1 00:00:25,233 --> 00:00:27,402 ELEKTRISK CIRKUS 2 00:00:31,364 --> 00:00:33,366 -Kan jag hjälpa er? -Nej. 3 00:00:33,450 --> 00:00:36,661 {\an8}Jag ger ingen dricks för att surra fast en tv på bilen. 4 00:00:36,745 --> 00:00:38,747 Mamma Moe uppfostrade inga idioter. 5 00:00:43,084 --> 00:00:45,670 {\an8}Jag får väl fortsätta titta på DVD-filmer 6 00:00:45,754 --> 00:00:47,922 {\an8}genom att följa efter familjebilar. 7 00:00:50,925 --> 00:00:53,303 Big Bird in China? Blir inte Grover ensam? 8 00:00:53,970 --> 00:00:56,639 Nej, vänta, han umgås med Derek Jeter. 9 00:00:57,682 --> 00:01:00,477 Ignorera alla flotta, coola grejer. 10 00:01:00,560 --> 00:01:03,021 Vi ska köpa kamerabatteri och åka hem. 11 00:01:03,104 --> 00:01:05,732 -Vill ni ha en bilstereo? -Nej. Bara batteri. 12 00:01:05,815 --> 00:01:07,442 Erbjudande på filmkameror! 13 00:01:07,525 --> 00:01:08,735 Jag vill bara ha batteri. 14 00:01:08,818 --> 00:01:10,028 Vill ni ha sex, sir? 15 00:01:10,111 --> 00:01:11,738 Batteri, batteri, batteri! 16 00:01:14,657 --> 00:01:15,700 Nej. 17 00:01:16,284 --> 00:01:17,160 Bingo! 18 00:01:17,952 --> 00:01:19,287 {\an8}Ett batteri, tack. 19 00:01:19,370 --> 00:01:20,413 {\an8}Det blir 50 cent 20 00:01:20,497 --> 00:01:23,458 {\an8}eller gratis vid köp av Tivo för 200 dollar 21 00:01:23,541 --> 00:01:24,793 och två års abonnemang. 22 00:01:24,876 --> 00:01:27,295 {\an8}Jag tar det! Idiot. 23 00:01:31,549 --> 00:01:33,927 {\an8}-Sir, din Tivo? -Min vad? 24 00:01:34,928 --> 00:01:36,429 Åh nej! 25 00:01:36,513 --> 00:01:38,765 {\an8}Kom igen, Lisa! 26 00:01:38,848 --> 00:01:41,726 {\an8}Tv:n har varit avstängd i fem minuter! 27 00:01:43,061 --> 00:01:45,063 {\an8}Tivo är installerad! 28 00:01:45,146 --> 00:01:47,565 {\an8}Nu kan vi titta på program utan reklam. 29 00:01:54,656 --> 00:01:55,490 VÄTE 30 00:02:11,714 --> 00:02:14,592 {\an8}Vinner Itchy igen, eller kommer nåt annat att hända? 31 00:02:14,676 --> 00:02:17,053 {\an8}Det får vi veta efter de här tio reklamfilmerna. 32 00:02:17,137 --> 00:02:18,721 Nej, det får vi inte. 33 00:02:23,768 --> 00:02:27,897 {\an8}Jag spottar på ditt lik, reklamfinansierad tv! 34 00:02:28,439 --> 00:02:29,691 Ja! 35 00:02:30,358 --> 00:02:33,069 Och nu till den spännande upplösningen. 36 00:02:36,906 --> 00:02:38,950 {\an8}Vilken munterhet! 37 00:02:43,037 --> 00:02:45,039 {\an8}GLAD THANKSGIVING 38 00:02:45,123 --> 00:02:46,833 {\an8}Utan reklamavbrotten 39 00:02:46,916 --> 00:02:49,169 {\an8}kunde jag hänga med bättre. 40 00:02:49,252 --> 00:02:52,630 {\an8}Tivo, du har ett säsongskort till mitt hjärta. 41 00:02:52,714 --> 00:02:53,548 {\an8}NU PÅ TIVO 42 00:02:53,631 --> 00:02:54,799 {\an8}EFTERMIDDAGSBABBEL HÅNGEL AND THE CITY 43 00:02:54,883 --> 00:02:55,967 {\an8}HON TALAR MED HUNDAR PIMPA MIN TVÄTTSTUGA 44 00:02:56,050 --> 00:02:56,885 {\an8}OPAL 45 00:02:56,968 --> 00:02:58,511 {\an8}Opal! 46 00:02:58,595 --> 00:02:59,888 {\an8}DAGENS ÄMNEN: IRAN OCH KÄRNVAPEN VÅRMODE, OPALS PAJKLUBB 47 00:02:59,971 --> 00:03:00,805 {\an8}FORTSÄTT TITTA 48 00:03:00,889 --> 00:03:03,641 Du har gett oss några råd att äta efter. 49 00:03:03,725 --> 00:03:06,769 Dr Kock är tillbaka efter dessa budskap. 50 00:03:08,062 --> 00:03:10,231 {\an8}Här har ni ett budskap! 51 00:03:12,692 --> 00:03:15,111 Välkomna tillbaka. Jag har stora nyheter. 