1 00:00:03,128 --> 00:00:06,548 Simpsons... 2 00:00:15,098 --> 00:00:18,101 PILGRIMMENE VAR IKKE ILLEGALE INDVANDRERE 3 00:00:25,358 --> 00:00:26,901 FARE 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,486 {\an8}MÅNEDSBLAD FOR MØDRE 5 00:00:50,592 --> 00:00:51,634 Hov! 6 00:00:52,177 --> 00:00:54,012 Hov! Pas på! 7 00:01:20,955 --> 00:01:21,873 ANDROIDENS HULE 8 00:01:21,956 --> 00:01:25,960 Skod, skod, har den, skod. 9 00:01:26,377 --> 00:01:29,130 Superman dør. Aquaman dør. Casper dør. 10 00:01:29,214 --> 00:01:31,966 Hulemands-Robin. Sorte Robin. Genfødte Robin. 11 00:01:33,426 --> 00:01:36,304 {\an8}Det berygtede Wolverine-nummer med popop-kløer! 12 00:01:36,387 --> 00:01:39,182 {\an8}Hvorfor var det så kontroversielt? 13 00:01:43,394 --> 00:01:45,021 {\an8}Godt gået, dr. Tudefjæs. 14 00:01:45,105 --> 00:01:47,982 {\an8}Dine tårer har udtværet de ikoniske bakkenbarter, 15 00:01:48,066 --> 00:01:50,443 {\an8}så nu må du købe tegneserien. 16 00:01:50,985 --> 00:01:53,780 Prisen for dit uskyldige uheld er... 17 00:01:53,863 --> 00:01:55,782 {\an8}25 dollar, tak. 18 00:01:55,865 --> 00:02:00,495 {\an8}Det er de penge Yaya Sophia gav mig til græskortodoks påske. 19 00:02:00,954 --> 00:02:03,456 {\an8}Jeg hader, når de fortæller om sig selv. 20 00:02:03,540 --> 00:02:05,583 {\an8}Du bør holde op med at være så ond. 21 00:02:05,667 --> 00:02:08,962 {\an8}I kunne vel godt købe jeres tegneserier et andet sted. 22 00:02:09,045 --> 00:02:11,339 Måske sælger de nogen i renseriet. 23 00:02:11,422 --> 00:02:14,300 Nej? Måske er der nogen i madrasbutikken. 24 00:02:14,384 --> 00:02:19,639 Nej? Måske kan I købe dem i den nye tegneseriebutik derovre. 25 00:02:20,140 --> 00:02:22,308 Philip K. Dick! Det er løgn. 26 00:02:22,392 --> 00:02:24,561 {\an8}Som hvis Superman flyttede til Gotham. 27 00:02:24,644 --> 00:02:28,148 {\an8}Det gjorde han i World's Finest Comics nummer 94. 28 00:02:28,606 --> 00:02:29,691 Se selv. 29 00:02:29,774 --> 00:02:32,193 {\an8}Det blev drømt af Jimmy Olsen, 30 00:02:32,277 --> 00:02:35,071 {\an8}efter at han blev sparket i hovedet af Supergirls hest. 31 00:02:35,155 --> 00:02:38,366 -Det er aldrig sket. -Intet af det her er sket. 32 00:02:39,450 --> 00:02:41,411 {\an8}Ud af min butik. 33 00:02:43,496 --> 00:02:44,998 Åbningsfest! 34 00:02:45,790 --> 00:02:48,126 {\an8}ÅBNINGSFEST 35 00:02:48,877 --> 00:02:52,046 {\an8}Hvad så, folkens? Hvordan går det? 36 00:02:52,130 --> 00:02:55,091 {\an8}Jeg hedder Milo. Det her er Coolsville. 37 00:02:55,175 --> 00:02:58,678 {\an8}Inden I slapper af med nogle skønne tegneserier, 38 00:02:58,761 --> 00:03:01,723 {\an8}får alle et japansk bolsje. 39 00:03:01,806 --> 00:03:04,851 {\an8}Et til dig. Den lille omme bagi. Hernede. 40 00:03:04,934 --> 00:03:06,728 -Derovre. -Jeg fik reje. 41 00:03:09,022 --> 00:03:10,231 Jeg fik miso. 42 00:03:12,734 --> 00:03:14,152 Jeg fik delfin. 