1
00:00:03,586 --> 00:00:05,630
LES SIMPSON
2
00:00:06,715 --> 00:00:07,799
{\an8}BIENVENUE À LA CENTRALE NUCLÉAIRE
DE SPRINGFIELD
3
00:00:11,261 --> 00:00:12,345
ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD
4
00:00:14,806 --> 00:00:18,643
LES COLONS N'ÉTAIENT PAS
DES IMMIGRANTS ILLÉGAUX
5
00:00:25,066 --> 00:00:26,234
ATTENTION
6
00:01:04,230 --> 00:01:05,315
D'oh!
7
00:01:07,984 --> 00:01:09,027
LES SIMPSON
8
00:01:21,081 --> 00:01:22,165
LE DONJON DES ANDROÏDES
ET DES CARTES DE BASEBALL
9
00:01:22,248 --> 00:01:23,458
Nul. Nul.
10
00:01:23,541 --> 00:01:26,127
Nul. Nul. Je l'ai. Nul.
11
00:01:26,211 --> 00:01:27,212
LA MORT DE...
SUPERMAN
12
00:01:27,295 --> 00:01:29,130
Superman meurt, Aquaman meurt,
Casper meurt.
13
00:01:29,214 --> 00:01:31,925
Robin Cro-Magnon,
Robin noir, Robin reconverti.
14
00:01:32,801 --> 00:01:36,304
{\an8}La célèbre BD de Wolverine
avec des griffes en 3D!
15
00:01:36,387 --> 00:01:38,640
{\an8}Pourquoi a-t-elle été si controversée?
16
00:01:43,353 --> 00:01:45,146
{\an8}Beau travail, Docteur Bouhou!
17
00:01:45,230 --> 00:01:47,941
{\an8}Tes larmes ont fait une tache
sur les favoris de Wolverine.
18
00:01:48,024 --> 00:01:50,652
{\an8}Tu dois donc l'acheter.
19
00:01:50,735 --> 00:01:52,779
Le prix de ton petit accident
revient à...
20
00:01:52,862 --> 00:01:53,947
PRIX SURPRENANTS
GUIDE DE PRIX DES BD
21
00:01:54,030 --> 00:01:55,782
{\an8}... 25 dollars.
22
00:01:55,865 --> 00:02:00,453
{\an8}Mais c'est l'argent que Yaya m'a donné
pour la pâque orthodoxe.
23
00:02:01,121 --> 00:02:03,456
{\an8}Je déteste
quand ils me racontent leur vie.
24
00:02:03,540 --> 00:02:05,583
{\an8}Arrête d'être si méchant
avec les enfants.
25
00:02:05,667 --> 00:02:08,962
{\an8}Tu n'as qu'à aller acheter
tes BD ailleurs.
26
00:02:09,045 --> 00:02:10,588
Peut-être chez le nettoyeur?
27
00:02:10,672 --> 00:02:11,798
SPRINGFIELD
NETTOYEUR
28
00:02:11,881 --> 00:02:13,842
Non? Peut-être au magasin de matelas?
29
00:02:13,925 --> 00:02:15,009
DODO À 11
30
00:02:15,093 --> 00:02:20,014
Non? Peut-être au nouveau magasin
de BD d'en face?
31
00:02:20,098 --> 00:02:22,308
Philip K. Dick! Impossible!
32
00:02:22,392 --> 00:02:24,477
{\an8}C'est comme si Superman emménageait
à Gotham City.
33
00:02:24,561 --> 00:02:27,939
{\an8}Ce qu'il a fait dans Les Meilleures BD
au monde, numéro 94.
34
00:02:28,022 --> 00:02:29,107
LES MEILLEURES BD AU MONDE
GOTHAM OU RIEN
35
00:02:29,190 --> 00:02:32,402
{\an8}- Vous voyez?
- Une histoire conçue par Jimmy Olsen
36
00:02:32,485 --> 00:02:35,196
{\an8}après avoir été frappé à la tête
par le cheval de Supergirl.
37
00:02:35,280 --> 00:02:38,324
{\an8}- Ça n'est pas arrivé.
- Rien de tout ça n'est arrivé.
38
00:02:39,534 --> 00:02:41,744
{\an8}Sors de mon magasin.
39
00:02:43,538 --> 00:02:45,748
C'est la grande ouverture!
40
00:02:45,832 --> 00:02:47,876
{\an8}GRANDE OUVERTURE
41
00:02:48,918 --> 00:02:51,963
{\an8}Salut, les enfants. Comment ça va-va?
