1
00:00:04,337 --> 00:00:05,672
I SIMPSON
2
00:00:15,098 --> 00:00:18,101
I PELLEGRINI NON ERANO
IMMIGRATI CLANDESTINI
3
00:00:50,592 --> 00:00:51,634
Ehi!
4
00:00:52,177 --> 00:00:54,012
- Ehi!
- Attento!
5
00:01:07,942 --> 00:01:09,194
I SIMPSON
6
00:01:21,956 --> 00:01:25,960
Brutto, brutto, ce l'ho, brutto.
7
00:01:26,377 --> 00:01:29,130
Superman muore, Aquaman affoga,
Casper è già morto,
8
00:01:29,214 --> 00:01:31,966
Robin delle caverne,
Robin nero, Robin cristiano.
9
00:01:33,426 --> 00:01:36,304
{\an8}Wow, il numero di Wolverine
con gli artigli che vengono fuori.
10
00:01:36,387 --> 00:01:39,182
{\an8}Perché volevano ritirarlo?
11
00:01:43,394 --> 00:01:45,021
{\an8}Bel lavoro, piagnolone.
12
00:01:45,105 --> 00:01:47,982
{\an8}Le tue lacrime hanno rovinato
le basette di Wolverine.
13
00:01:48,066 --> 00:01:50,652
{\an8}Ora lo devi comprare.
14
00:01:50,735 --> 00:01:51,569
{\an8}PREZZI DEI FUMETTI
15
00:01:51,653 --> 00:01:53,696
{\an8}E il costo
di questo piccolo incidente è...
16
00:01:53,780 --> 00:01:55,782
{\an8}...25 dollari, grazie.
17
00:01:55,865 --> 00:02:00,495
{\an8}Ma è il regalo di zia Sophia
per la Pasqua greco ortodossa.
18
00:02:00,954 --> 00:02:03,456
{\an8}Odio quando mi confidano
delle cose personali.
19
00:02:03,540 --> 00:02:05,583
{\an8}Smettila di essere così cattivo.
20
00:02:05,667 --> 00:02:08,962
{\an8}Giusto, potreste andare
a comprare i fumetti altrove.
21
00:02:09,045 --> 00:02:11,339
Magari li vendono in tintoria
22
00:02:11,422 --> 00:02:12,257
TINTORIA
23
00:02:12,340 --> 00:02:14,300
No? Magari li vendono
al negozio di materassi.
24
00:02:14,384 --> 00:02:15,218
PISOLINO ALLE 11
25
00:02:15,301 --> 00:02:16,636
No? Beh, potreste andare
26
00:02:16,719 --> 00:02:19,639
al nuovo negozio di fumetti qui di fronte.
27
00:02:19,722 --> 00:02:20,557
ROBA FICA
28
00:02:20,640 --> 00:02:22,308
In nome di Philip K. Dick!
Non può essere.
29
00:02:22,392 --> 00:02:24,477
{\an8}È come se Superman
si fosse trasferito a Gotham City.
30
00:02:24,561 --> 00:02:28,148
{\an8}L'ha fatto, nel numero 94
de I migliori fumetti del mondo.
31
00:02:28,606 --> 00:02:29,691
Vedi?
32
00:02:29,774 --> 00:02:32,193
{\an8}Quella è una storia
che si è sognato Jimmy Olsen
33
00:02:32,277 --> 00:02:35,071
{\an8}dopo essersi preso un calcio in testa
da Comet, il cavallo di Supergirl.
34
00:02:35,155 --> 00:02:36,197
Non è mai successo.
35
00:02:36,281 --> 00:02:38,366
Niente di quello
che c'è nei fumetti è mai successo.
36
00:02:39,450 --> 00:02:41,411
{\an8}Fuori dal mio negozio!
37
00:02:43,496 --> 00:02:44,998
Inaugurazione!
38
00:02:48,877 --> 00:02:52,046
{\an8}Come butta, ragazzi? Che mi dite?
39
00:02:52,130 --> 00:02:55,091
{\an8}Io sono Milo, benvenuti a Roba Fica.
40
00:02:55,175 --> 00:02:58,678
{\an8}Prima di immergervi
nell'ipnotico mondo dei fumetti,
41
00:02:58,761 --> 00:03:01,723
{\an8}a ognuno di voi tocca
una sushi-caramella giapponese.
42
00:03:01,806 --> 00:03:04,851
{\an8}Una per te. Al tappetto in fondo.
Per te qui in basso.