43 00:03:15,737 --> 00:03:19,782 {\an8}Jeg håber, at I kan lide koreanske coverversioner af Tom Jones-sange, 44 00:03:19,866 --> 00:03:22,118 {\an8}for de kommer blæsende her. 45 00:03:46,851 --> 00:03:50,897 {\an8}Asterix! Tintin! Jeg troede, at de kun fandtes 46 00:03:50,980 --> 00:03:52,315 {\an8}i fransktimerne i skolen. 47 00:03:54,692 --> 00:03:57,237 Kom, Terry, vi må redde den belgiske ambassadør 48 00:03:57,320 --> 00:03:59,113 fra den sorte orkidebande. 49 00:03:59,656 --> 00:04:01,616 Hvad er det? Lyden af tænding? 50 00:04:02,742 --> 00:04:04,285 Zut, alors! 51 00:04:05,119 --> 00:04:07,872 Borgen er faktisk en raket, 52 00:04:07,956 --> 00:04:10,792 og den har kurs direkte mod Pompidou-centeret. 53 00:04:14,504 --> 00:04:16,130 {\an8}Åh, nej. Jeg rev siden i stykker. 54 00:04:16,214 --> 00:04:21,177 {\an8}Bare rolig, lille dame. Bøgerne skal læses og nydes, 55 00:04:21,261 --> 00:04:23,972 {\an8}ikke samles og solgt, når man bliver skilt. 56 00:04:24,806 --> 00:04:26,641 {\an8}Han er så sej. 57 00:04:26,724 --> 00:04:28,393 Nå, på den måde. 58 00:04:28,476 --> 00:04:30,687 {\an8}Du er sej. Du er ikke mainstream. 59 00:04:30,770 --> 00:04:32,647 Du går med fedorahat. 60 00:04:33,523 --> 00:04:35,358 Fedora. 61 00:04:35,441 --> 00:04:38,444 Men lad os se, hvad du ved om superhelte. 62 00:04:38,528 --> 00:04:41,489 Jeg er nede med kapperne. Giv den gas. 63 00:04:41,572 --> 00:04:44,117 Hvem er stærkere? Dingen eller Mulk? Og hvorfor? 64 00:04:45,285 --> 00:04:50,456 Godt. Mulk sparkede en tidevandsbølge ind i solen, 65 00:04:50,540 --> 00:04:55,253 men Dingen bar rundt på hele Chicago Bears fra 1985. 66 00:04:56,296 --> 00:04:59,590 Den er svær. Hvad synes du? 67 00:04:59,674 --> 00:05:01,092 Vil du vide, hvad jeg synes? 68 00:05:01,175 --> 00:05:04,804 Spiser Galactus planeter? Ja, selvfølgelig. 69 00:05:05,972 --> 00:05:08,975 Jeg havde et dårligt forhold til min ekstegneseriefyr. 70 00:05:09,058 --> 00:05:11,102 Jeg havde glemt, at det kan være godt. 71 00:05:12,895 --> 00:05:14,355 TEGNERE GIVER AUTOGRAFER 72 00:05:14,856 --> 00:05:17,317 Farvel, Bart. Hyg dig med dine sjove bøger. 73 00:05:19,819 --> 00:05:22,572 Se, Maggie. Jeg er Wonder Woman. 74 00:05:24,699 --> 00:05:29,037 Jeg har mistet min perfekte 66-66-66-figur. 75 00:05:29,120 --> 00:05:31,998 Man må aldrig sammenligne sig selv med en papfigur. 76 00:05:32,081 --> 00:05:34,834 Du er meget tyndere end mange superhelte. 77 00:05:34,917 --> 00:05:36,919 Tykskælv, Flaberella. 78 00:05:37,003 --> 00:05:38,379 -Kearneys mor. -Hold kæft! 79 00:05:38,463 --> 00:05:40,423 Hendes medicin gør hende oppustet. 80 00:05:40,506 --> 00:05:43,718 -Hun er deprimeret, fordi du er en nar. -Hold kæft! 81 00:05:46,471 --> 00:05:49,974 Jeg må hellere begynde at træne, inden jeg ligner en flodhest. 