52 00:03:15,195 --> 00:03:17,697 Min pojkvän Straightman har frågat mig... 53 00:03:19,240 --> 00:03:22,327 ...om vi kan åka på separata semestrar i år igen! 54 00:03:23,953 --> 00:03:25,955 {\an8}Jag spolar fram lite. 55 00:03:33,213 --> 00:03:36,674 {\an8}Åh, min Tivo-fjärkontroll, du har förändrat mitt liv. 56 00:03:36,758 --> 00:03:38,551 {\an8}Jag får så mycket gjort. 57 00:03:38,635 --> 00:03:41,429 {\an8}Jag har sparat Lost, sett hela Rome på en dag 58 00:03:41,512 --> 00:03:44,641 {\an8}och tittat på 2 1/2 män på 2 1/2 minut. 59 00:03:44,724 --> 00:03:47,852 {\an8}Sen var jag tvungen att välja 60 00:03:47,936 --> 00:03:50,855 {\an8}mellan Sophies val och Schindlers List. 61 00:03:50,939 --> 00:03:55,360 {\an8}Varför är allt som görs i Hollywood så fantastiskt? Varför? 62 00:03:57,862 --> 00:03:59,781 Marge Simpson! 63 00:04:00,615 --> 00:04:02,367 Keith Olbermann? 64 00:04:02,450 --> 00:04:05,620 Det stämmer, innehållstjuv Marge Simpson! 65 00:04:05,703 --> 00:04:07,080 Du har tittat på tv-program 66 00:04:07,163 --> 00:04:09,123 men hoppat över reklamen som betalar för dem. 67 00:04:09,207 --> 00:04:13,002 Det gör dig till världens värsta person! 68 00:04:13,086 --> 00:04:13,962 {\an8}DÅLIG 69 00:04:14,045 --> 00:04:15,088 {\an8}DÅLIGARE 70 00:04:15,171 --> 00:04:16,297 {\an8}VÄRST 71 00:04:16,381 --> 00:04:17,757 Kom igen. 72 00:04:17,840 --> 00:04:20,134 Ni tv-människor har gott om pengar. 73 00:04:20,218 --> 00:04:23,263 Min kusin Maureen såg dig flyga i business class! 74 00:04:23,346 --> 00:04:25,390 Jag blev uppgraderad mot min vilja! 75 00:04:25,974 --> 00:04:28,268 Marge, du tycker väl att jag är snygg? 76 00:04:28,351 --> 00:04:29,185 Självklart. 77 00:04:29,269 --> 00:04:32,105 Det krävs 20 personer för att jag ska se ut så här. 78 00:04:32,188 --> 00:04:36,276 Utan reklampengar ser jag ut som ett träskmonster i en mardröm. 79 00:04:36,776 --> 00:04:39,070 Och här under ser jag ännu värre ut. 80 00:04:39,153 --> 00:04:40,321 Sen blir det bättre. 81 00:04:41,030 --> 00:04:42,991 Sen ännu värre! 82 00:04:43,366 --> 00:04:47,203 Sluta! Sluta! Jag ska titta på reklamen! 83 00:04:50,623 --> 00:04:53,042 Det är den enda moppen rekommenderad av mig 84 00:04:53,126 --> 00:04:55,628 Ryan Leaf, före detta uttagen till NFL. 85 00:04:56,421 --> 00:04:57,630 Mamma, vad gör du? 86 00:04:57,714 --> 00:04:59,799 Jag hedrar USA:s annonsörer. 87 00:04:59,882 --> 00:05:02,552 Vi ska köpa tandkräm, leasa en ny bil 88 00:05:02,635 --> 00:05:04,762 och rösta ja till lagförslag 87. 89 00:05:04,846 --> 00:05:05,888 Nej! Nej! 90 00:05:05,972 --> 00:05:08,933 Lagförslag 87 låter miljöbovarna komma undan! 91 00:05:09,017 --> 00:05:10,310 Omöjligt! 92 00:05:10,393 --> 00:05:13,146 De har en talande groda i sin reklamfilm. 93 00:05:13,229 --> 00:05:15,648 Berätta för idioterna i huvudstaden 94 00:05:15,732 --> 00:05:18,234 att de ska lämna Union Carbide i fred. 95 00:05:18,318 --> 00:05:20,778 Finansierad av Tecknade grodor för förstörelse av våtmarker. 96 00:05:23,698 --> 00:05:24,657 Tjena! 97 00:05:24,741 --> 00:05:28,077 Är ni trötta på bråk om var ni ska äta middag? 98 00:05:28,161 --> 00:05:31,956 Ibland vill jag sätta mig på en buss och inte komma tillbaka. 99 00:05:32,040 --> 00:05:35,543 Varför inte testa Wes Doobners världsberömda familjegrillstugor? 