1
00:00:04,421 --> 00:00:06,506
LOS SIMPSON
2
00:00:25,233 --> 00:00:27,402
{\an8}CIRCO CIRCUITO
3
00:00:31,364 --> 00:00:33,366
- ¿Necesita ayuda, señor?
- No.
4
00:00:33,450 --> 00:00:36,661
{\an8}No le daré propina a un cretino
para que me ate el televisor al coche.
5
00:00:36,745 --> 00:00:38,747
Mamá no crio a un idiota.
6
00:00:43,084 --> 00:00:45,670
{\an8}Volveré a ver pelis en DVD
7
00:00:45,754 --> 00:00:47,922
{\an8}siguiendo a algún monovolumen familiar.
8
00:00:50,925 --> 00:00:53,303
¿La gallina Caponata está en China?
Coco se sentirá muy solo.
9
00:00:53,970 --> 00:00:56,639
Ah, no. Está charlando con Derek Jeter.
10
00:00:57,682 --> 00:01:00,477
No te fijes
en estos artículos de lujo, hijo.
11
00:01:00,560 --> 00:01:03,021
Compraremos una pila para la cámara
y nos iremos.
12
00:01:03,104 --> 00:01:05,732
- ¿Una radio para el coche?
- No. Queremos una pila.
13
00:01:05,815 --> 00:01:07,442
¡Cámaras de vídeo en oferta!
14
00:01:07,525 --> 00:01:08,735
Solo quiero una pila.
15
00:01:08,818 --> 00:01:10,028
¿Quiere hacer el amor?
16
00:01:10,111 --> 00:01:11,738
¡Pila!
17
00:01:12,447 --> 00:01:13,948
SIEMPRE LISTA
18
00:01:14,657 --> 00:01:16,201
No.
19
00:01:16,284 --> 00:01:17,368
¡Bingo!
20
00:01:17,952 --> 00:01:19,287
{\an8}Una pila, por favor.
21
00:01:19,370 --> 00:01:20,413
{\an8}Son 50 centavos
22
00:01:20,497 --> 00:01:23,458
{\an8}o gratis con la compra
de un videograbador de 200 dólares
23
00:01:23,541 --> 00:01:24,793
{\an8}más dos años de contrato.
24
00:01:24,876 --> 00:01:27,295
{\an8}¡Vendido! Panoli.
25
00:01:31,549 --> 00:01:33,927
{\an8}- Señor, su videograbador.
- ¿Mi qué?
26
00:01:34,010 --> 00:01:34,844
VIDEOGRABADOR
27
00:01:34,928 --> 00:01:36,429
Oh, no.
28
00:01:36,513 --> 00:01:38,765
{\an8}¡Venga, Lisa!
29
00:01:38,848 --> 00:01:41,726
{\an8}El televisor lleva cinco minutos apagado.
30
00:01:43,061 --> 00:01:45,063
{\an8}El videograbador está instalado.
31
00:01:45,146 --> 00:01:47,565
{\an8}Ahora podemos saltarnos los anuncios.
32
00:01:48,566 --> 00:01:50,902
RASCA Y PICA
EN ESFÉRICO EN LA CALLE 34
33
00:01:54,656 --> 00:01:55,490
{\an8}HIDRÓGENO
34
00:02:11,714 --> 00:02:14,592
¿Volverá a ganar Pica o pasará otra cosa?
35
00:02:14,676 --> 00:02:17,053
{\an8}Lo sabremos dentro de diez anuncios.
36
00:02:17,137 --> 00:02:18,721
Que te lo has creído.
37
00:02:23,768 --> 00:02:27,897
{\an8}Escupo sobre tu tumba,
televisión financiada por la publicidad.
38
00:02:28,439 --> 00:02:29,691
¡Sí!
39
00:02:30,358 --> 00:02:33,069
Y ahora el emocionante punto final.
40
00:02:36,906 --> 00:02:38,950
{\an8}Ahora es cuando yo me troncho.
41
00:02:43,037 --> 00:02:45,039
{\an8}FELIZ DÍA DE ACCIÓN DE GRACIAS
42
00:02:45,123 --> 00:02:46,833
{\an8}Sin interrupciones publicitarias,
43
00:02:46,916 --> 00:02:49,169
{\an8}he podido seguir el argumento.
44
00:02:49,252 --> 00:02:52,630
{\an8}Videograbador,
tienes abono de temporada a mi corazón.
45
00:02:52,714 --> 00:02:53,548
PROGRAMAS
46
00:02:53,631 --> 00:02:54,799
CHISMORREO DE TARDE
47
00:02:54,883 --> 00:02:55,967
EL FASCINADOR DE PERROS
48
00:02:56,050 --> 00:02:56,885
OPAL
49
00:02:56,968 --> 00:02:58,511
¡Opal!
