1
00:00:31,489 --> 00:00:32,824
Kan ik u helpen?
2
00:00:32,907 --> 00:00:36,703
{\an8}Nee, ik geef niemand een fooi
om die kleine tv op mijn auto zetten.
3
00:00:36,786 --> 00:00:38,371
{\an8}Mama Moe heeft geen dwazen opgevoed.
4
00:00:43,209 --> 00:00:45,795
{\an8}Dan blijf ik maar dvd's kijken
5
00:00:45,879 --> 00:00:47,964
{\an8}door gezinswagens te volgen.
6
00:00:50,925 --> 00:00:52,093
Pino in China?
7
00:00:52,177 --> 00:00:53,386
Zal Grover niet eenzaam worden?
8
00:00:53,970 --> 00:00:55,013
O, nee, wacht.
9
00:00:55,096 --> 00:00:56,473
Hij gaat om met Derek Jeter.
10
00:00:57,724 --> 00:01:00,685
Jongen, negeer alle mooie
en aantrekkelijke dingen.
11
00:01:00,769 --> 00:01:03,146
We halen een batterij voor de camera
en gaan naar huis.
12
00:01:03,229 --> 00:01:04,272
Wil je een autoradio?
13
00:01:04,355 --> 00:01:05,857
Nee, bedankt.
Ik kom alleen 'n batterij halen.
14
00:01:05,940 --> 00:01:07,650
Speciale prijs voor videocamera's.
15
00:01:07,734 --> 00:01:08,860
Ik wil alleen een batterij.
16
00:01:08,943 --> 00:01:10,236
Wil je de liefde bedrijven?
17
00:01:10,320 --> 00:01:11,613
Batterij.
18
00:01:11,946 --> 00:01:14,282
BATTERIJ - WERKT ALTIJD $6
19
00:01:14,699 --> 00:01:15,700
Nee.
20
00:01:16,409 --> 00:01:17,452
Bingo.
21
00:01:18,078 --> 00:01:19,370
{\an8}Eén batterij, alsjeblieft.
22
00:01:19,454 --> 00:01:23,541
{\an8}Dat is 50 cent, of gratis,
als je een TiVo koopt voor $200
23
00:01:23,625 --> 00:01:24,709
{\an8}met een contract van twee jaar.
24
00:01:24,793 --> 00:01:25,794
{\an8}Verkocht.
25
00:01:26,294 --> 00:01:27,295
{\an8}Sukkel.
26
00:01:31,633 --> 00:01:33,927
{\an8}-Sir, uw TiVo?
-Mijn wat?
27
00:01:34,010 --> 00:01:35,595
{\an8}De TiVo Box
28
00:01:35,678 --> 00:01:36,679
{\an8}Nee.
29
00:01:37,388 --> 00:01:39,015
{\an8}O, kom op, Lisa.
30
00:01:39,099 --> 00:01:41,810
{\an8}De tv staat al vijf minuten uit.
31
00:01:43,103 --> 00:01:45,146
{\an8}De TiVo is geïnstalleerd.
32
00:01:45,230 --> 00:01:47,649
{\an8}Nu kunnen we de reclames overslaan.
33
00:01:48,525 --> 00:01:50,902
ITCHY & SCRATCHY
IN SFEER OP 34TH STREET
34
00:01:54,531 --> 00:01:55,532
WATERSTOF
35
00:02:11,798 --> 00:02:14,509
Zal Itchy opnieuw winnen?
Of zal er iets anders gebeuren?
36
00:02:14,592 --> 00:02:16,970
{\an8}Dat zullen we zien
na deze tien reclamespotjes.
37
00:02:17,053 --> 00:02:18,847
{\an8}Toch niet.
38
00:02:23,852 --> 00:02:27,522
{\an8}Ik spuug op je graf,
door reclame gesponsorde televisie.
39
00:02:28,523 --> 00:02:29,524
{\an8}Ja.
40
00:02:30,400 --> 00:02:33,111
{\an8}En nu volgt het spannende einde.
41
00:02:37,073 --> 00:02:38,950
{\an8}Hoe hilarisch.
42
00:02:42,662 --> 00:02:45,123
{\an8}GELUKKIGE THANKSGIVING
43
00:02:45,206 --> 00:02:47,041
{\an8}Zonder die onderbrekingen
44
00:02:47,125 --> 00:02:49,210
{\an8}kon ik eindelijk het verhaal volgen.
45
00:02:49,294 --> 00:02:52,630
{\an8}TiVo, jij hebt een seizoenskaart
voor mijn hart.
46
00:02:52,714 --> 00:02:53,756
Nu op TiVo - Middag-jak
47
00:02:53,840 --> 00:02:54,883
Snuggle en de stad
48
00:02:54,966 --> 00:02:55,967
De hond sprak met haar
49
00:02:56,050 --> 00:02:57,093
Maak mijn wasruimte beter
50
00:02:57,177 --> 00:02:58,178
{\an8}Opal.
51
00:02:58,595 --> 00:02:59,762
{\an8}Opal - Onderwerpen:
Iran gaat nucleair, lentemode
52
00:02:59,846 --> 00:03:00,847
{\an8}Opals taartenclub. - Kijk verder
53
00:03:00,930 --> 00:03:03,725
Je hebt ons aangezet tot taart eten.