82 00:05:50,058 --> 00:05:52,143 Bare min mor var så sød at høre på. 83 00:05:52,226 --> 00:05:54,937 -Hun er jo deprimeret. -Hold kæft! 84 00:05:59,359 --> 00:06:02,487 Se alle de alternative tegneserietegnere. 85 00:06:02,570 --> 00:06:05,239 Alan Moore, Art Spiegelman... 86 00:06:05,573 --> 00:06:07,241 Dan Clowes! 87 00:06:07,742 --> 00:06:10,328 Jeg identificerede mig med pigerne i Ghost World. 88 00:06:10,411 --> 00:06:14,791 -Jeg følte mig ikke længere alene. -Ja, ja, klart. 89 00:06:14,874 --> 00:06:16,959 Kender du en, der arbejder hos Batman? 90 00:06:17,043 --> 00:06:19,670 Jeg vil så gerne tegne Batman. 91 00:06:19,754 --> 00:06:23,132 Jeg er sej til bælter. Se lige dem her. 92 00:06:23,216 --> 00:06:27,261 Her har Batman sine penge, hvis han nu skal tage bussen. 93 00:06:28,888 --> 00:06:32,392 Alan Moore, du skrev mine yndlingsnumre af Radioactive Man. 94 00:06:32,934 --> 00:06:36,854 Nå, kunne du godt lide, at jeg gjorde din yndlingssuperhelt 95 00:06:36,938 --> 00:06:40,733 til en heroinafhængig jazzanmelder, der ikke er radioaktiv? 96 00:06:40,817 --> 00:06:43,361 Jeg læser ikke ordene. Jeg ser ham bare slå. 97 00:06:43,444 --> 00:06:45,738 Hvordan kan kostumet sidde så tæt? 98 00:06:47,740 --> 00:06:52,120 Mr Moore, vil du signere min dvd med Watchmen Babies? 99 00:06:52,537 --> 00:06:54,914 Hvilken baby er din favorit? 100 00:06:54,997 --> 00:06:57,458 Kan I se, hvad de virksomheder gør? 101 00:06:57,542 --> 00:07:00,086 De tager ens ideer og suger dem tørre. 102 00:07:00,169 --> 00:07:03,548 De suger som igler, indtil de har fået hver eneste dråbe 103 00:07:03,631 --> 00:07:05,675 af marven ud af ens knogler! 104 00:07:05,758 --> 00:07:08,052 Hallo. Fald lige lidt ned. 105 00:07:09,345 --> 00:07:10,680 Ja, ja da. 106 00:07:10,763 --> 00:07:12,598 {\an8}LILLE LULU 107 00:07:12,682 --> 00:07:18,396 Åh, lille Lulu Jeg elsker dig som altid nu 108 00:07:20,565 --> 00:07:23,359 Hør efter, tegneseriekendere! 109 00:07:23,443 --> 00:07:27,530 Denne mand er ikke en af os. Han har en kæreste! 110 00:07:28,406 --> 00:07:31,784 Jeg hedder Strawberry. Min taske er en madkasse. 111 00:07:31,868 --> 00:07:34,996 Hør efter, mine vildfarne små fandrenge. 112 00:07:35,079 --> 00:07:41,043 Jeg har vidunderlige nyheder. Min butik sælger nu ninjavåben. 113 00:07:41,127 --> 00:07:45,131 Jøsses! Sælger du orientalske våben til børnene? 114 00:07:45,214 --> 00:07:47,884 -Det er svagt. -Se det i øjnene, fortidslevn. 115 00:07:47,967 --> 00:07:50,761 Denne mand er den tegneseriefyr, byen fortjener. 116 00:07:50,845 --> 00:07:54,348 Godt. Så må det modne jo være... 117 00:08:01,147 --> 00:08:03,483 Åh, nej. Butikken er truet! 118 00:08:03,566 --> 00:08:08,112 Sammenslutningen af ekstraordinære freelancere, sæt i gang! 119 00:08:09,655 --> 00:08:11,532 Maus er kommet! 