100 00:05:35,626 --> 00:05:38,463 De har nånting för alla smaker. 101 00:05:38,546 --> 00:05:40,631 Lycka till att tillfredsställa min aptit. 102 00:05:40,715 --> 00:05:42,133 -Vi har revben. -Jag tar det! 103 00:05:42,216 --> 00:05:43,134 Nudlar. 104 00:05:43,885 --> 00:05:45,553 -Med smör. -Smaskigt. 105 00:05:45,636 --> 00:05:48,014 -Texastofu! -Gott! 106 00:05:48,097 --> 00:05:51,642 Och delstatens lättaste underläggslabyrint. 107 00:05:51,726 --> 00:05:52,685 Jag vill testa! 108 00:05:52,769 --> 00:05:55,188 Vi är på väg till en restauranginvigning 109 00:05:55,271 --> 00:05:57,815 Vi är på väg till en restauranginvigning 110 00:05:57,899 --> 00:06:01,652 Vi är på väg till en restauranginvigning 111 00:06:01,736 --> 00:06:04,697 Men ät inte för mycket bröd 112 00:06:04,781 --> 00:06:07,784 Det är så de lurar en 113 00:06:07,867 --> 00:06:10,828 Märkligt. Det verkar inte vara nån här. 114 00:06:10,912 --> 00:06:12,121 Mer revben till mig. 115 00:06:13,539 --> 00:06:15,333 Det finns varken bord eller stolar. 116 00:06:15,416 --> 00:06:16,584 Mer revben till mig. 117 00:06:16,667 --> 00:06:19,921 Ingen grill, spis eller mat. 118 00:06:20,004 --> 00:06:21,130 Mer revben till mig? 119 00:06:24,467 --> 00:06:27,095 Hej, familjen Simpson. 120 00:06:30,306 --> 00:06:32,350 Äntligen. Hör på. 121 00:06:32,433 --> 00:06:35,186 Vi vill sitta under en cool nummerskylt. 122 00:06:35,269 --> 00:06:37,772 -Michigan eller bättre. -Tystnad! 123 00:06:37,855 --> 00:06:40,066 Ni har gått i min geniala fälla. 124 00:06:40,149 --> 00:06:41,651 Rösten! 125 00:06:42,110 --> 00:06:43,903 Reklamen var ett trick 126 00:06:43,986 --> 00:06:46,781 utformad för att lura hit vår familj! 127 00:06:46,864 --> 00:06:49,992 Och Wes Doobners världsberömda familjegrillstugor 128 00:06:50,076 --> 00:06:52,495 är egentligen ett anagram. 129 00:06:52,578 --> 00:06:55,248 Välkomna till Sideshow Bobs världsberömda 130 00:06:55,331 --> 00:06:58,418 familjeåterträff. 131 00:06:59,877 --> 00:07:01,379 Sideshow Bob! 132 00:07:01,462 --> 00:07:02,755 Nu ska ni dö 133 00:07:02,839 --> 00:07:05,007 bara för att ni tittade på tv-reklam. 134 00:07:05,091 --> 00:07:07,844 Nästa gång det blir reklam ska jag blunda 135 00:07:07,927 --> 00:07:10,054 hålla för öronen och skrika för full hals. 136 00:07:14,725 --> 00:07:15,852 Innan ni dör 137 00:07:15,935 --> 00:07:19,730 vill ni kanske veta hur jag kom på min ultimata hämnd. 138 00:07:19,814 --> 00:07:23,818 Jag vill veta om Wes Doobner vet vad du gör i hans restaurang. 139 00:07:23,901 --> 00:07:25,570 Jag är Wes Doobner. 140 00:07:25,653 --> 00:07:27,113 Mr Doobner, jag har ett klagomål. 141 00:07:27,196 --> 00:07:29,198 Jag jobbar hårt, och när jag går ut med familjen... 142 00:07:29,282 --> 00:07:31,659 -...förväntar jag mig en viss nivå... -Håll tyst! 143 00:07:32,118 --> 00:07:33,661 Sen vi träffades förra gången... 144 00:07:33,744 --> 00:07:35,246 Nu kommer det. 145 00:07:35,329 --> 00:07:38,374 Allt trist du har gjort sen förra gången du inte dödade oss. 146 00:07:38,458 --> 00:07:40,501 Du frågar aldrig vad vi har gjort. 147 00:07:40,585 --> 00:07:43,838 Vi plockade jordgubbar, och jag plockade mest! 148 00:07:43,921 --> 00:07:48,092 Håll tyst! Den här gången har jag visuella hjälpmedel. 