54
00:03:03,808 --> 00:03:06,227
Dokter Chef is terug
na deze berichten.
55
00:03:08,062 --> 00:03:09,898
{\an8}Hier is een bericht voor jou.
56
00:03:12,734 --> 00:03:15,195
Welkom terug. Ik heb groot nieuws.
57
00:03:15,278 --> 00:03:17,739
Mijn vriend Straightman
stelde net voor
58
00:03:19,282 --> 00:03:22,327
dat we opnieuw apart op vakantie gaan.
59
00:03:23,828 --> 00:03:25,955
{\an8}Ik zal het gejuich wat doorspoelen.
60
00:03:33,254 --> 00:03:36,216
{\an8}TiVo-afstandsbediening, je hebt
mijn leven veranderd.
61
00:03:36,633 --> 00:03:38,676
{\an8}Ik heb al zo veel bereikt.
62
00:03:38,760 --> 00:03:41,512
{\an8}Ik heb Lost opgenomen, heb naar
alle afleveringen van Rome gekeken
63
00:03:41,596 --> 00:03:44,682
{\an8}en Two and a Half Men gekeken
in tweeënhalve minuut.
64
00:03:44,766 --> 00:03:48,019
{\an8}Toen had ik bijna geen plaats meer
en moest ik kiezen
65
00:03:48,102 --> 00:03:50,897
{\an8}tussen Sophie's Choice
en Schindler's List.
66
00:03:50,980 --> 00:03:54,317
{\an8}Waarom is alles wat Hollywood maakt
zo geweldig?
67
00:03:54,400 --> 00:03:55,443
Waarom?
68
00:03:57,779 --> 00:03:59,864
Marge Simpson.
69
00:04:00,657 --> 00:04:02,533
Keith Olbermann?
70
00:04:02,617 --> 00:04:05,703
Dat klopt, inhoudsdief Marge Simpson.
71
00:04:05,787 --> 00:04:07,247
Je kijkt naar tv-programma's,
72
00:04:07,330 --> 00:04:09,207
maar slaat de reclames over
die ervoor betalen.
73
00:04:09,290 --> 00:04:12,919
Daarom ben je
de ergste persoon in de wereld.
74
00:04:13,002 --> 00:04:14,003
{\an8}ERG
75
00:04:14,087 --> 00:04:15,088
{\an8}ERGER
76
00:04:15,171 --> 00:04:16,256
{\an8}ERGSTE
77
00:04:16,339 --> 00:04:17,882
Kom op.
78
00:04:17,966 --> 00:04:20,218
Jullie tv-bazen hebben geld genoeg.
79
00:04:20,301 --> 00:04:23,304
Mijn nicht Maureen zag je reizen
in de eerste klasse.
80
00:04:23,388 --> 00:04:25,473
Ik kreeg tegen mijn zin een upgrade.
81
00:04:25,890 --> 00:04:28,309
Marge, je vindt me toch aantrekkelijk?
82
00:04:28,393 --> 00:04:30,812
-Natuurlijk.
-Er zijn 20 mensen nodig
83
00:04:30,895 --> 00:04:32,230
om me zo te houden.
84
00:04:32,313 --> 00:04:34,565
Zonder reclamegeld
zie ik eruit als een monster
85
00:04:34,649 --> 00:04:35,984
uit de nachtmerrie van een kind.
86
00:04:36,776 --> 00:04:38,569
En hieronder zie ik er nog erger uit.
87
00:04:38,987 --> 00:04:40,321
Dan wordt het beter.
88
00:04:40,989 --> 00:04:43,074
Dan nog erger.
89
00:04:43,157 --> 00:04:45,159
Hou op.
90
00:04:45,243 --> 00:04:46,911
Ik zal de reclames bekijken.
91
00:04:50,665 --> 00:04:53,209
Daarom is dit
de enige dweil die ik gebruik,
92
00:04:53,293 --> 00:04:55,670
ex-footballspeler Ryan Leaf.
93
00:04:56,504 --> 00:04:57,797
Mam, wat doe je?
94
00:04:57,880 --> 00:04:59,924
Ik eer de sponsoren van Amerika.
95
00:05:00,008 --> 00:05:02,593
Dan gaan we wat tandpasta kopen,
een nieuwe auto leasen
96
00:05:02,677 --> 00:05:04,887
en ja stemmen op voorstel 87.
97
00:05:04,971 --> 00:05:09,017
Nee, dat voorstel helpt
de grootste vervuilers.
98
00:05:09,100 --> 00:05:10,393
Dat kan niet.
99
00:05:10,476 --> 00:05:13,187
In hun spotje zit een pratende kikker.
100
00:05:13,271 --> 00:05:15,690
Vertel dus die idioten in de hoofdstad
101
00:05:15,773 --> 00:05:18,359
dat Union Carbide zijn ding kan doen.
102
00:05:18,443 --> 00:05:20,737
Betaald door Tekenfilmkikkers
voor Vernietiging van Moerasland.
103
00:05:23,698 --> 00:05:24,699
Dag, luitjes.
104
00:05:24,782 --> 00:05:27,994
Ben je de familiediscussies beu
over waar je zult gaan eten?
105
00:05:28,077 --> 00:05:31,998
Soms wil ik op een bus stappen
en nooit meer terugkeren.