120 00:08:14,660 --> 00:08:16,704 Hvad siger I til den her? 121 00:08:21,125 --> 00:08:24,170 BRUGTE JUGHEAD-HATTE 122 00:08:24,253 --> 00:08:25,505 L.A. KROPSOPTIMERING 123 00:08:25,588 --> 00:08:29,008 L.A.! Det her kan lige være mig. 124 00:08:31,010 --> 00:08:33,304 Du bliver så tonet herinde. 125 00:08:33,387 --> 00:08:38,184 Der er "Mindre mave" med Sasha, "Power-hop" med Zach D., 126 00:08:38,267 --> 00:08:43,689 Zen-mave med Zach G., og du skal da prøve "Mor og barn-kickboxing". 127 00:08:54,951 --> 00:08:57,620 Tænk, at det kan være så svært at gå. 128 00:08:57,703 --> 00:09:00,456 Jeg er sikker på, at alle andre også har svært ved det. 129 00:09:13,427 --> 00:09:16,180 Så går jeg bare i bad. 130 00:09:20,810 --> 00:09:23,312 Marge, du overså noget. 131 00:09:26,190 --> 00:09:30,319 Bare der var et træningscenter for almindelige damer. 132 00:09:30,861 --> 00:09:32,363 LUKKET 133 00:09:32,446 --> 00:09:34,574 {\an8}BUTIK TIL LEJE 134 00:09:37,827 --> 00:09:39,829 ET TRÆNINGSCENTER FOR KVINDER 135 00:09:41,831 --> 00:09:46,627 {\an8}"Regler: Ingen mænd, ingen telefoner, ingen spejle, ingen skam." 136 00:09:46,711 --> 00:09:50,590 {\an8}Held og lykke, Marge, men hvorfor skulle kvinder komme i et center, 137 00:09:50,673 --> 00:09:53,926 hvis der ikke er nogen mænd, der kigger og dømmer? 138 00:09:58,639 --> 00:10:02,310 Vi bliver rige! Endelig kan vi stifte familie. 139 00:10:02,393 --> 00:10:04,895 -Vi har en familie. -En bedre en. 140 00:10:09,025 --> 00:10:10,943 Skift stationer. 141 00:10:11,027 --> 00:10:12,653 JEG ER KVINDE, HØR MIG SVEDE 142 00:10:12,737 --> 00:10:15,698 -Jeg elsker det her center. -Også jeg. 143 00:10:15,781 --> 00:10:19,535 Endelig en kondicykel for kvinder fra en vis tidsalder. 144 00:10:19,619 --> 00:10:21,245 Juratiden! 145 00:10:24,665 --> 00:10:27,668 Mor, alle tiderne er booket flere måneder frem. 146 00:10:27,752 --> 00:10:30,171 Vi må åbne et center mere. 147 00:10:30,254 --> 00:10:33,883 Vi skal bare finde de perfekte lokaler. 148 00:10:36,719 --> 00:10:38,429 ÅBNER SNART 149 00:10:38,888 --> 00:10:42,475 Tænk, at arbejdstilsynet lukker min biks! 150 00:10:42,558 --> 00:10:44,435 Du låser dine ansatte inde om natten. 151 00:10:44,518 --> 00:10:48,272 Så kan de ikke fortælle deres historier. 152 00:10:48,356 --> 00:10:51,984 Mr Krusty kom til min landsby. Han sagde, at han ville gifte sig med mig. 153 00:10:52,068 --> 00:10:55,446 Ingen ring! Bare fylde æbletærte hele dagen! 154 00:10:56,364 --> 00:10:58,658 SUCCESRIG CENTERKOMET 155 00:10:58,741 --> 00:11:01,160 HELDIG CENTERGULD 156 00:11:01,243 --> 00:11:05,164 REPUBLIKANSKE SKATTELETTELSER SIKRER MARGE SIMPSONS SUCCES 157 00:11:05,247 --> 00:11:06,248 {\an8}OPAL-SHOWET 158 00:11:07,124 --> 00:11:12,254 Hun grundlagde et center for kvinder, der tager området med storm: 159 00:11:12,338 --> 00:11:14,757 Marge Simpson! 160 00:11:19,470 --> 00:11:24,934 Tak, fordi du har grundlagt Shapes. Min kæreste takker dig også. 161 00:11:27,520 --> 00:11:30,022 Hvornår frier Straightman til dig? 162 00:11:32,316 --> 00:11:35,069 I får alle sammen et tysk kukur! 