42
00:02:52,046 --> 00:02:55,216
{\an8}Je m'appelle Milo
et ça, c'est Coolsville.
43
00:02:55,300 --> 00:02:58,636
{\an8}Avant que vous découvriez
nos super BD,
44
00:02:58,720 --> 00:03:01,806
{\an8}je vous offre
un bonbon japonais gratuitement.
45
00:03:01,890 --> 00:03:03,725
{\an8}Un pour toi, pour le petit au fond,
46
00:03:03,808 --> 00:03:05,393
{\an8}pour toi, devant. Et toi.
47
00:03:05,476 --> 00:03:07,729
J'ai eu aux crevettes!
48
00:03:08,980 --> 00:03:10,190
Et moi, au miso!
49
00:03:12,775 --> 00:03:14,110
Et moi, aux dauphins.
50
00:03:15,737 --> 00:03:19,782
{\an8}J'espère que vous aimez les reprises
coréennes de chansons de Tom Jones.
51
00:03:19,866 --> 00:03:21,743
{\an8}Parce que ça va résonner!
52
00:03:46,851 --> 00:03:50,438
{\an8}Astérix! Tintin! Je croyais qu'on
ne pouvait en trouver qu'en France.
53
00:03:50,521 --> 00:03:51,814
TINTIN
À PARIS
54
00:03:54,776 --> 00:03:55,860
Viens, Milou!
55
00:03:55,944 --> 00:03:59,447
On doit sauver l'ambassadeur belge
du gang de l'Orchidée noire.
56
00:03:59,530 --> 00:04:01,574
Qu'est-ce que c'est?
Un bruit d'allumage?
57
00:04:05,119 --> 00:04:07,914
Ce château est en fait une fusée!
58
00:04:07,997 --> 00:04:10,500
Et elle se dirige droit
vers le centre Pompidou!
59
00:04:14,504 --> 00:04:16,256
{\an8}Oh, non. Je l'ai déchirée!
60
00:04:16,339 --> 00:04:18,591
{\an8}Ne t'en fais pas, ma petite.
61
00:04:18,675 --> 00:04:21,219
{\an8}Ces livres sont faits
pour être lus et appréciés.
62
00:04:21,302 --> 00:04:23,972
{\an8}Pas conservés et vendus
quand on divorce.
63
00:04:24,055 --> 00:04:26,224
{\an8}Trop cool.
64
00:04:26,808 --> 00:04:28,393
{\an8}Je vois.
65
00:04:28,476 --> 00:04:30,895
{\an8}Ici, vous êtes cool, pas grand public.
66
00:04:30,979 --> 00:04:32,647
Tu portes un chapeau melon.
67
00:04:32,730 --> 00:04:35,358
Du melon.
68
00:04:35,441 --> 00:04:38,486
On va voir ce que tu sais
sur les super héros.
69
00:04:38,569 --> 00:04:41,531
Les capes, c'est mon dada. Teste-moi.
70
00:04:41,614 --> 00:04:44,117
Qui est le plus fort?
La Chose ou le Mulk?
71
00:04:44,200 --> 00:04:46,244
Une bonne dose d'adrénaline!
72
00:04:46,327 --> 00:04:49,289
Ok. Le Mulk a envoyé un tsunami
dans le soleil...
73
00:04:49,372 --> 00:04:50,623
L'INCROYABLE
MULK
74
00:04:50,707 --> 00:04:53,459
... alors que la Chose a porté sur
son dos l'équipe des Chicago Bears.
75
00:04:53,543 --> 00:04:55,044
LA CHOSE - LA CHOSE
SAIT SUPERJONGLER!
76
00:04:55,712 --> 00:04:57,547
C'est une colle.
77
00:04:58,256 --> 00:05:01,092
- Qu'en penses-tu?
- Tu veux mon avis?
78
00:05:01,175 --> 00:05:03,011
Est-ce que Galactus mange
des planètes?
79
00:05:03,094 --> 00:05:04,762
Évidemment que je veux le savoir!
80
00:05:05,138 --> 00:05:08,641
Ouah! Je ne m'entendais tellement pas
avec mon ancien vendeur de BD
81
00:05:08,975 --> 00:05:11,644
que j'avais oublié à quel point
ça pouvait être agréable.
82
00:05:12,895 --> 00:05:14,314
COOLSVILLE
DÉDICACE AUJOURD'HUI
83
00:05:14,939 --> 00:05:17,275
Bonne journée, Bart.
Profite bien de tes livres comiques.
84
00:05:19,861 --> 00:05:22,530
Regarde, Maggie. Je suis Wonder Woman.