106
00:05:32,081 --> 00:05:35,585
Waarom kom je niet eten
bij Wes Doobner's WFF Style Rib Huts?
107
00:05:35,668 --> 00:05:38,171
Het snackhuis met iets voor iedereen.
108
00:05:38,588 --> 00:05:40,631
Probeer mijn lievelingskost
maar te vinden.
109
00:05:40,715 --> 00:05:42,133
-We hebben ribben.
-Verkocht.
110
00:05:42,216 --> 00:05:43,217
Gewone noedels.
111
00:05:43,885 --> 00:05:44,886
Met boter.
112
00:05:45,720 --> 00:05:47,055
Texaanse tofoe.
113
00:05:48,139 --> 00:05:51,684
En de gemakkelijkste placematpuzzel
in de staat.
114
00:05:51,768 --> 00:05:52,769
Ik wil die wel.
115
00:05:52,852 --> 00:05:55,313
We gaan naar de opening
van het restaurant
116
00:05:55,396 --> 00:05:57,857
We gaan naar de opening
van het restaurant
117
00:05:57,940 --> 00:06:01,611
We gaan naar de opening
van het restaurant
118
00:06:01,694 --> 00:06:04,739
Maar eet niet te veel brood
119
00:06:04,822 --> 00:06:07,825
Want zo stoppen ze je vol
120
00:06:07,909 --> 00:06:10,870
Dat is raar.
Het lijkt of er niemand is.
121
00:06:10,953 --> 00:06:12,163
Meer ribben voor mij.
122
00:06:13,748 --> 00:06:15,375
Er zijn geen tafels of stoelen.
123
00:06:15,458 --> 00:06:16,667
Meer ribben voor mij.
124
00:06:16,751 --> 00:06:19,879
Ik zie geen grill, oven of voedsel.
125
00:06:19,962 --> 00:06:21,172
Meer ribben voor mij?
126
00:06:24,509 --> 00:06:26,928
Hallo, Simpsons.
127
00:06:30,348 --> 00:06:32,392
Eindelijk, bediening. Luister.
128
00:06:32,475 --> 00:06:35,311
We willen onder een kentekenplaat
van een coole staat zitten.
129
00:06:35,395 --> 00:06:37,021
Michigan of beter.
130
00:06:37,105 --> 00:06:40,066
Stilte. Jullie zijn allemaal
in mijn geniale val getrapt.
131
00:06:40,149 --> 00:06:41,442
Die stem.
132
00:06:42,068 --> 00:06:43,986
Die reclame was een truc,
133
00:06:44,070 --> 00:06:46,864
speciaal ontworpen
om ons gezin hier te krijgen.
134
00:06:46,948 --> 00:06:50,076
En 'Wes Doobner's World Famous
Family Style Rib Huts'
135
00:06:50,159 --> 00:06:52,370
is een anagram.
136
00:06:52,453 --> 00:06:55,498
{\an8}Welkom bij Sideshow Bob's World Famous
137
00:06:55,581 --> 00:06:58,334
{\an8}Family Style Return.
138
00:06:59,877 --> 00:07:01,421
Sideshow Bob.
139
00:07:01,504 --> 00:07:02,797
En nu gaan jullie allemaal sterven,
140
00:07:02,880 --> 00:07:04,882
alleen maar
omdat je naar de reclame keek.
141
00:07:04,966 --> 00:07:06,926
De volgende keer
dat ik een reclame zie,
142
00:07:07,009 --> 00:07:10,138
zal ik mijn ogen dichtdoen, mijn oren
bedekken en heel hard schreeuwen.
143
00:07:14,809 --> 00:07:15,810
Voor jullie sterven,
144
00:07:15,893 --> 00:07:16,936
willen jullie misschien graag weten
145
00:07:17,019 --> 00:07:19,772
hoe ik mijn ultieme wraak
heb ontworpen.
146
00:07:19,856 --> 00:07:23,609
Ik zou willen weten of Wes Doobner
weet wat jij in zijn restaurant doet.
147
00:07:23,693 --> 00:07:25,695
Ik ben Wes Doobner.
148
00:07:25,778 --> 00:07:27,196
Mr Doobner, ik heb een klacht.
149
00:07:27,280 --> 00:07:29,323
Ik werk hard
en als ik met mijn gezin op stap ga,
150
00:07:29,407 --> 00:07:31,701
-verwacht ik wel wat...
-Hou je mond.
151
00:07:32,201 --> 00:07:33,786
Sinds de laatste keer...
152
00:07:33,870 --> 00:07:35,413
Fantastisch, hier komt het.
153
00:07:35,496 --> 00:07:36,664
Alle saaie dingen die je hebt gedaan
154
00:07:36,747 --> 00:07:38,458
sinds de laatste keer
dat je ons niet vermoordde.
155
00:07:38,541 --> 00:07:40,543
Je vraagt nooit wat wij hebben gedaan.
156
00:07:40,626 --> 00:07:41,961
We zijn
naar de aardbeienkwekerij geweest
157
00:07:42,044 --> 00:07:43,880
en ik plukte de meeste aardbeien.
158
00:07:43,963 --> 00:07:46,507
Om mijn verhaal wat te verduidelijken,
159
00:07:46,591 --> 00:07:48,259
heb ik beelden meegebracht.