43
00:03:04,934 --> 00:03:06,728
- Tiro lungo!
- La mia è ai gamberi!
44
00:03:09,022 --> 00:03:10,231
La mia è al miso.
45
00:03:12,734 --> 00:03:14,152
La mia è al delfino.
46
00:03:15,737 --> 00:03:19,782
{\an8}Spero vi piacciano le cover coreane
dei pezzi di Tom Jones,
47
00:03:19,866 --> 00:03:22,118
{\an8}perché sto per spararle a palla.
48
00:03:46,851 --> 00:03:48,561
{\an8}Asterix! Tintin!
49
00:03:48,645 --> 00:03:49,979
{\an8}Credevo esistessero solo...
50
00:03:50,063 --> 00:03:50,897
TINTIN A PARIGI
51
00:03:50,980 --> 00:03:52,315
...nei licei francesi.
52
00:03:54,692 --> 00:03:57,237
Vieni, Milù.
Dobbiamo salvare l'ambasciatore belga
53
00:03:57,320 --> 00:03:59,113
dalla banda dell'Orchidea Nera.
54
00:03:59,656 --> 00:04:01,616
Cos'è stato?
Sembrava un motore che si accende.
55
00:04:02,742 --> 00:04:04,285
Zut, alors!
56
00:04:05,119 --> 00:04:07,872
Questo castello in realtà
è un razzo a quattro livelli
57
00:04:07,956 --> 00:04:10,792
e punta dritto verso il Centro Pompidou.
58
00:04:14,504 --> 00:04:16,130
{\an8}Oh, no! L'ho strappato.
59
00:04:16,214 --> 00:04:18,508
{\an8}Tranquilla, signorina.
60
00:04:18,591 --> 00:04:21,177
{\an8}I fumetti devono essere letti e gustati,
61
00:04:21,261 --> 00:04:23,972
{\an8}non vanno accumulati
per poi venderli durante il divorzio.
62
00:04:24,806 --> 00:04:26,641
{\an8}Quant'è forte.
63
00:04:26,724 --> 00:04:28,393
Ok, va bene.
64
00:04:28,476 --> 00:04:30,687
{\an8}Sei un tipo fico,
vuoi distinguerti dalla massa.
65
00:04:30,770 --> 00:04:32,647
Porti un cappello a forma di caciotta.
66
00:04:33,523 --> 00:04:35,358
Gnam, caciotta.
67
00:04:35,441 --> 00:04:38,444
Vediamo quanto sei preparato
sui supereroi.
68
00:04:38,528 --> 00:04:41,489
Ehi, so tutto sui mantelli. Spara.
69
00:04:41,572 --> 00:04:43,199
Chi è più forte, Il Coso o Mulk?
70
00:04:43,283 --> 00:04:44,117
E fammi degli esempi.
71
00:04:45,243 --> 00:04:49,831
Mi gira la testa! Beh, Mulk ha calciato
un'onda anomala contro il sole.
72
00:04:49,914 --> 00:04:50,748
L'INCREDIBILE MULK
73
00:04:50,832 --> 00:04:54,335
E Il Coso si è portato in spalla
i Chicago Bears del 1985.
74
00:04:54,419 --> 00:04:55,253
L'AMMUCCHIATA DEL COSO
75
00:04:56,296 --> 00:04:59,549
Cavolo, è una gara dura.
Tu che ne pensi?
76
00:04:59,632 --> 00:05:01,092
Vuoi sapere cosa ne penso io?
77
00:05:01,175 --> 00:05:04,804
Batman è vestito di nero? Certo che sì.
78
00:05:05,972 --> 00:05:08,975
Avevo un pessimo rapporto
col mio ex Uomo dei fumetti,
79
00:05:09,058 --> 00:05:11,102
mi ero scordato
quanto potesse essere fico.
80
00:05:12,895 --> 00:05:14,355
INCONTRA GLI ARTISTI
81
00:05:14,856 --> 00:05:17,317
Ciao, Bart. Divertiti coi tuoi librini.
82
00:05:19,819 --> 00:05:22,572
Guarda, Maggie. Sono Wonder Woman.
83
00:05:24,699 --> 00:05:29,037
Mi sa che le mie misure
non sono più 70-70-70.
84
00:05:29,120 --> 00:05:31,956
Mai paragonarsi
alla sagoma di un cartone.
85
00:05:32,040 --> 00:05:34,792
Guarda che sei più magra
di un sacco di supereroine.
86
00:05:34,876 --> 00:05:36,919
Terrebomba, Cicciarella.