85
00:05:24,699 --> 00:05:28,870
J'ai perdu ma silhouette parfaite
à 26-26-26.
86
00:05:28,953 --> 00:05:31,956
Il ne faut jamais se comparer
à un personnage grandeur nature.
87
00:05:32,040 --> 00:05:34,917
Vous êtes plus mince
que plein de super héros.
88
00:05:35,001 --> 00:05:38,087
- Grosse Woman, Cengraillon...
- La mère de Kearney.
89
00:05:38,171 --> 00:05:40,548
La ferme. Les antidépresseurs,
ça la fait gonfler.
90
00:05:40,631 --> 00:05:43,718
- Elle déprime parce que tu es nul.
- Ta gueule!
91
00:05:46,012 --> 00:05:49,891
J'ai intérêt à m'inscrire au gym avant
de passer de hippie à hippopotame.
92
00:05:49,974 --> 00:05:52,143
J'aimerais que ma mère dise
des trucs comme ça.
93
00:05:52,226 --> 00:05:54,354
- Elle ne peut pas, elle déprime.
- Ta gueule.
94
00:05:58,858 --> 00:06:02,278
{\an8}Regardez tous ces auteurs
de BD indépendantes.
95
00:06:02,653 --> 00:06:07,200
Alan Moore, Art Spiegelman,
Dan Clowes!
96
00:06:07,825 --> 00:06:10,370
Je me suis identifiée aux filles
de Ghost World.
97
00:06:10,453 --> 00:06:13,122
J'ai eu l'impression
d'être moins seule.
98
00:06:13,206 --> 00:06:17,043
Oui, peu importe. Tu connais quelqu'un
qui travaille sur Batman?
99
00:06:17,126 --> 00:06:19,587
J'ai très envie de dessiner Batman.
100
00:06:19,670 --> 00:06:21,964
Je dessine super bien
les ceintures utilitaires.
101
00:06:22,048 --> 00:06:25,301
Regarde. C'est là
que Batman range son argent
102
00:06:25,385 --> 00:06:27,220
quand il doit prendre le bus.
103
00:06:28,971 --> 00:06:32,350
Alan Moore, vous avez écrit
mes BD préférées de Radioactif Man.
104
00:06:32,934 --> 00:06:33,976
Ah bon?
105
00:06:34,060 --> 00:06:37,105
Tu aimes le fait
que ton super héros favori
106
00:06:37,188 --> 00:06:40,733
soit un critique de jazz héroïnomane
qui n'est pas radioactif?
107
00:06:40,817 --> 00:06:43,361
Je ne lis pas les mots,
j'aime bien quand il frappe les gens.
108
00:06:43,444 --> 00:06:45,696
Comment faites-vous pour que
son costume colle à ses muscles?
109
00:06:47,740 --> 00:06:51,536
M. Moore, vous voulez bien signer
mon DVD des Bébés des Watchmen?
110
00:06:51,619 --> 00:06:52,870
LES BÉBÉS DES WATCHMEN
DANS V POUR VACANCES
111
00:06:52,954 --> 00:06:54,914
Quel est votre bébé favori?
112
00:06:54,997 --> 00:06:57,500
Vous voyez que ce font
ces foutues maisons d'édition?
113
00:06:57,583 --> 00:07:00,169
Elles piquent vos idées
et elles les sucent.
114
00:07:00,253 --> 00:07:01,754
Comme des sangsues,
115
00:07:01,838 --> 00:07:05,716
jusqu'à ce qu'elles aient aspiré la
dernière goutte de moelle de vos os!
116
00:07:05,800 --> 00:07:08,010
Chaton, détends-toi.
117
00:07:09,387 --> 00:07:10,847
D'accord.
118
00:07:10,930 --> 00:07:12,640
PETITE
LULU
119
00:07:12,723 --> 00:07:18,062
Petite Lulu
C'est bien pour ça qu'on t'aime
120
00:07:20,648 --> 00:07:23,359
Attention, les bédéphiles!
121
00:07:23,443 --> 00:07:25,736
Cet homme n'est pas l'un des nôtres.
122
00:07:25,820 --> 00:07:27,488
Il a une petite amie!
123
00:07:28,489 --> 00:07:31,784
Je m'appelle Fraise.
Mon sac à main est une boîte à lunch.
124
00:07:31,868 --> 00:07:34,912
Écoutez-moi, mes petits fans rebelles.
125
00:07:34,996 --> 00:07:37,373
J'ai une excellente nouvelle.