160
00:07:48,342 --> 00:07:49,469
Noem me maar
161
00:07:49,552 --> 00:07:51,262
Slideshow Bob.
162
00:07:51,804 --> 00:07:53,639
Doe dat niet.
163
00:07:53,723 --> 00:07:56,225
Hier zie je Krusty,
die jullie helpt ontsnappen in Rome.
164
00:07:56,309 --> 00:07:58,269
Daarna vluchtten mijn gezin en ik
naar Engeland,
165
00:07:58,352 --> 00:07:59,353
CHUNNEL NAAR ENGELAND
166
00:07:59,437 --> 00:08:01,481
waar ik werk vond
als schoorsteenborstel.
167
00:08:02,523 --> 00:08:03,858
Hier zie je Buckingham Palace.
168
00:08:06,652 --> 00:08:08,112
Er zijn er blijkbaar veel van...
169
00:08:08,571 --> 00:08:09,906
Heb geduld.
170
00:08:11,240 --> 00:08:12,700
HET SHERLOCK HOLMES-MUSEUM
171
00:08:14,410 --> 00:08:15,995
We zijn allemaal
naar Engeland geweest.
172
00:08:16,078 --> 00:08:17,497
Wat is je punt?
173
00:08:17,580 --> 00:08:19,957
Ik bleef mijn wraak plannen.
174
00:08:20,333 --> 00:08:24,378
Ik sloop Amerika binnen
samen met Canadese komedieschrijvers
175
00:08:24,462 --> 00:08:27,715
voor de Jimmy Kimmel Show,
wat dat ook mag zijn.
176
00:08:27,798 --> 00:08:28,966
WES DOOBNER'S - BINNENKORT OPEN
177
00:08:29,050 --> 00:08:31,886
Toen was het nog een kwestie
van de val ontwerpen
178
00:08:31,969 --> 00:08:35,598
en de spot maken die jullie
naar jullie verdoemenis lokte.
179
00:08:35,681 --> 00:08:38,017
Waardoor ik meteen het aanbod kreeg
om een film te regisseren.
180
00:08:38,100 --> 00:08:39,936
-Welke?
-The Hills Have Eyes Three,
181
00:08:40,019 --> 00:08:41,020
The Hills Still Have Eyes.
182
00:08:41,103 --> 00:08:43,189
En dan nu,
waar we allemaal op wachtten...
183
00:08:43,272 --> 00:08:45,024
Eindelijk, de ribben.
184
00:08:45,107 --> 00:08:47,360
Jullie zullen omkomen
in een tragisch ongeluk
185
00:08:47,443 --> 00:08:49,654
veroorzaakt door
een defecte laptopbatterij,
186
00:08:49,737 --> 00:08:54,242
{\an8}die zal oververhitten, dan ontploffen
en vervolgens dit dynamiet ontsteken.
187
00:08:55,535 --> 00:08:56,536
Laten we niet dralen.
188
00:08:56,619 --> 00:08:57,620
Zoals Shakespeare zei:
189
00:08:57,703 --> 00:09:01,249
'Als iets gedaan moet worden,
doe het dan snel.'
190
00:09:01,791 --> 00:09:03,042
Aan.
191
00:09:03,543 --> 00:09:05,378
Blijkbaar wil je je computer opblazen.
192
00:09:05,461 --> 00:09:06,963
Vind je het erg
als ik mijn kinderen omhels?
193
00:09:07,797 --> 00:09:10,841
Deze keer
heb ik geen vergissingen begaan.
194
00:09:11,551 --> 00:09:13,302
Eigenlijk wel.
195
00:09:13,386 --> 00:09:15,221
Wat Shakespeare echt zei, was:
196
00:09:15,304 --> 00:09:17,390
'Dan moet het snel gebeuren.'
197
00:09:17,473 --> 00:09:21,143
Ja, je zult de Onsterfelijke Bard
vast intensief hebben bestudeerd
198
00:09:21,227 --> 00:09:23,563
bij Miss Hoover.
199
00:09:24,355 --> 00:09:26,983
Macbeth, eerste akte, zevende scène.
200
00:09:27,066 --> 00:09:28,234
Zoek maar op.
201
00:09:30,653 --> 00:09:32,029
Dat zal ik doen.
202
00:09:37,201 --> 00:09:38,828
Vooruit, Wikipedia,
203
00:09:38,911 --> 00:09:40,830
laadt, jij ondankbaar schepsel.
204
00:09:43,624 --> 00:09:44,667
O, hemel.
205
00:09:44,750 --> 00:09:49,755
Sideshow Bob valt in de kuil
die voor een ander gespit was.
206
00:09:49,839 --> 00:09:52,091
Het is 'die voor een ander
gegraven was'.
207
00:09:52,174 --> 00:09:53,301
Lazer toch op.
208
00:09:53,384 --> 00:09:56,429
En opnieuw
gaat een nieuw restaurant bankroet.
209
00:09:56,512 --> 00:09:59,432
Tienvoudig moordberamer
en tweede bij Celebrity Jeopardy,
210
00:09:59,515 --> 00:10:02,310
Sideshow Bob is weer opgepakt.
211
00:10:11,944 --> 00:10:12,987
{\an8}VRIJHEID EN GERECHTIGHEID VOOR ALLES
212
00:10:13,070 --> 00:10:15,823
{\an8}Volgende zaak.