87
00:05:37,003 --> 00:05:38,379
- La mamma di Patata.
- Ma taci!
88
00:05:38,463 --> 00:05:40,423
I farmaci per la depressione la gonfiano.
89
00:05:40,506 --> 00:05:43,718
- È depressa per colpa tua, fai schifo.
- Taci!
90
00:05:46,471 --> 00:05:49,974
Dovrei iscrivermi in palestra,
o passerò da formosa in sformata.
91
00:05:50,058 --> 00:05:52,143
Magari mia madre dicesse
cose carine come te.
92
00:05:52,226 --> 00:05:54,937
- Non può, perché è depressa.
- Taci!
93
00:05:59,359 --> 00:06:02,487
Guarda quanti autori
di fumetti alternativi.
94
00:06:02,570 --> 00:06:05,490
Alan Moore, Art Spiegelman.
95
00:06:05,573 --> 00:06:07,241
Dan Clowes.
96
00:06:07,784 --> 00:06:10,328
Mi sono così immedesimata
con le ragazze di Ghost World.
97
00:06:10,411 --> 00:06:13,164
Mi hanno fatto sentire meno sola.
98
00:06:13,247 --> 00:06:14,791
Sì, bla, bla, bla.
99
00:06:14,874 --> 00:06:16,918
Conosci qualcuno che lavori a Batman?
100
00:06:17,001 --> 00:06:19,670
Perché vorrei tanto disegnarlo.
101
00:06:19,754 --> 00:06:23,132
Sono un mito con le cinture multiuso.
Guarda qua.
102
00:06:23,216 --> 00:06:27,261
Qui è dove Batman tiene i soldi,
caso mai debba prendere l'autobus.
103
00:06:28,888 --> 00:06:32,392
Alan Moore, hai scritto i miei numeri
preferiti de L'Uomo radioattivo!
104
00:06:32,934 --> 00:06:36,854
Non mi dire. Quindi apprezzi
che il tuo supereroe preferito
105
00:06:36,938 --> 00:06:40,733
sia un critico di jazz eroinomane
e per niente radioattivo?
106
00:06:40,817 --> 00:06:43,361
Io non leggo mica le parole,
mi piace quando picchia la gente.
107
00:06:43,444 --> 00:06:45,738
Com'è che il costume resta
così aderente ai muscoli?
108
00:06:47,740 --> 00:06:52,120
Sig. Moore, mi fa un autografo
sul DVD di Watchmen Babies?
109
00:06:52,203 --> 00:06:53,037
V PER VACANZA
110
00:06:53,121 --> 00:06:54,914
Qual è il suo preferito?
111
00:06:54,997 --> 00:06:57,458
Vedi cosa fanno
queste dannate multinazionali?
112
00:06:57,542 --> 00:07:00,086
Si prendono le nostre idee
e le risucchiano,
113
00:07:00,169 --> 00:07:03,548
come sanguisughe!
Si prendono fino all'ultima goccia
114
00:07:03,631 --> 00:07:05,675
del midollo delle nostre ossa!
115
00:07:05,758 --> 00:07:08,052
Tazza di tè, datti una calmata.
116
00:07:09,345 --> 00:07:10,680
E va bene.
117
00:07:10,763 --> 00:07:12,598
PICCOLA LULU
118
00:07:20,565 --> 00:07:23,359
Attenzione, fan dei fumetti!
119
00:07:23,443 --> 00:07:27,530
Quest'uomo non è come noi!
Ha una ragazza!
120
00:07:28,406 --> 00:07:31,784
Salve, mi chiamo Fragolina
e ho un cestino del pranzo come borsa.
121
00:07:31,868 --> 00:07:34,996
Ascoltate, miei piccoli ribelli.
122
00:07:35,079 --> 00:07:36,873
Ho una splendida notizia.
123
00:07:36,956 --> 00:07:41,335
Al mio negozio
ora vendiamo delle armi ninja.
124
00:07:41,836 --> 00:07:45,131
Davvero venderesti
delle armi orientali ai bambini?
125
00:07:45,214 --> 00:07:47,884
- Che poveraccio.
- Affronta la realtà, ciccione.
126
00:07:47,967 --> 00:07:50,761
È lui l'Uomo dei fumetti
che questa città merita.
127
00:07:50,845 --> 00:07:54,348
E va bene.
Reagirò in maniera matura e..
128
00:08:01,147 --> 00:08:03,483
Oh, no! Il negozio è nei guai!