163 00:11:35,152 --> 00:11:38,614 Du får et kukur! Og du får et kukur! 164 00:11:38,698 --> 00:11:42,451 Og du får et kukur! Og du får et kukur! 165 00:11:45,830 --> 00:11:49,041 VELKOMMEN, KVINDELIGE FORRETNINGSKVINDER 166 00:11:49,417 --> 00:11:53,129 Åh, ja, Marge. Jeg elsker de her forretningsrejser. 167 00:11:54,171 --> 00:11:56,841 Fjernbetjeningen er ikke sømmet fast! 168 00:11:56,924 --> 00:12:01,011 Jeg har aldrig været på et hotel, hvor de stolede på mig. 169 00:12:09,270 --> 00:12:11,522 Hors d'oeuvres, store desserter, 170 00:12:11,605 --> 00:12:16,694 og min kone betaler for det hele. Nu ved jeg, hvorfor alfonser er så glade. 171 00:12:16,777 --> 00:12:20,197 Ja, der er ikke noget, der slår konebistand. 172 00:12:20,781 --> 00:12:22,199 Hørt, hørt. 173 00:12:23,451 --> 00:12:25,161 Gutter! Kom og mød en ny ægtemand. 174 00:12:25,244 --> 00:12:26,996 Hej, hvad så? Jeg hedder Homer. 175 00:12:27,079 --> 00:12:30,583 Min kone opfandt et træningscenter for "almindelige" kvinder. 176 00:12:31,625 --> 00:12:32,960 Min kone opfandt SkyPills. 177 00:12:33,043 --> 00:12:36,172 Vitaminer og hovedpinetabletter kalder hun for medicin. 178 00:12:36,255 --> 00:12:39,633 -Jeg betaler ti dollar for dem! -Derfor kører jeg Bentley. 179 00:12:39,717 --> 00:12:42,094 Jeg har ikke besluttet mig for en bil. 180 00:12:42,178 --> 00:12:46,640 Det må du hellere gøre snart. Jeg tror, at din kone også vil have en ny model. 181 00:12:46,724 --> 00:12:50,561 -Ja, hun vil nok have noget bedre. -Og de taler ikke om biler. 182 00:12:51,812 --> 00:12:55,191 Er du sikker på det? Det er jo bil-ord. 183 00:12:55,274 --> 00:12:57,401 Vi er alle sammen ægtemand nummer to. 184 00:12:57,485 --> 00:12:58,569 Da de fik succes, 185 00:12:58,652 --> 00:13:01,322 skred de fra de fede gamle mænd og fandt os. 186 00:13:01,405 --> 00:13:03,073 Ja! 187 00:13:03,449 --> 00:13:06,911 Marge dropper mig ikke. Jeg er ankeret, der holder hende nede. 188 00:13:08,579 --> 00:13:11,040 Først får hun et helt nyt udseende. 189 00:13:11,123 --> 00:13:12,875 Hun begynder at gå i fint tøj. 190 00:13:12,958 --> 00:13:15,461 Så vil hun ikke længere fortælle om sin dag. 191 00:13:15,544 --> 00:13:16,420 Hvad? 192 00:13:16,504 --> 00:13:21,383 Sådan her ved du, at det er slut: Din kone virker lykkelig og fuld af liv. 193 00:13:21,467 --> 00:13:23,677 Det sker aldrig! 194 00:13:25,471 --> 00:13:27,556 Marge! Marge! 195 00:13:30,768 --> 00:13:31,685 Et nyt udseende! 196 00:13:31,769 --> 00:13:34,772 Du godeste. Profetien går i opfyldelse. 197 00:13:34,855 --> 00:13:36,732 1. NYT UDSEENDE 2. VIL IKKE SNAKKE 198 00:13:37,858 --> 00:13:39,860 Fortæl mig om din dag. 199 00:13:39,944 --> 00:13:44,073 -Du vil da ikke høre om min kedelige dag. -Jo! Jo! 200 00:13:44,156 --> 00:13:47,117 Dagens første inspirerende taler 201 00:13:47,201 --> 00:13:51,455 var en kvinde, der besteg Mount Everest og fik alle andre dræbt. 