De staat vs. Sideshow Bob.
213
00:10:15,906 --> 00:10:17,366
Is de advocaat
van de beklaagde aanwezig?
214
00:10:17,450 --> 00:10:20,119
Edelachtbare, ik verkies
mezelf te vertegenwoordigen.
215
00:10:20,202 --> 00:10:21,287
En ik geef toe,
216
00:10:21,370 --> 00:10:23,664
ik probeerde
de Simpsons te vermoorden.
217
00:10:23,748 --> 00:10:24,915
Echt waar.
218
00:10:26,000 --> 00:10:28,169
Als hij nu geen 'maar' zegt,
zitten we goed.
219
00:10:28,252 --> 00:10:29,253
-Maar...
-Verdorie.
220
00:10:29,337 --> 00:10:32,089
Ik ben niet schuldig,
omdat ik gek ben.
221
00:10:32,173 --> 00:10:35,092
Krankzinnigheid door mijn vervolging
222
00:10:35,176 --> 00:10:38,095
vanwege deze jonge knul.
223
00:10:38,429 --> 00:10:40,890
Jong? Ik ben de oudste van mijn klas.
224
00:10:40,973 --> 00:10:42,099
Twee jaar ouder zelfs.
225
00:10:42,183 --> 00:10:43,893
Mijn eerste getuige is mijn vader,
226
00:10:43,976 --> 00:10:45,811
dr. Robert Terwilliger Senior.
227
00:10:46,187 --> 00:10:49,565
Kijk, Sideshow Bobs moeder,
Mrs Judith Underdunk.
228
00:10:49,649 --> 00:10:52,818
Ze is de beste actrice
van haar generatie.
229
00:10:52,902 --> 00:10:56,113
Mrs Judith, je was fantastisch
in Troilus en Cressida.
230
00:10:56,197 --> 00:10:57,782
Hebben ze de Toyota Cressida
231
00:10:57,865 --> 00:10:59,742
naar het toneelstuk vernoemd
of het stuk naar de auto?
232
00:10:59,825 --> 00:11:02,411
Het leven van mijn zoon staat
op het spel.
233
00:11:02,495 --> 00:11:04,872
Ik weet dat dit een slecht moment is,
234
00:11:04,955 --> 00:11:07,458
-dus antwoord maar vlug.
-Eerst het stuk, dan de auto.
235
00:11:07,541 --> 00:11:09,418
Ik heb net $1000 verloren.
236
00:11:09,502 --> 00:11:11,462
Robert was een kalme jongen,
237
00:11:11,545 --> 00:11:13,506
ziek en zwak
door een aangeboren hartziekte.
238
00:11:13,589 --> 00:11:14,590
SCHOOLBAL
239
00:11:15,925 --> 00:11:18,886
Maar toen begon die Simpson-jongen
hem te pesten
240
00:11:18,969 --> 00:11:21,222
en kreeg hij er dementie van.
241
00:11:21,305 --> 00:11:24,600
Hoe erg was deze dementie?
242
00:11:24,684 --> 00:11:25,685
Totaal.
243
00:11:26,894 --> 00:11:28,479
Heb geen medelijden met hem.
244
00:11:28,562 --> 00:11:30,231
Hij is een moordzuchtige maniak.
245
00:11:30,314 --> 00:11:31,732
Hij verdient de stoel.
246
00:11:31,816 --> 00:11:34,068
Hij weet dat ik het moeilijk heb
247
00:11:34,151 --> 00:11:35,569
en hij beledigt me nog steeds.
248
00:11:38,114 --> 00:11:40,908
Wie van jullie heeft niet geleden
249
00:11:40,991 --> 00:11:43,619
onder de handen
van deze demonische vlegel
250
00:11:43,703 --> 00:11:46,080
en de drang naar vergelding gevoeld?
251
00:11:46,163 --> 00:11:50,334
Hij bestelde pizza's
voor 888 Poep-in-je-broek-straat.
252
00:11:50,418 --> 00:11:53,921
Poep-in-je-broek-straat gaat maar
tot nummer 700.
253
00:11:54,004 --> 00:11:56,006
Hij spotte met mijn boerse manieren.
254
00:11:56,090 --> 00:11:58,676
Hij speelt vals bij Uno.
255
00:12:04,348 --> 00:12:05,975
Bob bespeelt jullie als sukkels.
256
00:12:06,058 --> 00:12:07,143
Deze man is een moordenaar.
257
00:12:07,727 --> 00:12:11,313
Kijk hoe hij mij beschuldigt
tijdens mijn eigen rechtszaak.
258
00:12:11,397 --> 00:12:12,857
Ik kan het niet meer aan.
259
00:12:14,817 --> 00:12:16,444
Ik wilde dit niet gebruiken,
260
00:12:16,527 --> 00:12:18,654
maar je laat me geen keuze.
261
00:12:18,738 --> 00:12:20,114
NITROGLYCERINE
262
00:12:20,197 --> 00:12:21,240
Nitroglycerine.
263
00:12:21,323 --> 00:12:22,533
Allemaal in paniek raken.
264
00:12:25,745 --> 00:12:27,705
Je hebt opnieuw gefaald, freak.