129
00:08:03,566 --> 00:08:08,112
Lega dei freelance straordinari,
attivarsi!
130
00:08:09,655 --> 00:08:11,532
Maus è in da house!
131
00:08:14,660 --> 00:08:16,704
Come la vedi questa battuta?
132
00:08:21,125 --> 00:08:24,170
CAPPELLI DI JUGHEAD USATI
133
00:08:24,253 --> 00:08:25,505
TUTTI IN FORMA A L.A.
134
00:08:25,588 --> 00:08:29,008
Wow, Los Angeles!
Questa sembra la palestra per me.
135
00:08:31,010 --> 00:08:33,304
Metterai su un sacco di muscoli.
136
00:08:33,387 --> 00:08:38,184
Abbiamo tanti corsi: Pancia Tonica
con Sasha, Power Bounce con Zach D,
137
00:08:38,267 --> 00:08:40,561
Addominali Zen con Zach G.
138
00:08:40,895 --> 00:08:43,689
E devi provare
il corso di kickboxing Io e mammina!
139
00:08:54,951 --> 00:08:57,620
Non sapevo che
camminare fosse così difficile.
140
00:08:57,703 --> 00:09:00,456
Beh, non sarò la sola
ad avere qualche problema.
141
00:09:13,427 --> 00:09:16,180
Vado a farmi una doccia.
142
00:09:20,810 --> 00:09:23,312
Marge, devi sciacquarti meglio.
143
00:09:26,190 --> 00:09:30,319
Quanto vorrei che ci fosse
una palestra per donne normali.
144
00:09:30,861 --> 00:09:32,363
CHIUSO
145
00:09:32,446 --> 00:09:34,574
{\an8}AFFITTASI
146
00:09:37,827 --> 00:09:39,829
FORME - PALESTRA PER SIGNORE
INAUGURAZIONE
147
00:09:41,831 --> 00:09:46,627
"Regolamento: niente uomini,
cellulari, specchi o vergogna."
148
00:09:46,711 --> 00:09:50,590
Buona fortuna, ma credi davvero che
le donne vogliano venire in una palestra
149
00:09:50,673 --> 00:09:53,926
dove non ci sono uomini
che le fissano e le giudicano?
150
00:09:58,639 --> 00:10:02,310
Diventeremo ricchi!
Potremo mettere su famiglia!
151
00:10:02,393 --> 00:10:04,895
- Ce l'abbiamo già!
- Una famiglia migliore!
152
00:10:09,025 --> 00:10:11,444
Cambiate attrezzo!
153
00:10:11,527 --> 00:10:12,653
SONO UNA DONNA
SENTI COME SUDO
154
00:10:12,737 --> 00:10:15,698
- Adoro questa palestra.
- Sì, anch'io!
155
00:10:15,781 --> 00:10:19,535
Finalmente una cyclette
per donne di una certa età.
156
00:10:19,619 --> 00:10:21,245
L'età giurassica!
157
00:10:24,665 --> 00:10:27,668
Tutte le lezioni
sono prenotate per mesi!
158
00:10:27,752 --> 00:10:30,171
Dobbiamo aprire una seconda palestra.
159
00:10:30,254 --> 00:10:33,883
Ci serve solo un locale vuoto in affitto.
160
00:10:34,300 --> 00:10:35,551
{\an8}FORME
161
00:10:36,719 --> 00:10:38,429
FORME
PROSSIMA APERTURA
162
00:10:38,888 --> 00:10:42,475
Non ci credo che
il sindacato mi ha fatto chiudere!
163
00:10:42,558 --> 00:10:44,435
Tiene gli impiegati chiusi qui, di notte!
164
00:10:44,518 --> 00:10:48,272
Così non vanno in giro
a raccontare storie.
165
00:10:48,356 --> 00:10:51,984
Il sig. Krusty è venuto al mio villaggio
e ha promesso di sposarmi.
166
00:10:52,068 --> 00:10:55,446
Niente anello! Mi fa riempire
torta di mele tutto il giorno!
167
00:10:56,364 --> 00:10:58,658
{\an8}LA REGINA DELLE PALESTRE
168
00:10:58,741 --> 00:11:01,160
{\an8}L'ASSO DELLA GINNASTICA!