202 00:13:51,539 --> 00:13:54,291 Kanalerne ligger anderledes her i byen. 203 00:13:54,375 --> 00:13:58,462 Jeg er ligeglad med, at du er ligeglad. Se du bare fjernsyn. 204 00:13:58,546 --> 00:14:00,005 3. GLAD OG FULD AF LIV 205 00:14:00,589 --> 00:14:05,052 -Er du glad og fuld af liv? -Ja, det er jeg da. 206 00:14:20,818 --> 00:14:24,446 Marge, nu da du er rig, bør du skille dig af med den taske. 207 00:14:26,031 --> 00:14:28,993 Synes du? Jamen jeg er så vant til min gamle. 208 00:14:29,076 --> 00:14:32,246 Gamle? De overbeviser Marge om at droppe mig! 209 00:14:32,329 --> 00:14:33,414 Det er nemt nok. 210 00:14:33,497 --> 00:14:35,749 Jeg får en ny en hvert andet år. Fra Italien! 211 00:14:35,833 --> 00:14:39,003 En stor sort en ville passe godt til dig. 212 00:14:40,004 --> 00:14:43,132 -Marge, væk fra dem! -Hvad er der med dig? 213 00:14:43,549 --> 00:14:46,302 Jeg går ud på succesdametoilettet. 214 00:14:50,472 --> 00:14:51,557 I må hjælpe mig. 215 00:14:51,640 --> 00:14:55,019 Hvis Marge går fra mig, har jeg intet ud over mine mange venner 216 00:14:55,102 --> 00:14:59,356 og halvdelen af den formue, hun tjener og fortsætter med at tjene. 217 00:14:59,440 --> 00:15:01,317 Nu skal du høre en hemmelighed. 218 00:15:01,400 --> 00:15:03,319 Jeg er en ægtemand nummer et. 219 00:15:03,402 --> 00:15:04,695 Jeg plejede at se sådan ud. 220 00:15:06,280 --> 00:15:07,948 Hvad er din hemmelighed? 221 00:15:08,032 --> 00:15:10,659 Der er ingen hemmelighed. Det er hårdt arbejde. 222 00:15:10,743 --> 00:15:12,828 -Træning to timer om dagen. -Ja. 223 00:15:12,912 --> 00:15:15,331 -Følg den nyeste mode. -Mode. 224 00:15:15,414 --> 00:15:17,666 Og ingen fed mad eller alkohol. 225 00:15:18,751 --> 00:15:23,297 Jeg ved lige, hvad der skal til for at holde på Marge. 226 00:15:23,380 --> 00:15:25,299 FÅ MAVE LUKKET AF 227 00:15:27,426 --> 00:15:30,012 PLASTIKKIRURGICENTER VI RETTER GUDS FEJL 228 00:15:30,095 --> 00:15:35,434 Lad mig fortælle om den gastriske bypassoperation. 229 00:15:35,517 --> 00:15:39,855 Vi sætter et bånd om din mave, så ingen fast føde kan komme forbi. 230 00:15:39,939 --> 00:15:42,524 Sådan her. 231 00:15:42,608 --> 00:15:48,072 Det er et meget alvorligt indgreb. Det skal kun være sidste udvej. 232 00:15:48,447 --> 00:15:51,367 Vær nu sød. Jeg er ikke den flotteste mand, 233 00:15:51,450 --> 00:15:54,411 men jeg tog mig af min familie, og før i tiden var det nok. 234 00:15:54,495 --> 00:15:56,580 Det er det ikke længere. 235 00:15:56,664 --> 00:16:00,459 Godt. Hvis du ønsker det, kan vi udføre indgrebet i dag. 236 00:16:00,542 --> 00:16:04,838 Jeg ved, hvad der kan slå mig ud. Jeg ser på regningen. 237 00:16:05,798 --> 00:16:09,468 Med tanke på al din uddannelse er det ganske rimeligt. 