265
00:12:29,039 --> 00:12:31,876
Je begrijpt het niet.
266
00:12:41,427 --> 00:12:45,765
Die nitroglycerine was
medicijn voor Roberts hartziekte.
267
00:12:45,848 --> 00:12:48,309
Iets wat ik al genoemd had.
268
00:12:51,187 --> 00:12:52,772
Deze man is dood.
269
00:12:52,855 --> 00:12:54,190
En jij hebt hem vermoord.
270
00:12:55,524 --> 00:12:57,818
Walgelijk. Ik raak een dode aan.
271
00:13:02,490 --> 00:13:05,159
Amerika heeft de traditie
om van bandieten
272
00:13:05,242 --> 00:13:06,827
legendes te maken na hun dood.
273
00:13:06,911 --> 00:13:07,912
Billy the Kid,
274
00:13:07,995 --> 00:13:10,080
Bonnie en Clyde, Jezus Christus.
275
00:13:10,164 --> 00:13:13,584
Robert 'Sideshow Bob' Terwilliger
sluit zich nu bij ze aan,
276
00:13:13,667 --> 00:13:17,004
wiens begrafenis we nu verslaan
met livebeelden van spade tot spade.
277
00:13:17,087 --> 00:13:19,548
Daar zien we
de rouwende ouders van Bob,
278
00:13:19,632 --> 00:13:22,051
zijn broer Cecil die voor
de gelegenheid uit zijn cel mocht,
279
00:13:22,134 --> 00:13:24,428
zijn weduwe Francesca
en zijn zoon Gino.
280
00:13:25,304 --> 00:13:28,933
Ook Bobs collega's uit de clownswereld
zijn aanwezig.
281
00:13:29,350 --> 00:13:32,228
Het beste uit de wereld van ha-ha.
282
00:13:43,239 --> 00:13:46,367
Vaarwel, Sideshow Bob
283
00:13:46,742 --> 00:13:50,371
Je schoenen zijn leeg
en het podium is donker
284
00:13:50,454 --> 00:13:53,874
Bart stal je nitroglycerine
285
00:13:53,958 --> 00:13:57,378
{\an8}En toen begaf je hart het
286
00:13:57,461 --> 00:13:58,462
{\an8}GELIEFDE CELMAAT
287
00:14:05,469 --> 00:14:09,223
En ik vind dat je trouwe fans
288
00:14:09,306 --> 00:14:12,059
Deze dvd moeten kopen
289
00:14:12,142 --> 00:14:13,143
Het beste van Sideshow Bob
290
00:14:13,227 --> 00:14:16,814
{\an8}Van al je beste sketches
291
00:14:16,897 --> 00:14:19,149
In The Krusty Show
292
00:14:20,651 --> 00:14:24,071
Er zitten ongeziene opnames in
293
00:14:24,738 --> 00:14:27,908
En verwijderde scènes
294
00:14:27,992 --> 00:14:31,495
Zoals toen je viel
En je broek scheurde
295
00:14:31,579 --> 00:14:36,125
En we zagen je worst en bonen hangen
296
00:14:44,258 --> 00:14:47,553
Daar is de jongen
die mijn beste vriend vermoordde.
297
00:14:50,639 --> 00:14:51,807
Koop mijn dvd.
298
00:14:54,351 --> 00:14:57,146
Bart, ik weet dat het waanzinnig is,
maar probeer triest te kijken.
299
00:14:57,229 --> 00:14:59,648
Ik ben niet triest.
Er is niets om triest over te zijn.
300
00:14:59,732 --> 00:15:00,733
Niets.
301
00:15:01,358 --> 00:15:04,194
De rest van ons zal wel respect tonen.
302
00:15:05,487 --> 00:15:07,197
Onder ons gezegd,
303
00:15:07,281 --> 00:15:09,033
kan ik hem nog steeds niet luchten.
304
00:15:14,413 --> 00:15:16,957
Ik geef niets om die kerkidioten.
305
00:15:17,041 --> 00:15:19,460
Kerkidioten.
306
00:15:19,543 --> 00:15:21,795
Homer, je gedrag is afschuwelijk.
307
00:15:21,879 --> 00:15:23,005
Lijk.
308
00:15:25,674 --> 00:15:27,426
Stomme Sideshow Bob.
309
00:15:27,509 --> 00:15:29,303
Zelfs als hij dood is,
verziekt hij mijn leven.
310
00:15:29,386 --> 00:15:31,472
Ik hoop
dat hij in de hel een braakburger eet.
311
00:15:31,555 --> 00:15:33,432
Zo heb ik me ook ooit gevoeld.
312
00:15:33,515 --> 00:15:34,975
Ben jij niet de broer van Bob?
313
00:15:35,059 --> 00:15:37,478
Biologisch wel, maar we konden het
nooit goed met elkaar vinden.
314
00:15:37,561 --> 00:15:39,480
We deden dingen altijd
op onze eigen manier.
315
00:15:39,563 --> 00:15:41,774
Hij wilde
de kastelen van Italië bezoeken
316
00:15:41,857 --> 00:15:43,609
en ik die van Frankrijk.
317
00:15:43,692 --> 00:15:46,153
Dus gingen we naar Spanje, een
compromis dat niemand gelukkig maakte.