169
00:11:01,243 --> 00:11:03,079
IL WALL STREET JOURNAL
DI RUPERT MURDOCH
170
00:11:03,162 --> 00:11:05,164
I TAGLI ALLE TASSE REPUBBLICANI
AIUTANO MARGE SIMPSON
171
00:11:07,124 --> 00:11:09,377
L'ospite di oggi ha creato
una palestra per signore
172
00:11:09,460 --> 00:11:12,254
che ha conquistato le nostre tre contee:
173
00:11:12,338 --> 00:11:14,757
Marge Simpson!
174
00:11:19,470 --> 00:11:24,934
Grazie per aver creato Forme.
E ti ringrazia anche il mio fidanzato.
175
00:11:27,520 --> 00:11:30,022
Quand'è che il sig. Eterone
si deciderà a sposarti?
176
00:11:32,316 --> 00:11:35,069
In regalo per tutti
un orologio a cucù tedesco!
177
00:11:35,152 --> 00:11:38,614
Un orologio a cucù per te!
Un orologio a cucù per te!
178
00:11:38,698 --> 00:11:40,324
Un orologio a cucù per te!
179
00:11:40,658 --> 00:11:42,451
E un orologio a cucù per te!
180
00:11:45,830 --> 00:11:49,041
BENVENUTE
SIGNORE BUSINESSLADIES
181
00:11:49,417 --> 00:11:53,129
Oh, Marge, adoro quando viaggi per lavoro.
182
00:11:54,171 --> 00:11:56,841
Il telecomando non è inchiodato!
183
00:11:56,924 --> 00:12:01,011
Non ero mai stato in un albergo
che si fidasse di me.
184
00:12:09,270 --> 00:12:11,522
Antipasti, dolci epici.
185
00:12:11,605 --> 00:12:16,694
E paga tutto mia moglie. Capisco
perché i papponi sono sempre contenti.
186
00:12:16,777 --> 00:12:20,197
Già, è favoloso
farsi mantenere da tua moglie.
187
00:12:20,781 --> 00:12:22,199
Concordo.
188
00:12:23,451 --> 00:12:25,161
Ragazzi, vi presento un nuovo marito.
189
00:12:25,244 --> 00:12:26,996
Ehi, come va? Sono Homer.
190
00:12:27,079 --> 00:12:30,583
Mia moglie ha inventato
una palestra per donne normali.
191
00:12:31,625 --> 00:12:35,004
La mia ha inventato le SkyPills,
vitamine e Alka-Seltzer.
192
00:12:35,087 --> 00:12:36,172
Le spaccia per medicine.
193
00:12:36,255 --> 00:12:38,174
Costano 10 dollari a tubo!
194
00:12:38,257 --> 00:12:39,633
Per questo giro in Bentley.
195
00:12:39,717 --> 00:12:42,094
Io non ho ancora deciso
che macchina nuova prendere.
196
00:12:42,178 --> 00:12:43,554
Ti conviene darti una mossa,
197
00:12:43,637 --> 00:12:46,640
perché presto anche
tua moglie passerà a un nuovo modello.
198
00:12:46,724 --> 00:12:48,601
Sì, farà una permuta.
199
00:12:48,684 --> 00:12:50,561
E non parlano di auto.
200
00:12:51,812 --> 00:12:53,522
Ne sei sicuro?
201
00:12:53,606 --> 00:12:55,191
Perché a me sembra che parlino di auto.
202
00:12:55,274 --> 00:12:57,401
Homer, siamo tutti secondi mariti.
203
00:12:57,485 --> 00:12:58,652
Dopo che si sono arricchite,
204
00:12:58,736 --> 00:13:01,322
le nostre mogli hanno mollato
i loro ciccioni e sposato noi.
205
00:13:01,405 --> 00:13:03,073
- Sì!
- Sì!
206
00:13:03,449 --> 00:13:04,825
Marge non mi mollerà mai.
207
00:13:04,909 --> 00:13:06,911
Io sono la sua ancora,
la sua palla al piede.
208
00:13:08,579 --> 00:13:11,040
Ecco come comincia: prima cambia look
209
00:13:11,123 --> 00:13:12,875
e inizia a comprare vestiti nuovi.
210
00:13:12,958 --> 00:13:15,461
Poi non ha più voglia
di parlarti della sua giornata.
211
00:13:15,544 --> 00:13:16,420
Ma...?
212
00:13:16,504 --> 00:13:18,589
E capirai quando
è sul punto di andarsene
213
00:13:18,672 --> 00:13:21,383
perché la vedrai felice e piena di vita.
214
00:13:21,467 --> 00:13:23,677
Non succederà mai!
215
00:13:25,471 --> 00:13:27,556
Marge! Marge!
216
00:13:30,768 --> 00:13:31,685
Un nuovo look!