238 00:16:09,551 --> 00:16:15,474 Jeg har aldrig set noget så rimeligt! Det er verdens bedste tilbud! 239 00:16:15,557 --> 00:16:16,392 Og... 240 00:16:18,394 --> 00:16:19,937 Far, har du det godt? 241 00:16:20,020 --> 00:16:23,148 Jeg kan se mad på din tallerken i stedet for bevægelse. 242 00:16:23,232 --> 00:16:26,902 Børn, jeres far har fået foretaget et særligt indgreb, 243 00:16:26,986 --> 00:16:29,613 så han kan blive mere attraktiv for jeres mor. 244 00:16:29,697 --> 00:16:30,948 Er hotdoggen lukket? 245 00:16:31,365 --> 00:16:33,450 Nej, min mave er snøret sammen! 246 00:16:53,721 --> 00:16:56,432 Al mad smager af opkast nu. 247 00:16:59,101 --> 00:17:01,437 Så er jeg hjemme, Homie! 248 00:17:05,107 --> 00:17:07,317 Velkommen hjem, Marge. 249 00:17:07,401 --> 00:17:10,362 Du huskede, at jeg elsker romantik. 250 00:17:10,446 --> 00:17:14,450 En fremgangsrig kvinde som dig fortjener kun det bedste. 251 00:17:14,533 --> 00:17:16,910 Du huskede også, at jeg elsker smiger. 252 00:17:17,286 --> 00:17:21,081 Elsker du også attraktive fyre? 253 00:17:21,165 --> 00:17:24,043 Homie! Du ser godt ud. 254 00:17:24,126 --> 00:17:25,836 Kun for dig, skat. 255 00:17:25,919 --> 00:17:27,838 Lad mig lige se dig. 256 00:17:29,048 --> 00:17:30,716 Rolig nu, sexede kvinde. 257 00:17:30,799 --> 00:17:33,635 Tag dig god tid til at nyde forsiden. 258 00:17:33,719 --> 00:17:35,262 Hvad skjuler du for mig? 259 00:17:35,345 --> 00:17:36,555 Er det chokolade? 260 00:17:37,222 --> 00:17:38,182 Det var det engang. 261 00:17:39,391 --> 00:17:41,852 De der baller er helt stramme! 262 00:17:41,935 --> 00:17:44,188 Nu slukker jeg lyset. 263 00:17:46,023 --> 00:17:49,902 Jeg folder lige det her svedige tæppe og lægger det ind i skabet. 264 00:17:53,697 --> 00:17:56,533 Jeg er flov over at vise min krop til min kone. 265 00:17:56,617 --> 00:17:58,702 Det skyldes dit indgreb! 266 00:17:58,786 --> 00:18:01,163 Skal jeg tage klammerne ud igen? 267 00:18:01,580 --> 00:18:05,084 Nej, du skal give mig alle de operationer, du har, 268 00:18:05,167 --> 00:18:06,293 så jeg kan se godt ud. 269 00:18:06,376 --> 00:18:10,089 Kan du kalde det for en hjerteoperation, så forsikringen dækker? 270 00:18:10,172 --> 00:18:11,381 Det kan vi sagtens. 271 00:18:12,424 --> 00:18:14,760 Godt. Tæl ned fra ti. 272 00:18:14,843 --> 00:18:17,638 Ja, ja, jeg indrømmer det. Jeg er fuld! 273 00:18:22,226 --> 00:18:24,228 For at hylde hendes succes 274 00:18:24,311 --> 00:18:27,689 giver jeg Marge Simpson et gavekort på 100 dollar 275 00:18:27,773 --> 00:18:30,192 til Træningsbukser med mere. 276 00:18:30,859 --> 00:18:33,570 Har nogen bestilt en supertyr? 277 00:18:35,489 --> 00:18:37,449 Mine implantater kløer. 278 00:18:37,533 --> 00:18:41,787 Jeg var løbet tør for silikone, så jeg brugte sammenrullede sokker. 279 00:18:44,498 --> 00:18:47,209 Han er et uhyre! Fat jeres høtyve, alle sammen! 