318
00:15:46,236 --> 00:15:47,321
Dat is stom.
319
00:15:47,404 --> 00:15:49,365
Je praat alsof je slim bent,
maar je bent stom.
320
00:15:49,448 --> 00:15:51,408
Hoe dan ook, ik herinner me Bob
321
00:15:51,492 --> 00:15:53,994
als de grote broer
die me Botticelli leerde spelen.
322
00:15:54,078 --> 00:15:56,246
-Dat klinkt saai.
-Je zou het te gek vinden.
323
00:15:56,330 --> 00:15:57,665
Het is een raadspelletje waarin
324
00:15:57,748 --> 00:16:00,000
een speler zich voordoet
als een noemenswaardige...
325
00:16:00,084 --> 00:16:01,669
Je hebt gelijk. Het is saai.
326
00:16:02,711 --> 00:16:06,256
Maar je zult alleen geluk vinden
door vrede te sluiten met Bob.
327
00:16:06,340 --> 00:16:08,759
Ik zou natuurlijk
wel vaarwel kunnen zeggen.
328
00:16:08,842 --> 00:16:11,387
Schiet dan maar op.
Ze cremeren hem over 30 minuten.
329
00:16:11,470 --> 00:16:14,264
Ik zal zijn as uitstrooien
over de kastelen van Frankrijk.
330
00:16:15,599 --> 00:16:17,101
Pak aan, as.
331
00:16:22,106 --> 00:16:24,441
Hé, Bart. Je staat op de voorpagina.
332
00:16:24,525 --> 00:16:25,526
JONGEN MAAKT REGIO TEN SCHANDE
333
00:16:25,609 --> 00:16:28,028
Ik ga het rechtzetten. Ga je mee?
334
00:16:28,112 --> 00:16:31,198
Ik zou wel willen, maar ik heb
honkbaltraining met mijn vader.
335
00:16:31,281 --> 00:16:33,534
Hij leert me
als scheidsrechter op te treden.
336
00:16:33,617 --> 00:16:36,829
{\an8}Kijk, een officiële
Major League-slagteller.
337
00:16:36,912 --> 00:16:40,207
Eerste bal, tweede bal, eerste slag.
338
00:16:40,791 --> 00:16:43,002
Bart?
339
00:16:43,335 --> 00:16:46,255
SPRINGFIELD MORTUARIUM
DEZELFDE PRIJS, OOK VOOR DIKKERDS
340
00:16:49,717 --> 00:16:51,051
Hoi, Lisa.
341
00:16:51,135 --> 00:16:52,720
Ik zeg het niet graag,
342
00:16:52,803 --> 00:16:55,180
maar je familie moet nog
voor twee weken betalen.
343
00:16:55,264 --> 00:16:56,890
Milhouse, heb je Bart gezien?
344
00:16:56,974 --> 00:16:58,142
Bart Simpson?
345
00:16:58,225 --> 00:17:01,186
Hij ging Sideshow Bob
de laatste eer bewijzen.
346
00:17:01,270 --> 00:17:03,147
Mag ik even zitten?
347
00:17:03,230 --> 00:17:05,065
Mijn voeten doen pijn.
348
00:17:05,607 --> 00:17:06,608
Voeten...
349
00:17:06,692 --> 00:17:07,901
Pijn?
350
00:17:07,985 --> 00:17:09,403
We moeten Bart redden.
351
00:17:09,486 --> 00:17:12,322
-Nu? Ik ben net mijn haar aan 't doen.
-Nu.
352
00:17:18,454 --> 00:17:20,289
Bob, ik ben het, Bart.
353
00:17:20,372 --> 00:17:23,167
Ik kom je zeggen
dat ik je nooit wilde vermoorden.
354
00:17:23,250 --> 00:17:26,003
Ik wilde dat je de bak in ging
en er flink van langs zou krijgen.
355
00:17:26,086 --> 00:17:28,297
Nu wil iedereen dat ik sterf.
356
00:17:28,380 --> 00:17:31,508
Laten we ze dan geven wat ze willen.
357
00:17:32,384 --> 00:17:33,844
Sideshow Bob.
358
00:17:52,738 --> 00:17:54,448
Bob heeft dit
al vanaf het begin gepland.
359
00:17:54,531 --> 00:17:56,158
Hij wilde gevangengenomen worden.
360
00:17:56,241 --> 00:17:57,242
-Ja.
-Hij zou nooit
361
00:17:57,326 --> 00:17:58,619
-een citaat van Shakespeare missen.
-Nee.
362
00:17:58,702 --> 00:18:00,871
-Zijn moeder was Shakespeare-actrice.
-O, ja.
363
00:18:00,954 --> 00:18:02,956
-Zijn vader is dokter.
-Dokter?
364
00:18:03,040 --> 00:18:04,917
Dus toen Bob flauwviel
in de rechtszaal...
365
00:18:05,000 --> 00:18:07,336
-Dat weet ik nog.
-...kon zijn vader Bob injecteren
366
00:18:07,419 --> 00:18:11,173
met een krachtig medicijn
dat de dood simuleert.
367
00:18:11,548 --> 00:18:13,133
Het was een duivels plan
368
00:18:13,217 --> 00:18:15,844
en iedereen in zijn familie had
een rol.
369
00:18:15,928 --> 00:18:17,971
Ben je klaar?