149 00:07:48,176 --> 00:07:51,679 Ni kan kalla mig Slideshow Bob! 150 00:07:51,762 --> 00:07:53,598 Gör inte det. 151 00:07:53,681 --> 00:07:56,184 Här ser vi hur Krusty hjälper er att fly i Rom. 152 00:07:56,267 --> 00:07:58,895 Efter det flydde min familj och jag till England 153 00:07:58,978 --> 00:08:01,981 där jag fick jobb som skorstensborste. 154 00:08:02,565 --> 00:08:03,774 Här är Buckingham Palace. 155 00:08:06,694 --> 00:08:09,197 Ursäkta, det är många bilder på det. 156 00:08:11,240 --> 00:08:12,658 SHERLOCK HOLMES-MUSEET 157 00:08:14,452 --> 00:08:17,413 Vi har alla varit i England. Vad är poängen? 158 00:08:17,497 --> 00:08:20,249 Jag slutade aldrig planera min hämnd. 159 00:08:20,333 --> 00:08:21,626 Jag tog mig in i USA 160 00:08:21,709 --> 00:08:24,253 med en grupp kanadensiska komediförfattare 161 00:08:24,337 --> 00:08:27,715 som skriver för Jimmy Kimmel Show, vad det nu är. 162 00:08:27,798 --> 00:08:31,385 Sen började jag bygga min fälla 163 00:08:31,928 --> 00:08:35,598 och producera reklamen som lurade er i döden. 164 00:08:35,681 --> 00:08:37,975 Jag fick förresten erbjudande om att regissera en film. 165 00:08:38,059 --> 00:08:39,852 -Vilken? -Bergen har ögon 3: 166 00:08:39,936 --> 00:08:40,895 Bergen har fortfarande ögon. 167 00:08:40,978 --> 00:08:43,105 Nu till ögonblicket vi alla har väntat på. 168 00:08:43,189 --> 00:08:45,024 Äntligen revben. 169 00:08:45,107 --> 00:08:49,612 Ni kommer att dö i en tragisk olycka, orsakad av ett felaktigt laptopbatteri. 170 00:08:49,695 --> 00:08:54,200 Det blir överhettat och exploderar och tänder på den här trotylen. 171 00:08:55,535 --> 00:08:57,495 Låt oss inte vänta. Som Shakespeare sa: 172 00:08:57,578 --> 00:09:01,707 "Vore det klart när väl det vore gjort, det bör göras snart." 173 00:09:01,791 --> 00:09:02,667 På. 174 00:09:03,543 --> 00:09:05,169 DET SER UT SOM OM DU FÖRSÖKER SPRÄNGA DATORN. 175 00:09:05,253 --> 00:09:06,921 FÅR JAG KRAMA MINA BARN? 176 00:09:07,922 --> 00:09:11,092 Den här gången har jag inte gjort några misstag. 177 00:09:11,509 --> 00:09:13,302 Jo, du har gjort ett. 178 00:09:13,386 --> 00:09:15,137 Det Shakespeare faktiskt skrev var: 179 00:09:15,221 --> 00:09:17,390 "...det borde göras snart." 180 00:09:17,473 --> 00:09:21,018 Jag är säker på att du har studerat den odödliga skalden 181 00:09:21,102 --> 00:09:23,854 under miss Hoover. 182 00:09:24,480 --> 00:09:26,816 Macbeth, akt 1, scen 7. 183 00:09:26,899 --> 00:09:28,359 Kolla upp det. 184 00:09:30,611 --> 00:09:32,071 Det ska jag! 185 00:09:37,285 --> 00:09:41,163 Kom igen, Wikipedia. Ladda, ditt tungrodda monster. 186 00:09:43,583 --> 00:09:44,584 Käre tid. 187 00:09:44,667 --> 00:09:49,839 Sideshow Bob, "sprängd i luften med sitt eget krut". 188 00:09:49,922 --> 00:09:52,008 "Sprängd i luften av sitt eget krut." 189 00:09:52,091 --> 00:09:53,217 Skaffa ett liv. 190 00:09:53,301 --> 00:09:56,470 Ännu en ny restaurang går i graven. 191 00:09:56,554 --> 00:09:59,265 Tio mordförsök och tvåa i Jeopardy. 192 00:09:59,348 --> 00:10:02,685 Sideshow Bob är gripen ännu en gång. 193 00:10:12,236 --> 00:10:15,740 {\an8}Nästa mål: Åtalet mot Sideshow Bob. 194 00:10:15,823 --> 00:10:17,325 Är försvarets advokat närvarande? 195 00:10:17,408 --> 00:10:19,994 Herr domare, jag försvarar mig själv. 