126
00:07:37,457 --> 00:07:40,793
Mon magasin vend maintenant
des armes de ninjas!
127
00:07:41,878 --> 00:07:45,298
Vous vendez des armes d'Orient
à des enfants?
128
00:07:45,381 --> 00:07:48,009
- C'est faible, ça.
- Ouvre les yeux, vieux jeu.
129
00:07:48,092 --> 00:07:50,761
Cet homme est le vendeur de BD
que cette ville mérite.
130
00:07:50,845 --> 00:07:53,848
D'accord. La chose la plus sage
à faire est de...
131
00:08:01,147 --> 00:08:03,566
Oh, non. Le magasin est en péril!
132
00:08:03,649 --> 00:08:08,154
Ligue des pigistes extraordinaires,
activez-vous!
133
00:08:09,739 --> 00:08:11,616
Maus est dans la place!
134
00:08:14,577 --> 00:08:17,371
Qu'est-ce que tu dis de ça?
135
00:08:21,876 --> 00:08:23,294
CHAPEAUX
DE JUGHEAD USAGÉS
136
00:08:24,212 --> 00:08:25,505
L.A. SUPER FORME
137
00:08:25,588 --> 00:08:28,966
Los Angeles!
Ça pourrait être le gym pour moi.
138
00:08:31,010 --> 00:08:32,887
Vous allez bien vous muscler, ici.
139
00:08:33,429 --> 00:08:35,973
On a du renforcement abdominal
avec Sasha,
140
00:08:36,057 --> 00:08:38,226
PowerBallon avec Zach D.,
141
00:08:38,309 --> 00:08:40,603
Abdos Zen avec Zach G.,
142
00:08:40,937 --> 00:08:43,648
et vous devez essayer
le kickboxing maman-bébé.
143
00:08:55,076 --> 00:08:57,495
Qui eût cru que marcher pouvait
être si difficile?
144
00:08:57,578 --> 00:09:00,414
Tout le monde a
le même problème, j'imagine.
145
00:09:13,302 --> 00:09:15,763
Je vais aller prendre une douche.
146
00:09:20,893 --> 00:09:24,021
Marge, tu as oublié un endroit.
147
00:09:26,232 --> 00:09:29,986
Si seulement il y avait un gym
pour les femmes normales.
148
00:09:30,861 --> 00:09:32,363
FERMÉ
149
00:09:32,446 --> 00:09:34,532
le DONJON DES ANDROÏDES
À LOUER
150
00:09:37,910 --> 00:09:39,787
Formes - un gym pour femmes
GRANDE OUVERTURE
151
00:09:41,998 --> 00:09:44,792
{\an8}Règles : pas d'hommes,
pas de cellulaires,
152
00:09:44,875 --> 00:09:46,752
{\an8}pas de miroirs, pas de honte.
153
00:09:46,836 --> 00:09:50,715
Marge, je te souhaite le meilleur,
mais pourquoi les femmes viendraient
154
00:09:50,798 --> 00:09:52,883
dans un gym sans homme
pour les regarder et les juger?
155
00:09:52,967 --> 00:09:53,968
OUI, NOUS SOMMES
OUVERTS
156
00:09:58,556 --> 00:10:00,057
On va devenir riches!
157
00:10:00,141 --> 00:10:02,435
On pourra enfin fonder une famille.
158
00:10:02,518 --> 00:10:04,854
- On en a déjà une.
- Une meilleure famille!
159
00:10:09,025 --> 00:10:10,067
Changez d'appareil.
160
00:10:10,151 --> 00:10:11,235
LE POUVOIR
D'ÊTRE FIÈRES
161
00:10:11,319 --> 00:10:12,570
Je suis une femme,
entends-moi suer
162
00:10:12,653 --> 00:10:15,615
- J'adore ce gym.
- Moi aussi.
163
00:10:15,698 --> 00:10:19,577
Enfin, un vélo d'exercice
pour les femmes d'un certain âge.
164
00:10:19,660 --> 00:10:22,079
Jurassique!
165
00:10:24,790 --> 00:10:27,710
Maman, tous les rendez-vous
sont réservés des mois à l'avance.
166
00:10:27,793 --> 00:10:30,296
On va devoir ouvrir un deuxième gym.
167
00:10:30,379 --> 00:10:33,424
Il faut juste qu'on trouve
un local vide à louer.
168
00:10:36,761 --> 00:10:37,762
Formes
OUVERTURE BIENTÔT!
169
00:10:38,929 --> 00:10:42,475
La Commission du travail m'oblige
à fermer, c'est injuste!