280 00:18:47,960 --> 00:18:50,254 Uhyre! Uhyre! 281 00:18:50,337 --> 00:18:53,215 Uhyre! Uhyre! 282 00:18:56,593 --> 00:18:58,095 Skær hans hjerte ud! 283 00:19:01,223 --> 00:19:02,766 NOTRE DAME I SPRINGFIELD 284 00:19:03,851 --> 00:19:05,227 Anderledes end os! 285 00:19:05,310 --> 00:19:07,104 Anderledes end os! 286 00:19:07,187 --> 00:19:10,023 Hør her, Homer. Jeg er nødt til at være ærlig. 287 00:19:10,107 --> 00:19:11,900 Du må ikke få mig til at græde. 288 00:19:11,984 --> 00:19:14,278 Jeg ved ikke, hvor mine tårekanaler er. 289 00:19:14,361 --> 00:19:17,614 Jeg er glad for, at du gerne vil være mere attraktiv, 290 00:19:17,698 --> 00:19:22,202 men jeg er alt for succesrig til dig nu. 291 00:19:22,286 --> 00:19:24,746 Jeg vil have mig en pyntemand. 292 00:19:29,042 --> 00:19:31,795 Jeg vil ikke leve uden dig, Marge. 293 00:19:31,879 --> 00:19:33,088 Fint nok. 294 00:19:33,630 --> 00:19:37,634 Nej! 295 00:19:39,386 --> 00:19:40,220 Hvad? 296 00:19:41,555 --> 00:19:43,140 Hvorfor ligner jeg mig selv? 297 00:19:43,223 --> 00:19:46,768 Lægen ringede og fortalte om de skøre operationer, du ville have. 298 00:19:46,852 --> 00:19:48,437 Jeg sagde nej. 299 00:19:48,520 --> 00:19:50,522 Jeg bad ham åbne din mave igen 300 00:19:50,606 --> 00:19:53,859 og gøre dig til den søde mand, jeg elsker. 301 00:19:53,942 --> 00:19:57,821 Var det hele en drøm? Blev jeg aldrig et vederstyggeligt uhyre? 302 00:19:57,905 --> 00:20:01,491 Den eneste, der syntes det, er hende, der skulle bade dig. 303 00:20:01,575 --> 00:20:03,493 {\an8}SYGEPLEJERSKE 304 00:20:03,577 --> 00:20:05,829 Jeg håber, at du har lært noget. 305 00:20:05,913 --> 00:20:09,416 Det har jeg. Plastikkirurgi er dumt. 306 00:20:09,499 --> 00:20:12,252 Man kan ikke gøre det, så man ser bedre ud. 307 00:20:12,336 --> 00:20:14,922 Når man kan det, skal alle få foretaget det. 308 00:20:15,005 --> 00:20:16,548 Amen. 309 00:20:18,926 --> 00:20:21,845 Marge, jeg har tænkt over noget i årenes løb. 310 00:20:21,929 --> 00:20:25,098 Hvad er det ved mig, som du finder så uimodståeligt? 311 00:20:25,182 --> 00:20:27,517 Du kunne godt få noget bedre. 312 00:20:27,601 --> 00:20:31,355 Det kunne jeg måske, men hver gang jeg ser på dig, 313 00:20:31,438 --> 00:20:35,609 ser jeg den samme skønne dreng, jeg forelskede mig i. 314 00:20:37,319 --> 00:20:40,405 Der er intet som en lykkelig slutning. 315 00:20:40,489 --> 00:20:44,701 Hold da fast. Er det en meteor med kurs mod Jorden? 316 00:20:44,785 --> 00:20:48,664 Måske, men i aften er der et arrangement for underbetalte tegnere 317 00:20:48,747 --> 00:20:50,123 fra 1940'erne og 1950'erne. 318 00:20:50,207 --> 00:20:52,459 Til baren! 319 00:21:45,304 --> 00:21:48,598 Nogle af ordene var måske forkerte, men ellers sad den i skabet. 320 00:21:49,099 --> 00:21:52,436 {\an8}Tekster af Helle Virenfeldt Smith