196 00:10:20,077 --> 00:10:21,287 Och låt mig säga... 197 00:10:21,370 --> 00:10:23,706 Jag försökte döda familjen Simpson. 198 00:10:23,789 --> 00:10:25,291 Det gjorde jag faktiskt. 199 00:10:25,750 --> 00:10:28,127 Om han inte säger "men" nu, har vi vunnit. 200 00:10:28,210 --> 00:10:30,254 -Men, jag erkänner mig inte skyldig... -Jäklar! 201 00:10:30,338 --> 00:10:31,964 ...på grund av sinnesförvirring. 202 00:10:32,048 --> 00:10:35,051 Sinnesförvirring orsakad av att jag blev förföljd 203 00:10:35,134 --> 00:10:38,262 av den här unge pojken! 204 00:10:38,346 --> 00:10:42,058 Ung? Jag är äldst i klassen, två äldre än de andra. 205 00:10:42,141 --> 00:10:46,103 Jag kallar min far som vittne. Dr Robert Terwilliger Sr. 206 00:10:46,187 --> 00:10:49,482 Sideshow Bobs mamma, Dame Judith Underdunk! 207 00:10:49,565 --> 00:10:52,818 Hon är sin generations största klassiska skådespelerska. 208 00:10:52,902 --> 00:10:55,988 Dame Judith, ni var strålande i Troilus och Cressida. 209 00:10:56,072 --> 00:10:59,700 Döpte de Toyota Cressida efter pjäsen, eller tvärtom? 210 00:10:59,784 --> 00:11:02,453 Min sons liv står på spel! 211 00:11:02,536 --> 00:11:04,705 Jag beklagar. Jag vet att det är svårt... 212 00:11:04,789 --> 00:11:07,541 -...så svara snabbt. -Först pjäs, sen bil. 213 00:11:07,625 --> 00:11:09,502 Jag förlorade precis 1 000 dollar. 214 00:11:09,585 --> 00:11:11,379 Robert var en lugn pojke. 215 00:11:11,462 --> 00:11:14,548 Han var sjuk och svag på grund av ett hjärtfel. 216 00:11:15,841 --> 00:11:18,761 Men sen började pojken Simpson plåga honom 217 00:11:18,844 --> 00:11:21,138 och då blev han dement. 218 00:11:21,222 --> 00:11:24,558 Hur dement blev han? 219 00:11:24,642 --> 00:11:25,518 Fullständigt. 220 00:11:26,602 --> 00:11:28,354 Sluta tycka synd om honom! 221 00:11:28,437 --> 00:11:30,272 Han är en mördargalning! 222 00:11:30,356 --> 00:11:31,774 Han förtjänar att dö! 223 00:11:31,857 --> 00:11:33,818 Han vet att jag har det svårt 224 00:11:33,901 --> 00:11:35,820 men ändå fortsätter han att plåga mig. 225 00:11:38,072 --> 00:11:40,741 Vilka av er har inte fått lida 226 00:11:40,825 --> 00:11:43,536 på grund av den här hemska lymmeln 227 00:11:43,619 --> 00:11:45,955 och känt viljan att hämnas? 228 00:11:46,038 --> 00:11:50,334 Han beställde pizzor till Bajsbyxegatan 888! 229 00:11:50,418 --> 00:11:53,754 Bajsbyxegatan går bara till nummer 700! 230 00:11:53,838 --> 00:11:56,090 Han har hånat mitt folkliga sätt! 231 00:11:56,173 --> 00:11:58,926 Han fuskar i Uno! 232 00:12:04,306 --> 00:12:07,101 Bob lurar er allihop. Han är en mördare! 233 00:12:07,560 --> 00:12:11,230 Han anklagar mig under min egen rättegång. 234 00:12:11,313 --> 00:12:13,149 Jag klarar inte mer! 235 00:12:14,734 --> 00:12:18,571 Jag ville inte använda det här, men jag har inget val. 236 00:12:20,156 --> 00:12:22,950 Nitroglycerin! Panik! 237 00:12:25,619 --> 00:12:27,705 Lurad igen, freak! 238 00:12:28,956 --> 00:12:32,418 Du förstår inte! 239 00:12:41,552 --> 00:12:45,723 Nitroglycerinet var medicin för Roberts hjärtfel. 240 00:12:45,806 --> 00:12:48,225 Vilket jag vittnade om tidigare. 241 00:12:51,187 --> 00:12:54,148 Han är död. Och du dödade honom. 