170
00:10:42,558 --> 00:10:44,435
Vous enfermez vos employés la nuit.
171
00:10:44,518 --> 00:10:48,314
C'est pour qu'ils ne puissent pas
raconter leurs histoires!
172
00:10:48,397 --> 00:10:51,984
M. Krusty est venu dans mon village
pour m'épouser, disait-il.
173
00:10:52,068 --> 00:10:55,571
Pas d'alliance! Je fais des tartes
aux pommes toute la journée!
174
00:10:56,364 --> 00:10:58,324
MAGAZINE SUCCÈS
LE GYM, C'EST CHIC
175
00:10:58,741 --> 00:11:00,951
FORTUNE
CLA$$E DE GYM!
176
00:11:01,285 --> 00:11:03,120
LE WALL STREET JOURNAL
PAR RUPERT MURDOCH
177
00:11:03,204 --> 00:11:05,122
LES BAISSES D'IMPÔTS DES RÉPUBLICAINS
ONT MENÉ AU SUCCÈS DE MARGE SIMPSON
178
00:11:05,206 --> 00:11:06,624
L'heure d'Opal
179
00:11:07,208 --> 00:11:09,543
Notre invitée a ouvert
un gym pour femmes seulement
180
00:11:09,627 --> 00:11:12,254
qui fait un malheur
dans toute la région.
181
00:11:12,338 --> 00:11:14,715
Marge Simpson!
182
00:11:19,470 --> 00:11:25,017
Marge, merci d'avoir créé Formes.
Mon petit ami vous remercie aussi.
183
00:11:27,520 --> 00:11:29,980
Quand est-ce qu'il va faire
sa demande en mariage?
184
00:11:32,358 --> 00:11:34,902
Vous gagnez toutes
des pendules à coucou!
185
00:11:34,985 --> 00:11:38,614
Toi, tu gagnes une pendule à coucou.
186
00:11:38,698 --> 00:11:40,324
Et toi!
187
00:11:40,408 --> 00:11:42,410
Toi aussi!
188
00:11:45,830 --> 00:11:48,999
Palm Springfield Resort
BIENVENUE AUX FEMMES D'AFFAIRES
189
00:11:49,583 --> 00:11:53,087
J'adore tes voyages d'affaires, Marge.
190
00:11:54,338 --> 00:11:56,882
La télécommande n'est pas vissée
au mur!
191
00:11:56,966 --> 00:12:00,594
Je n'avais jamais été dans un hôtel
qui me fait confiance.
192
00:12:09,311 --> 00:12:14,066
Hors-d'œuvre, desserts décadents,
et c'est ma femme qui paie pour tout.
193
00:12:14,150 --> 00:12:16,819
Je sais pourquoi les proxénètes sont
si heureux.
194
00:12:16,902 --> 00:12:20,156
Vivre aux crochets de sa femme,
il n'y a rien de mieux.
195
00:12:20,781 --> 00:12:22,700
C'est clair.
196
00:12:23,576 --> 00:12:25,161
Les gars, venez voir le nouveau.
197
00:12:25,244 --> 00:12:30,541
Je suis Homer. Ma femme a inventé
un gym pour femmes normales.
198
00:12:31,625 --> 00:12:36,172
Ma femme a inventé des vitapilules
en mélangeant vitamines et aspirine.
199
00:12:36,255 --> 00:12:38,174
Je paie une fortune
pour une bouteille!
200
00:12:38,257 --> 00:12:42,094
- C'est pourquoi je roule en Bentley.
- Je n'ai pas choisi ma voiture.
201
00:12:42,178 --> 00:12:46,766
Fais vite, sinon ta femme va aussi
trouver un "nouveau modèle".
202
00:12:46,849 --> 00:12:48,642
Elle va vite faire l'échange.
203
00:12:48,726 --> 00:12:50,519
Et ils ne parlent pas de voitures.
204
00:12:51,812 --> 00:12:55,191
Tu en es sûr?
Ils utilisent des termes de voitures.
205
00:12:55,274 --> 00:12:57,318
Homer, on est tous
des deuxièmes maris.
206
00:12:57,401 --> 00:13:01,405
Nos femmes ont réussi et ont échangé
leurs vieux maris pour nous.
207
00:13:01,489 --> 00:13:03,365
Oui!
208
00:13:03,449 --> 00:13:06,869
Marge ne me laissera pas. Je suis
le boulet qui la garde sur terre.
209
00:13:08,621 --> 00:13:11,123
Ça commence comme ça :
une transformation beauté,
210
00:13:11,207 --> 00:13:15,419
- des vêtements à la mode.