Want ik rij al tien minuten
370
00:18:18,055 --> 00:18:19,306
-rond het mortuarium.
-Ja.
371
00:18:23,227 --> 00:18:26,563
Cool, een luik
dat naar een ondergrondse stad leidt.
372
00:18:27,022 --> 00:18:28,732
Daar ga ik dan.
373
00:18:33,195 --> 00:18:35,823
Mijn god, het is prachtig.
374
00:18:35,906 --> 00:18:37,950
-Trap je erin?
-Als ze je as vinden,
375
00:18:38,033 --> 00:18:39,785
zullen ze denken dat ik het ben.
376
00:18:39,868 --> 00:18:42,746
En ik zal weg zijn
met mijn liefhebbende gezin.
377
00:18:42,830 --> 00:18:44,498
De perfecte misdaad.
378
00:18:44,581 --> 00:18:46,500
En het was mijn vlekkeloze rol
379
00:18:46,583 --> 00:18:48,961
als rouwende broer
die het mogelijk maakte.
380
00:18:49,044 --> 00:18:51,880
Ja, en Hamlet gaat over Laertes.
381
00:18:51,964 --> 00:18:55,092
Vergelijk me nou niet met Laertes.
382
00:18:55,175 --> 00:18:57,261
Wie de wambuis past...
383
00:19:02,641 --> 00:19:04,601
Stop die crematie.
384
00:19:05,227 --> 00:19:07,020
Wat ruikt er zo goed?
385
00:19:07,104 --> 00:19:09,148
Pukkels van Zeus.
386
00:19:10,315 --> 00:19:11,358
{\an8}UIT - LEEDVERMAAKSNELHEID
387
00:19:11,441 --> 00:19:12,568
{\an8}SNEL AFMAKEN
388
00:19:12,651 --> 00:19:14,862
Heet.
389
00:19:14,945 --> 00:19:17,030
Jullie zijn te laat, Simpsons.
390
00:19:17,114 --> 00:19:18,782
Eet maar zwerversresten.
391
00:19:18,866 --> 00:19:20,742
ANONIEME AS
392
00:19:21,118 --> 00:19:22,286
Haal me hieruit.
393
00:19:22,369 --> 00:19:23,537
Wat doen jullie?
394
00:19:23,620 --> 00:19:24,913
Ik kan niet ademen.
395
00:19:24,997 --> 00:19:28,125
Marge, hij moet
over zijn doodskistangst heen.
396
00:19:31,253 --> 00:19:33,297
Halt, Sideshow Snobs.
397
00:19:34,298 --> 00:19:35,674
Jullie staan allemaal onder arrest.
398
00:19:35,757 --> 00:19:37,384
Je hebt het recht om te zwijgen,
399
00:19:37,467 --> 00:19:38,552
maar ik hoop dat je dat niet doet.
400
00:19:38,635 --> 00:19:41,096
Het is een lange rit naar de nor
en ik hou wel van een praatje.
401
00:19:43,307 --> 00:19:44,725
Wacht, ik moet het weten.
402
00:19:44,808 --> 00:19:48,061
Hoe heb je het mysterie
weten te ontrafelen?
403
00:19:48,145 --> 00:19:53,400
Toen ik zag dat de kist
extra plaats had voor je voeten.
404
00:19:53,483 --> 00:19:55,360
Waarom zou je familie
extra geld betalen
405
00:19:55,444 --> 00:19:57,196
voor het comfort van een dode?
406
00:19:57,988 --> 00:20:01,116
Die vervloekte duikboten.
407
00:20:01,825 --> 00:20:02,993
Leuk geprobeerd, Bob,
408
00:20:03,076 --> 00:20:05,078
maar je vergat één ding.
409
00:20:05,162 --> 00:20:08,165
-Wat dan?
-Je stinkt als mijn achterwerk.
410
00:20:09,583 --> 00:20:10,792
Neem hem mee.
411
00:20:10,876 --> 00:20:15,005
Waarom gaf ik hem weer een open deur?
412
00:20:19,635 --> 00:20:21,011
Nu denk ik
413
00:20:21,094 --> 00:20:24,765
dat Sideshow Bob
voorgoed opgesloten zit.
414
00:20:24,848 --> 00:20:27,935
Het enige wat nu nog
in stukken gesneden zal worden,
415
00:20:28,018 --> 00:20:29,102
is deze taart.
416
00:20:29,186 --> 00:20:30,187
TIENDE DUIVELSE PLAN GEDWARSBOOMD
417
00:20:31,480 --> 00:20:34,691
Wie wil er een groot stuk?
418
00:20:36,193 --> 00:20:38,028
Sla. Hak. Sterf.
419
00:20:44,868 --> 00:20:46,995
Daar gaat hij weer.
420
00:20:47,079 --> 00:20:49,373
Je hebt 87 jaar
om eraan te wennen, vader.
421
00:20:50,540 --> 00:20:52,376
Harten twee.
422
00:20:52,459 --> 00:20:53,585
Ruiten drie.
423
00:20:53,669 --> 00:20:55,003
Klaveren drie.
424
00:20:57,381 --> 00:21:00,133
De grap is niet leuk
en het bod onvoldoende.
425
00:21:47,764 --> 00:21:49,766
Vertaald door: AStrans