242 00:12:55,483 --> 00:12:57,777 Äckligt! Jag håller i en död man. 243 00:13:02,448 --> 00:13:04,950 USA har en tradition av att göra laglösa 244 00:13:05,034 --> 00:13:07,745 till legender efter deras död. Billy the Kid 245 00:13:07,828 --> 00:13:09,997 Bonnie och Clyde, Jesus Kristus. 246 00:13:10,080 --> 00:13:13,501 Nu har de fått sällskap av Robert "Sideshow Bob" Terwilliger 247 00:13:13,584 --> 00:13:17,046 vars begravning vi ska följa från första spadtaget. 248 00:13:17,129 --> 00:13:19,340 Här ser vi Bobs sörjande föräldrar 249 00:13:19,423 --> 00:13:21,967 hans bror Cecil, som har fått permission från fängelset 250 00:13:22,051 --> 00:13:24,678 hans änka Francesca och hans son Gino. 251 00:13:25,262 --> 00:13:29,183 Bobs clownkollegor närvarar också. 252 00:13:29,266 --> 00:13:32,603 Alla kändisar inom Ha ha-världen. 253 00:13:43,239 --> 00:13:46,325 Farväl, Sideshow Bob 254 00:13:46,826 --> 00:13:50,246 Dina skor är tomma och scenen svart 255 00:13:50,329 --> 00:13:53,999 Bart stal ditt nitroglycerin 256 00:13:54,083 --> 00:13:57,711 Sen ditt hjärta blev matt 257 00:13:57,795 --> 00:13:58,796 {\an8}ÄLSKAD CELLKAMRAT 258 00:14:05,469 --> 00:14:09,098 Och jag tycker nog att dina trogna fans 259 00:14:09,181 --> 00:14:12,685 borde köpa den här Dvd:n... 260 00:14:12,768 --> 00:14:13,602 DET BÄSTA AV SIDESHOW BOB 261 00:14:13,686 --> 00:14:16,772 ...med alla de bästa sketcherna 262 00:14:16,856 --> 00:14:19,525 från "Krusty Show" 263 00:14:20,609 --> 00:14:24,655 Den har mycket extra grejer 264 00:14:24,738 --> 00:14:27,950 och raderad flopp 265 00:14:28,033 --> 00:14:31,453 Som när du föll och byxan sprack 266 00:14:31,829 --> 00:14:36,667 och vi såg din påse och snopp 267 00:14:44,383 --> 00:14:47,887 Där är grabben som dödade min bästa vän! 268 00:14:50,639 --> 00:14:51,765 Köp min DVD. 269 00:14:54,351 --> 00:14:57,104 Jag vet att det är svårt, men försök se ledsen ut. 270 00:14:57,187 --> 00:15:00,858 Jag är inte ledsen. Jag har inget att vara ledsen för! 271 00:15:01,358 --> 00:15:04,445 Vi andra borde ta farväl. 272 00:15:05,404 --> 00:15:08,490 Mellan dig och mig, jag tål honom fortfarande inte. 273 00:15:08,574 --> 00:15:10,409 Jag tål honom fortfarande inte. 274 00:15:10,492 --> 00:15:13,037 Jag tål honom fortfarande inte. 275 00:15:13,120 --> 00:15:14,330 Jag tål honom fortfarande inte. 276 00:15:14,413 --> 00:15:17,249 Jag bryr mig inte om kyrkodårarna. 277 00:15:17,333 --> 00:15:19,376 Kyrkodårar, kyrkodårar... 278 00:15:19,460 --> 00:15:21,670 Homer, vi skulle ju följa ett manus. 279 00:15:21,754 --> 00:15:22,963 Anus, anus... 280 00:15:23,047 --> 00:15:24,798 Anus, anus, anus... 281 00:15:25,466 --> 00:15:27,259 Dumma Sideshow Bob. 282 00:15:27,343 --> 00:15:29,178 Han förstör mitt liv även som död. 283 00:15:29,261 --> 00:15:31,388 Jag hoppas att han äter kräksburgare i Helvetet. 284 00:15:31,472 --> 00:15:33,223 Så kände jag också förut. 285 00:15:33,307 --> 00:15:34,892 Är du inte Bobs bror? 286 00:15:34,975 --> 00:15:37,436 Biologiskt ja, men vi kom inte överens. 287 00:15:37,519 --> 00:15:39,563 Han var uppåt när jag var nere. 288 00:15:39,647 --> 00:15:41,690 Sommaren när han ville besöka slott i Italien 289 00:15:41,774 --> 00:15:43,525 ville jag besöka slott i Frankrike. 290 00:15:43,609 --> 00:15:46,153 Därför åkte vi till Spanien, och ingen blev nöjd. 291 00:15:46,236 --> 00:15:47,363 Det är ju korkat. 