- Et elle ne raconte plus sa journée.
211
00:13:16,504 --> 00:13:18,547
Voilà comment tu sais
qu'elle va te laisser :
212
00:13:18,631 --> 00:13:21,383
ta femme semble heureuse et enjouée.
213
00:13:21,467 --> 00:13:23,886
Ça, ça n'arrivera jamais!
214
00:13:25,471 --> 00:13:27,515
Marge!
215
00:13:30,768 --> 00:13:32,895
{\an8}Une transformation beauté!
Mon Dieu, la prophétie se réalise.
216
00:13:32,978 --> 00:13:34,730
{\an8}SIGNES AVANT-COUREURS
1. Une transformation beauté
217
00:13:34,814 --> 00:13:36,690
2. Ne veut pas parler
218
00:13:37,483 --> 00:13:39,902
Parle-moi de ta journée.
219
00:13:39,985 --> 00:13:42,905
Je ne veux pas t'embêter
avec ma journée ennuyante.
220
00:13:42,988 --> 00:13:44,156
Mais oui!
221
00:13:44,240 --> 00:13:47,117
Le premier discours inspirant
de la journée,
222
00:13:47,201 --> 00:13:49,578
c'était la femme qui a gravi l'Everest
223
00:13:49,662 --> 00:13:51,539
et qui a fait mourir
tous les autres en chemin.
224
00:13:51,622 --> 00:13:54,333
Les réseaux ont des chaînes
différentes dans cette ville.
225
00:13:54,416 --> 00:13:58,462
Ce n'est pas grave. Je m'en fiche
que tu t'en fiches. Regarde la télé.
226
00:13:58,546 --> 00:13:59,964
3. Heureuse et enjouée
227
00:14:00,589 --> 00:14:02,925
Es-tu heureuse et enjouée?
228
00:14:03,008 --> 00:14:04,885
Et comment!
229
00:14:20,901 --> 00:14:24,405
Marge, maintenant que tu es riche,
tu devrais changer ce sac.
230
00:14:26,115 --> 00:14:28,784
Ah bon?
Mais je suis habituée au vieux.
231
00:14:28,868 --> 00:14:32,121
Le vieux? Elles vont convaincre
Marge de me laisser.
232
00:14:32,204 --> 00:14:34,957
C'est simple : je change pour
un nouveau tous les deux ans.
233
00:14:35,040 --> 00:14:38,669
- Je les prends en Italie.
- Vous allez adorer les grands noirs.
234
00:14:40,045 --> 00:14:43,132
- Marge, écarte-toi d'elles.
- Qu'est-ce qui se passe?
235
00:14:43,215 --> 00:14:46,260
Je vais aux toilettes
pour femmes accomplies.
236
00:14:50,514 --> 00:14:53,851
Vous devez m'aider. Si Marge
me quitte, je n'aurai plus rien,
237
00:14:53,934 --> 00:14:57,438
à part mes amis
et la moitié de sa fortune.
238
00:14:57,521 --> 00:14:59,398
Actuelle et future.
239
00:14:59,481 --> 00:15:01,317
Homer, j'ai un secret à te dévoiler.
240
00:15:01,400 --> 00:15:04,653
Je suis un premier mari.
Avant, je ressemblais à ça.
241
00:15:06,280 --> 00:15:09,158
- Quel est ton secret?
- Je n'en ai pas.
242
00:15:09,241 --> 00:15:12,828
Juste beaucoup de travail,
deux heures de sport par jour,
243
00:15:12,912 --> 00:15:15,331
- et rester au courant de la mode.
- La mode.
244
00:15:15,414 --> 00:15:17,666
Et bien sûr, arrêter la malbouffe
et l'alcool.
245
00:15:17,750 --> 00:15:19,460
D'accord.
246
00:15:19,543 --> 00:15:23,297
Je sais ce qu'il faut faire
pour garder Marge.
247
00:15:23,380 --> 00:15:25,257
Obtenir un agrafage d'estomac
248
00:15:27,551 --> 00:15:30,012
CENTRE DE CHIRURGIE PLASTIQUE
CORRECTION DES ERREURS DE DIEU
249
00:15:30,095 --> 00:15:35,559
M. Simpson, je vais vous expliquer
la chirurgie du pontage gastrique.
250
00:15:35,643 --> 00:15:39,730
On place un anneau pour qu'aucun
aliment solide ne puisse passer.
251
00:15:39,813 --> 00:15:42,524
Vous voyez? Comme ça.
