Den eneste, der syntes det, er hende,
der skulle bade dig.
303
00:20:01,575 --> 00:20:03,493
{\an8}SYGEPLEJERSKE
304
00:20:03,577 --> 00:20:05,829
Jeg håber, at du har lært noget.
305
00:20:05,913 --> 00:20:09,416
Det har jeg. Plastikkirurgi er dumt.
306
00:20:09,499 --> 00:20:12,252
Man kan ikke gøre det,
så man ser bedre ud.
307
00:20:12,336 --> 00:20:14,922
Når man kan det,
skal alle få foretaget det.
308
00:20:15,005 --> 00:20:16,548
Amen.
309
00:20:18,926 --> 00:20:21,845
Marge,
jeg har tænkt over noget i årenes løb.
310
00:20:21,929 --> 00:20:25,098
Hvad er det ved mig,
som du finder så uimodståeligt?
311
00:20:25,182 --> 00:20:27,517
Du kunne godt få noget bedre.
312
00:20:27,601 --> 00:20:31,355
Det kunne jeg måske,
men hver gang jeg ser på dig,
313
00:20:31,438 --> 00:20:35,609
ser jeg den samme skønne dreng,
jeg forelskede mig i.
314
00:20:37,319 --> 00:20:40,405
Der er intet som en lykkelig slutning.
315
00:20:40,489 --> 00:20:44,701
Hold da fast.
Er det en meteor med kurs mod Jorden?
316
00:20:44,785 --> 00:20:48,664
Måske, men i aften er der et arrangement
for underbetalte tegnere
317
00:20:48,747 --> 00:20:50,123
fra 1940'erne og 1950'erne.
318
00:20:50,207 --> 00:20:52,459
Til baren!
319
00:21:45,304 --> 00:21:48,598
Nogle af ordene var måske forkerte,
men ellers sad den i skabet.
320
00:21:49,099 --> 00:21:52,436
{\an8}Tekster af Helle Virenfeldt Smith