292 00:15:47,446 --> 00:15:49,281 Du pratar som om du vore smart, men du är korkad. 293 00:15:49,365 --> 00:15:51,992 Men jag väljer att minnas Bob som den storebror 294 00:15:52,076 --> 00:15:53,869 som lärde mig spela Botticelli. 295 00:15:53,953 --> 00:15:56,163 -Låter trist. -Du skulle älska det. 296 00:15:56,246 --> 00:15:59,959 Det är en gissningslek, där en spelare låtsas var en känd... 297 00:16:00,042 --> 00:16:01,669 Du har rätt. Det är trist. 298 00:16:02,670 --> 00:16:06,215 Men enda sättet att bli glad är att sluta fred med Bob. 299 00:16:06,298 --> 00:16:08,717 Jag antar att jag kan ta farväl. 300 00:16:08,801 --> 00:16:11,345 Snabba på. Han kremeras om en halvtimme. 301 00:16:11,428 --> 00:16:14,556 Jag ska sprida hans aska över Frankrikes slott. 302 00:16:15,599 --> 00:16:17,059 Där får du, askan. 303 00:16:22,064 --> 00:16:24,566 Hej, Bart! Du är på förstasidan. 304 00:16:24,650 --> 00:16:25,526 POJKE SKÄMMER UT REGIONEN 305 00:16:25,609 --> 00:16:28,028 Jag ska ställa allt till rätta. Följer du med? 306 00:16:28,112 --> 00:16:31,073 I kväll ska jag och pappa öva basebollslag. 307 00:16:31,156 --> 00:16:33,325 Han ska lära mig hur man dömer. 308 00:16:33,409 --> 00:16:36,662 Kolla. En officiell strikeräknare för Major League! 309 00:16:36,745 --> 00:16:40,624 Boll ett, boll två, strike ett... 310 00:16:40,708 --> 00:16:43,252 Bart? Bart? 311 00:16:43,335 --> 00:16:46,213 SPRINGFIELDS BEGRAVNINGSBYRÅ LÅGA PRISER ÄVEN FÖR FETTON 312 00:16:49,591 --> 00:16:50,884 Hej, Lisa. 313 00:16:50,968 --> 00:16:52,636 Jag vill inte vara ofin 314 00:16:52,720 --> 00:16:55,055 men din familj är skyldig mig för två veckor. 315 00:16:55,139 --> 00:16:56,807 Milhouse, har du sett Bart? 316 00:16:56,890 --> 00:16:58,017 Bart Simpson? 317 00:16:58,100 --> 00:17:01,103 Han tar farväl av Sideshow Bob. 318 00:17:01,186 --> 00:17:03,105 Får jag sätta mig en stund? 319 00:17:03,188 --> 00:17:04,982 Mina fötter tar död på mig. 320 00:17:05,357 --> 00:17:07,985 Fötter... Tar död på? 321 00:17:08,068 --> 00:17:09,361 Vi måste rädda Bart! 322 00:17:09,445 --> 00:17:12,239 -Nu? Jag permanentar håret. -Nu! 323 00:17:18,537 --> 00:17:20,205 Bob, det är jag, Bart. 324 00:17:20,289 --> 00:17:23,125 Det var inte meningen att du skulle dö. 325 00:17:23,208 --> 00:17:25,961 Jag ville att du skulle hamna i finkan och få stryk. 326 00:17:26,045 --> 00:17:28,297 Nu önskar alla att jag var död. 327 00:17:28,380 --> 00:17:31,467 Då ska vi ge dem vad de vill ha! 328 00:17:32,551 --> 00:17:33,761 Sideshow Bob! 329 00:17:52,780 --> 00:17:54,364 Bob planerade det från början. 330 00:17:54,448 --> 00:17:55,991 Han ville blir gripen på restaurangen. 331 00:17:56,075 --> 00:17:57,034 -Ja. -Han skulle aldrig... 332 00:17:57,117 --> 00:17:58,535 -...citera Shakespeare fel. -Nej. 333 00:17:58,619 --> 00:18:00,788 -Hans mamma var Shakespeareskådis. -Just det! 334 00:18:00,871 --> 00:18:02,748 -Hans pappa är läkare. -Läkare? 335 00:18:02,831 --> 00:18:05,292 -När Bob föll ihop i rätten... -Jag minns. 336 00:18:05,375 --> 00:18:08,462 ...fick hans pappa tillfälle att injicera Bob 337 00:18:08,545 --> 00:18:11,173 med en stark drog som simulerade döden. 