252
00:15:42,608 --> 00:15:45,152
C'est une opération très sérieuse.
253
00:15:45,235 --> 00:15:48,030
C'est une solution de dernier recours.
254
00:15:48,697 --> 00:15:51,492
S'il vous plaît, Doc. Je sais
que je ne suis pas le plus beau,
255
00:15:51,575 --> 00:15:54,411
mais je m'occupe de ma famille
et avant, c'était déjà pas mal.
256
00:15:54,495 --> 00:15:56,413
Mais plus maintenant.
257
00:15:56,497 --> 00:16:00,459
Très bien. Si vous le désirez,
on peut vous opérer aujourd'hui.
258
00:16:00,542 --> 00:16:02,920
Je sais comment perdre conscience.
259
00:16:03,003 --> 00:16:04,797
En regardant la facture.
260
00:16:05,839 --> 00:16:09,510
Vu les études que vous avez faites,
c'est assez raisonnable.
261
00:16:09,593 --> 00:16:12,638
Je n'ai jamais rien vu
d'aussi raisonnable.
262
00:16:12,721 --> 00:16:15,516
C'est l'aubaine du siècle!
263
00:16:15,599 --> 00:16:16,767
Et...
264
00:16:18,477 --> 00:16:23,190
Ça va, papa? Je vois des aliments
sur ton assiette au lieu de miettes.
265
00:16:23,273 --> 00:16:27,069
Les enfants, papa a subi
une intervention spéciale
266
00:16:27,152 --> 00:16:29,613
pour être plus séduisant
aux yeux de votre mère.
267
00:16:29,697 --> 00:16:33,158
- Tu as fait gonfler ton hot dog?
- Non, j'ai un anneau à l'estomac.
268
00:16:52,845 --> 00:16:56,390
Tout a un goût de vomi, maintenant.
269
00:16:59,143 --> 00:17:01,895
Homer, je suis rentrée!
270
00:17:05,232 --> 00:17:07,317
Bienvenue à la maison, Marge.
271
00:17:07,401 --> 00:17:10,279
Tu t'es souvenu que j'aimais
le romantisme.
272
00:17:10,362 --> 00:17:14,450
Une femme d'affaires comme toi
mérite ce qu'il y a de mieux.
273
00:17:14,533 --> 00:17:16,869
Tu t'es souvenu
que j'aimais les compliments!
274
00:17:17,411 --> 00:17:21,165
Tu aimes les hommes séduisants?
275
00:17:21,248 --> 00:17:24,043
Homer, tu es superbe.
276
00:17:24,126 --> 00:17:27,838
- J'ai fait ça pour toi, mon amour.
- Laisse-moi te regarder.
277
00:17:27,921 --> 00:17:30,716
Du calme, ma jolie.
278
00:17:30,799 --> 00:17:33,719
Prends ton temps
pour admirer la façade.
279
00:17:33,802 --> 00:17:36,555
Qu'est-ce que tu caches? Du chocolat?
280
00:17:36,638 --> 00:17:38,140
Ça l'était, avant.
281
00:17:39,308 --> 00:17:41,852
Ces petites fesses sont bien fermes.
282
00:17:41,935 --> 00:17:43,937
Je vais éteindre la lumière.
283
00:17:46,106 --> 00:17:49,401
Je vais plier cette vieille couverture
humide et la ranger dans l'armoire.
284
00:17:53,739 --> 00:17:56,575
Docteur, j'ai honte de montrer
mon corps à ma femme,
285
00:17:56,658 --> 00:17:58,702
tout ça, à cause de l'opération.
286
00:17:58,786 --> 00:18:00,788
Vous voulez
que je dégrafe votre estomac?
287
00:18:01,497 --> 00:18:05,250
Non, je veux
toutes les opérations possibles
288
00:18:05,334 --> 00:18:06,585
pour être plus beau.
289
00:18:06,668 --> 00:18:08,921
Pouvez-vous appeler ça
un "remplacement de valve aortique"
290
00:18:09,004 --> 00:18:11,340
- pour que je sois remboursé?
- Pas de problème.
291
00:18:12,382 --> 00:18:14,718
Comptez de 10 à 0.
292
00:18:14,802 --> 00:18:17,596
D'accord, j'avoue. Je suis soûl.
293
00:18:21,725 --> 00:18:22,935
Formes
Un gym pour femmes
294
00:18:23,018 --> 00:18:24,228
Pour honorer sa réussite,
295
00:18:24,311 --> 00:18:27,689
j'offre à Marge Simpson
une carte-cadeau de 100 $
296
00:18:27,773 --> 00:18:30,150
pour Leggings Et cetera.