217
00:13:31,769 --> 00:13:34,772
Oh, mio Dio! La profezia si avvera.
218
00:13:34,855 --> 00:13:35,689
SEGNI PREMONITORI
219
00:13:35,773 --> 00:13:36,732
1. NUOVO LOOK
2. NON VUOLE PARLARE
220
00:13:37,858 --> 00:13:39,860
Allora, com'è andata oggi?
221
00:13:39,944 --> 00:13:42,863
Oh, non credo t'interessi
la mia noiosa giornata.
222
00:13:42,947 --> 00:13:44,073
Invece sì!
223
00:13:44,156 --> 00:13:47,117
Beh, la prima ospite era
davvero incredibile,
224
00:13:47,201 --> 00:13:49,328
la donna che ha scalato l'Everest
225
00:13:49,411 --> 00:13:51,455
e ha fatto morire tutti gli altri.
226
00:13:51,539 --> 00:13:54,291
Ehi, qui ci sono dei canali diversi.
227
00:13:54,375 --> 00:13:56,710
Non fa niente se non t'interessa.
228
00:13:56,794 --> 00:13:58,462
Guardati pure la TV.
229
00:13:58,546 --> 00:14:00,005
3. FELICE E PIENA DI VITA
230
00:14:00,589 --> 00:14:05,052
- Ti senti felice e piena di vita?
- Eccome!
231
00:14:20,818 --> 00:14:24,446
Marge, ora che sei ricca
dovresti comprarti una borsa nuova.
232
00:14:26,031 --> 00:14:28,993
Tu dici? Ma sono abituata
a questo vecchio cimelio.
233
00:14:29,076 --> 00:14:32,246
Vecchio?
Vogliono convincere Marge a lasciarmi!
234
00:14:32,329 --> 00:14:33,414
Ma dai, è facile.
235
00:14:33,497 --> 00:14:35,749
Io cambio ogni due anni. Vado in Italia!
236
00:14:35,833 --> 00:14:39,003
Devi provare la versione in nero,
dà una gran soddisfazione.
237
00:14:40,004 --> 00:14:43,132
- Marge, lasciale perdere!
- Ma che ti è preso?
238
00:14:43,549 --> 00:14:46,302
Vado al bagno delle donne di successo!
239
00:14:50,472 --> 00:14:51,557
Dovete aiutarmi!
240
00:14:51,640 --> 00:14:55,019
Se Marge mi lascia,
non mi resterà nulla a parte gli amici,
241
00:14:55,102 --> 00:14:59,356
metà della sua fortuna
e metà dei suoi guadagni futuri.
242
00:14:59,440 --> 00:15:01,317
Homer, ti confido un segreto.
243
00:15:01,400 --> 00:15:03,319
Io sono un primo marito.
244
00:15:03,402 --> 00:15:04,695
E un tempo ero così.
245
00:15:06,280 --> 00:15:07,948
Qual è il tuo segreto?
246
00:15:08,032 --> 00:15:10,659
Non c'è nessun segreto,
basta lavorare sodo.
247
00:15:10,743 --> 00:15:12,828
- Mi alleno due ore al giorno.
- Ok.
248
00:15:12,912 --> 00:15:15,331
- Sto al passo con la moda.
- La moda.
249
00:15:15,414 --> 00:15:17,666
E ovviamente ho eliminato
l'alcol e i cibi grassi.
250
00:15:18,751 --> 00:15:23,297
Capito. Ora so cosa fare
per tenermi Marge.
251
00:15:23,380 --> 00:15:25,299
FARE BENDAGGIO GASTRICO
252
00:15:27,426 --> 00:15:30,012
CENTRO DI CHIRURGIA PLASTICA
CORREGGIAMO GLI ERRORI DI DIO
253
00:15:30,095 --> 00:15:31,972
Sig. Simpson, le espongo
254
00:15:32,056 --> 00:15:35,434
la procedura per l'intervento
di bendaggio gastrico.
255
00:15:35,517 --> 00:15:39,855
Mettiamo una fascia intorno allo stomaco
per impedire il passaggio del cibo.
256
00:15:39,939 --> 00:15:42,524
Funziona così, vede?
257
00:15:42,608 --> 00:15:44,985
Si tratta di un intervento delicato.
258
00:15:45,069 --> 00:15:48,072
Dovrebbe sottoporvisi
solo come ultima risorsa.
259
00:15:48,447 --> 00:15:49,281
La prego, dottore.