338 00:18:11,507 --> 00:18:13,092 Det var en diabolisk plan 339 00:18:13,175 --> 00:18:15,803 och alla i familjen var med på det! 340 00:18:15,886 --> 00:18:17,221 Är du klar? Jag har kört runt... 341 00:18:17,304 --> 00:18:19,264 -...begravningsbyrån i tio minuter. -Ja. 342 00:18:22,851 --> 00:18:26,939 Coolt. Jag har hittat en lucka till en underjordisk stad. 343 00:18:27,022 --> 00:18:28,941 Nu går jag! 344 00:18:33,153 --> 00:18:35,948 Herregud, det är så vackert! 345 00:18:36,031 --> 00:18:37,783 -Köper du det? -När de hittar din aska... 346 00:18:37,866 --> 00:18:39,660 ...tror de att det är jag. 347 00:18:39,743 --> 00:18:42,579 Och jag är långt härifrån med min familj. 348 00:18:42,663 --> 00:18:44,498 Det perfekta brottet. 349 00:18:44,581 --> 00:18:46,375 Och det var min perfekta roll 350 00:18:46,458 --> 00:18:48,877 som sörjande bror som avgjorde alltihop. 351 00:18:48,961 --> 00:18:51,755 Ja, och Hamlet handlar om Laertes. 352 00:18:51,839 --> 00:18:55,008 Sluta jämföra mig med Laertes! 353 00:18:55,092 --> 00:18:57,177 Om jackan passar... 354 00:19:02,599 --> 00:19:05,060 Stoppa kremeringen! 355 00:19:05,144 --> 00:19:07,020 Vad är det som doftar så gott? 356 00:19:07,104 --> 00:19:09,690 Zeus finnar! 357 00:19:10,315 --> 00:19:11,358 {\an8}SKADEGLAD HASTIGHET 358 00:19:11,441 --> 00:19:12,526 {\an8}DÖDA HONOM 359 00:19:13,026 --> 00:19:14,695 Varmt! Varmt! Varmt! 360 00:19:14,778 --> 00:19:17,030 Ni kom för sent! 361 00:19:17,114 --> 00:19:19,032 Ät luffaraska! 362 00:19:19,116 --> 00:19:20,659 {\an8}EJ UTHÄMTAD ASKA 363 00:19:21,160 --> 00:19:24,705 Släpp ut mig! Vad gör du? Jag kan inte andas! 364 00:19:24,788 --> 00:19:28,584 Marge, han måste komma över sin rädsla för kistor. 365 00:19:31,170 --> 00:19:33,213 Stå still, Sideshowsnobbar! 366 00:19:34,256 --> 00:19:35,966 Ni är anhållna! 367 00:19:36,049 --> 00:19:38,343 Ni har rätt att tiga, men jag hoppas inte det. 368 00:19:38,427 --> 00:19:41,054 Det är långt till häktet och jag gillar småprat. 369 00:19:43,265 --> 00:19:48,061 Vänta. Jag måste få veta. Hur lyckades du lösa min mordmosaik? 370 00:19:48,145 --> 00:19:53,317 Jag blev misstänksam när jag såg att kistan hade extra plats för fötterna. 371 00:19:53,400 --> 00:19:55,152 Varför skulle de betala extra 372 00:19:55,235 --> 00:19:57,571 för en död mans bekvämlighet? 373 00:19:58,030 --> 00:20:01,074 Fan ta de här tjusiga skorna! 374 00:20:01,825 --> 00:20:05,037 Bra försök, men en sak räknade du inte med. 375 00:20:05,120 --> 00:20:08,415 -Vad? -Du stinker som min bakdel! 376 00:20:09,583 --> 00:20:10,751 För bort honom. 377 00:20:10,834 --> 00:20:14,922 Varför ger jag honom repliker? 378 00:20:19,676 --> 00:20:24,723 Den här gången tror jag att Sideshow Bob kommer att sitta inlåst för gott. 379 00:20:24,806 --> 00:20:27,976 Det enda som ska hackas sönder nu 380 00:20:28,060 --> 00:20:30,145 är den här tårtan för att fira. 381 00:20:31,438 --> 00:20:34,691 Vem vill ha en fin, stor bit? 382 00:20:35,567 --> 00:20:39,112 Skär! Hacka! Dö! Dö! 383 00:20:44,868 --> 00:20:46,995 Nu börjar han igen. 384 00:20:47,079 --> 00:20:49,289 Du har 87 år på dig att vänja dig, pappa. 385 00:20:50,582 --> 00:20:52,334 Hjärter två. 386 00:20:52,417 --> 00:20:53,335 Ruter tre. 387 00:20:53,418 --> 00:20:55,462 "Clubs" tre. 388 00:20:57,422 --> 00:21:00,425 Det är inte kul. Och klöver tre räcker inte. 389 00:21:52,686 --> 00:21:56,023 {\an8}Undertexter: Karolina Gustafsson