297
00:18:30,984 --> 00:18:33,529
Quelqu'un a commandé un étalon?
298
00:18:34,613 --> 00:18:37,449
Mes implants me grattent.
299
00:18:37,533 --> 00:18:41,745
Je n'avais plus de silicone, alors
j'ai utilisé des chaussettes roulées.
300
00:18:44,498 --> 00:18:47,167
C'est un monstre. Sortez vos fourches!
301
00:18:48,127 --> 00:18:50,254
Monstre! Monstre!
302
00:18:50,337 --> 00:18:52,798
Monstre! Monstre!
303
00:18:56,593 --> 00:18:58,053
Arrachez-lui le cœur!
304
00:19:05,310 --> 00:19:07,104
Il est différent!
305
00:19:07,187 --> 00:19:10,190
Homer, je dois être honnête avec toi.
306
00:19:10,274 --> 00:19:11,775
Ne me fais pas pleurer,
307
00:19:11,859 --> 00:19:14,278
je ne sais pas où sont
mes glandes lacrymales.
308
00:19:14,361 --> 00:19:17,698
Ça me fait plaisir que tu veuilles
être plus séduisant pour moi,
309
00:19:17,781 --> 00:19:22,202
mais en vérité, j'ai trop de succès
pour toi maintenant.
310
00:19:22,286 --> 00:19:24,705
Alors, je vais me trouver
un mari trophée.
311
00:19:29,168 --> 00:19:31,795
Je ne veux pas vivre sans toi, Marge.
312
00:19:31,879 --> 00:19:33,505
D'accord!
313
00:19:33,922 --> 00:19:35,757
Non!
314
00:19:39,011 --> 00:19:40,554
Hein? Quoi?
315
00:19:41,680 --> 00:19:43,265
Pourquoi je me ressemble à nouveau?
316
00:19:43,348 --> 00:19:46,643
Le docteur m'a raconté
toutes les opérations que tu voulais.
317
00:19:46,727 --> 00:19:48,437
J'ai dit non.
318
00:19:48,520 --> 00:19:50,981
Mais je lui ai demandé
de dégrafer ton estomac
319
00:19:51,064 --> 00:19:53,859
pour que tu redeviennes
l'homme adorable que j'aime.
320
00:19:53,942 --> 00:19:57,821
C'était un rêve? Je ne suis jamais
devenu un monstre hideux?
321
00:19:57,905 --> 00:20:01,491
La seule qui te trouve monstrueux,
c'est celle qui t'a donné ton bain.
322
00:20:01,575 --> 00:20:03,493
{\an8}POSTE DES INFIRMIÈRES
323
00:20:03,577 --> 00:20:05,954
Papa, j'espère que tu as tiré
une leçon de tout ça.
324
00:20:06,038 --> 00:20:09,416
Bien sûr. La chirurgie plastique n'est
pas une solution.
325
00:20:09,499 --> 00:20:12,252
Ce n'est pas encore assez perfectionné
pour nous rendre beaux.
326
00:20:12,336 --> 00:20:14,713
Quand ce sera le cas,
tout le monde devrait en avoir.
327
00:20:14,796 --> 00:20:16,548
Amen.
328
00:20:18,926 --> 00:20:21,845
Marge, ça fait des années
que je me demande
329
00:20:21,929 --> 00:20:25,057
qu'est-ce que tu peux bien me trouver?
330
00:20:25,140 --> 00:20:27,517
Il faut l'avouer,
tu pourrais avoir mieux.
331
00:20:27,601 --> 00:20:31,271
Peut-être. Mais quand je te regarde,
332
00:20:31,355 --> 00:20:35,150
je vois le garçon adorable
dont je suis tombée amoureuse.
333
00:20:37,444 --> 00:20:40,322
Rien ne vaut une fin heureuse.
334
00:20:40,405 --> 00:20:44,618
Grands dieux! C'est une météorite
qui se dirige vers la Terre?
335
00:20:44,701 --> 00:20:45,827
Peut-être.
336
00:20:45,911 --> 00:20:48,789
Mais ce soir, c'est le gala au profit
des auteurs de BD sous-payés
337
00:20:48,872 --> 00:20:52,125
- des années 40 et 50.
- Tous au bar payant!
338
00:21:45,178 --> 00:21:48,724
J'ai peut-être manqué des mots,
mais sinon, j'ai été pas mal bon.
339
00:21:50,225 --> 00:21:51,226
Sous-titres: Vanessa Fusco