260
00:15:49,365 --> 00:15:51,367
So di non essere
l'uomo più attraente del mondo,
261
00:15:51,450 --> 00:15:54,411
ma mi sono sempre occupato
della mia famiglia.
262
00:15:54,495 --> 00:15:56,580
Solo che non è più abbastanza.
263
00:15:56,664 --> 00:16:00,459
E va bene. Se vuole, possiamo eseguire
la procedura oggi stesso.
264
00:16:00,542 --> 00:16:04,838
Non servirà l'anestesia,
mi basterà guardare il conto.
265
00:16:05,798 --> 00:16:07,925
Direi che, considerando
tutti gli anni di studio,
266
00:16:08,008 --> 00:16:09,468
è una cifra ragionevole.
267
00:16:09,551 --> 00:16:15,474
Mai visto nulla di così ragionevole!
È l'affare del secolo!
268
00:16:15,557 --> 00:16:16,392
E...
269
00:16:18,394 --> 00:16:19,937
Papà, stai bene?
270
00:16:20,020 --> 00:16:23,148
Vedo del cibo nel tuo piatto,
invece che delle briciole.
271
00:16:23,232 --> 00:16:26,902
Bambini, papà si è sottoposto
a un'operazione speciale
272
00:16:26,986 --> 00:16:29,613
così che la mamma lo trovi più attraente.
273
00:16:29,697 --> 00:16:30,948
Ti sei inciccito il salsicciotto?
274
00:16:31,365 --> 00:16:33,450
No, mi sono fatto
il bendaggio allo stomaco!
275
00:16:53,721 --> 00:16:56,432
Tutto ciò che mangio sa di vomito.
276
00:16:59,101 --> 00:17:01,437
Amore, sono tornata!
277
00:17:05,107 --> 00:17:07,317
Bentornata a casa, Marge.
278
00:17:07,401 --> 00:17:10,362
Ti sei ricordato
che mi piace il romanticismo.
279
00:17:10,446 --> 00:17:14,450
Una donna di successo come te
si merita solo il meglio.
280
00:17:14,533 --> 00:17:16,910
E ti sei ricordato
che mi piacciono i complimenti.
281
00:17:17,286 --> 00:17:21,081
Ti piacciono anche gli uomini attraenti?
282
00:17:21,165 --> 00:17:24,043
Wow, sei in gran forma!
283
00:17:24,126 --> 00:17:25,836
L'ho fatto per te, piccola.
284
00:17:25,919 --> 00:17:27,838
Fatti guardare per benino!
285
00:17:29,048 --> 00:17:30,716
Vacci piano, panterona.
286
00:17:30,799 --> 00:17:33,635
Prenditi il tempo
di gustarti la parte davanti.
287
00:17:33,719 --> 00:17:35,262
Cosa mi nascondi?
288
00:17:35,345 --> 00:17:36,555
Cos'è, cioccolata?
289
00:17:37,222 --> 00:17:38,182
Un tempo lo era.
290
00:17:39,391 --> 00:17:41,852
Wow, guarda che sederotto!
291
00:17:41,935 --> 00:17:44,188
Ora spengo la luce, ok?
292
00:17:46,023 --> 00:17:49,902
Aspetta, piego questa coperta sudaticcia
e la metto nell'armadio.
293
00:17:53,697 --> 00:17:56,533
Dottore, mi vergogno troppo
per mostrare il mio corpo a mia moglie
294
00:17:56,617 --> 00:17:58,702
ed è tutta colpa del suo intervento!
295
00:17:58,786 --> 00:18:01,163
Vuole che le riapra lo stomaco?
296
00:18:01,580 --> 00:18:05,084
No, voglio che mi faccia
ogni intervento possibile
297
00:18:05,167 --> 00:18:06,293
e mi faccia diventare bello!
298
00:18:06,376 --> 00:18:08,754
E scriva che mi ha sostituito
la valvola aortica,
299
00:18:08,837 --> 00:18:10,089
così paga l'assicurazione.
300
00:18:10,172 --> 00:18:11,381
Non c'è problema.
301
00:18:12,424 --> 00:18:14,760
Faccia un conto alla rovescia
partendo da 10.
302
00:18:14,843 --> 00:18:17,638
E va bene, lo ammetto, sono ubriaco!
303
00:18:22,226 --> 00:18:24,228
Per celebrare il suo successo,
304
00:18:24,311 --> 00:18:27,689
sono lieto di offrire a Marge Simpson
un buono da 100 dollari
305
00:18:27,773 --> 00:18:30,192
da EcceteraTute.
306
00:18:30,859 --> 00:18:33,570
Qualcuno ha ordinato uno stallone?
307
00:18:35,489 --> 00:18:37,449
Gli impianti mi prudono.
308
00:18:37,533 --> 00:18:41,787
Avevo finito il silicone
e ho usato dei calzini arrotolati.
309
00:18:44,498 --> 00:18:45,749
È un mostro!
310
00:18:45,833 --> 00:18:47,209
Prendete i forconi!
311
00:18:47,960 --> 00:18:50,254
Mostro!
312
00:18:50,337 --> 00:18:53,215
Mostro!
313
00:18:56,593 --> 00:18:58,095
Strappategli il cuore!
314
00:19:03,851 --> 00:19:05,227
È diverso!
315
00:19:05,310 --> 00:19:07,104
È diverso!
316
00:19:07,187 --> 00:19:10,023
Homer, ascoltami.
Voglio essere sincera.
317
00:19:10,107 --> 00:19:11,900
Non farmi piangere,
318
00:19:11,984 --> 00:19:14,278
non ho idea di dove siano finiti
i condotti lacrimali.
319
00:19:14,361 --> 00:19:17,614
Apprezzo che tu voglia diventare
più attraente per me,
320
00:19:17,698 --> 00:19:22,202
ma ammettiamolo,
sono una donna di successo, ora.
321
00:19:22,286 --> 00:19:24,746
E voglio un maritino
da esibire come un trofeo!
322
00:19:29,042 --> 00:19:31,795
Non voglio vivere senza di te, Marge.
323
00:19:39,386 --> 00:19:40,220
Che è successo?
324
00:19:41,555 --> 00:19:43,140
Perché sono di nuovo io?
325
00:19:43,223 --> 00:19:46,768
Il dottore mi ha chiamato per via
di tutti gli interventi che volevi fare
326
00:19:46,852 --> 00:19:48,437
e io gli ho detto di no.
327
00:19:48,520 --> 00:19:50,522
Gli ho detto di toglierti
il bendaggio allo stomaco
328
00:19:50,606 --> 00:19:53,859
e di farti tornare l'uomo dolce
che amo tanto.
329
00:19:53,942 --> 00:19:57,821
Quindi era solo un sogno?
Non sono diventato un mostro?
330
00:19:57,905 --> 00:20:01,491
L'unica che ti considera un mostro
è quella che ha dovuto farti il bagno.
331
00:20:01,575 --> 00:20:03,493
{\an8}BANCO INFERMIERE
332
00:20:03,577 --> 00:20:05,829
Papà, spero tu abbia imparato la lezione.
333
00:20:05,913 --> 00:20:09,416
Eccome. La chirurgia plastica è un errore,
334
00:20:09,499 --> 00:20:12,252
non è ancora stata perfezionata
e non sempre ti fa diventare bello.
335
00:20:12,336 --> 00:20:14,922
Ma quando lo sarà,
dovrebbero farla tutti.
336
00:20:15,005 --> 00:20:16,548
Amen.
337
00:20:18,926 --> 00:20:21,845
Sai, Marge, sono anni che me lo chiedo.
338
00:20:21,929 --> 00:20:25,098
Come fai a trovarmi così irresistibile?
339
00:20:25,182 --> 00:20:27,517
Perché siamo onesti,
potresti trovare di meglio.
340
00:20:27,601 --> 00:20:29,353
Sì, forse è vero.
341
00:20:29,436 --> 00:20:31,355
Ma ogni volta che ti guardo
342
00:20:31,438 --> 00:20:35,609
vedo quel ragazzo adorabile
di cui mi sono innamorata.
343
00:20:37,319 --> 00:20:40,405
Non c'è niente di meglio
di un bel lieto fine.
344
00:20:40,489 --> 00:20:41,949
Santo cielo!
345
00:20:42,032 --> 00:20:44,701
Quello è un meteorite
che va dritto verso la Terra?
346
00:20:44,785 --> 00:20:48,664
Forse. Ma c'è una serata a favore
degli autori di fumetti sottopagati
347
00:20:48,747 --> 00:20:50,123
nati negli anni '40 e '50.
348
00:20:50,207 --> 00:20:52,459
Al bar! Gratis!
349
00:21:45,262 --> 00:21:48,598
A parte qualche parola,
direi che era perfetta.
350
00:21:49,099 --> 00:21:52,436
{\an8}Sottotitoli: Luisa Zamboni