50
00:02:58,595 --> 00:03:00,805
TEMAS: AMENAZA NUCLEAR EN IRÁN,
MODA DE PRIMAVERA
51
00:03:00,889 --> 00:03:03,641
Nos ha ofrecido
muchos consejos que devorar.
52
00:03:03,725 --> 00:03:06,769
El Doctor Chef continuará
después de estos mensajes.
53
00:03:08,062 --> 00:03:10,231
{\an8}Toma mensaje.
54
00:03:12,692 --> 00:03:15,111
Ya hemos vuelto.
Tengo una estupenda noticia.
55
00:03:15,195 --> 00:03:17,697
Mi novio por fin me lo ha pedido.
56
00:03:19,240 --> 00:03:22,327
Vamos a coger de nuevo
vacaciones por separado.
57
00:03:23,953 --> 00:03:26,122
{\an8}Voy a pasar tanta ovación.
58
00:03:33,213 --> 00:03:36,674
{\an8}Querido mando a distancia,
me has cambiado la vida.
59
00:03:36,758 --> 00:03:38,551
{\an8}La cantidad de cosas que he hecho.
60
00:03:38,635 --> 00:03:41,429
{\an8}Grabar Perdidos, ver Roma en un día
61
00:03:41,512 --> 00:03:44,641
{\an8}y pasar Dos hombres y medio
en dos minutos y medio.
62
00:03:44,724 --> 00:03:47,852
{\an8}Luego, como no quedaba espacio
en la memoria,
63
00:03:47,936 --> 00:03:49,312
{\an8}tuve que elegir
entre La decisión de Sophie
64
00:03:49,395 --> 00:03:50,855
{\an8}y La lista de Schindler.
65
00:03:50,939 --> 00:03:55,360
{\an8}¿Por qué todo lo que hace Hollywood
tiene que ser tan estupendo?
66
00:03:57,862 --> 00:03:59,781
¡Marge Simpson!
67
00:04:00,615 --> 00:04:02,367
¡Keith Olbermann!
68
00:04:02,450 --> 00:04:05,620
En efecto, redomada ladrona.
69
00:04:05,703 --> 00:04:07,080
Ha estado viendo la tele
70
00:04:07,163 --> 00:04:09,123
saltándose la publicidad que la financia.
71
00:04:09,207 --> 00:04:12,835
Eso la convierte
en la peor persona del mundo.
72
00:04:12,919 --> 00:04:13,962
{\an8}PEOR
73
00:04:14,045 --> 00:04:15,088
{\an8}MÁS PEOR
74
00:04:15,171 --> 00:04:16,297
{\an8}LA PEOR
75
00:04:16,381 --> 00:04:17,757
No es para tanto.
76
00:04:17,840 --> 00:04:20,134
Los magnates de la tele
tienen un montón de dinero.
77
00:04:20,218 --> 00:04:23,263
Mi prima Maureen
lo vio viajando en preferente.
78
00:04:23,346 --> 00:04:24,806
Me regalaron puntos.
79
00:04:25,974 --> 00:04:28,268
Marge, usted me considera guapo, ¿no?
80
00:04:28,351 --> 00:04:29,185
Por supuesto.
81
00:04:29,269 --> 00:04:32,105
Pues hacen falta 20 personas
para que lo esté.
82
00:04:32,188 --> 00:04:36,276
Sin el dinero de la publicidad, pareceré
un monstruo repugnante de una pesadilla.
83
00:04:36,776 --> 00:04:39,070
Y debajo soy aún peor.
84
00:04:39,153 --> 00:04:40,530
Luego mejoro.
85
00:04:41,030 --> 00:04:43,032
Y luego aún peor.
86
00:04:43,366 --> 00:04:47,203
¡Basta! Veré la publicidad.
87
00:04:50,623 --> 00:04:53,042
Y esta es la única fregona
de la que soy imagen,
88
00:04:53,126 --> 00:04:55,628
exjugador de la liga nacional, Ryan Leaf.
89
00:04:56,421 --> 00:04:57,630
¿Qué estás haciendo?
90
00:04:57,714 --> 00:04:59,799
Rendir homenaje a los anunciantes.
91
00:04:59,882 --> 00:05:02,552
Iremos a comprar pasta de dientes,
a alquilar un coche
92
00:05:02,635 --> 00:05:04,762
y a votar a favor de la propuesta
de la Ley 87.
93
00:05:04,846 --> 00:05:05,888
¡No!
94
00:05:05,972 --> 00:05:08,933
Esa ley garantiza la impunidad
de quienes contaminan.
95
00:05:09,017 --> 00:05:10,310
¡Imposible!
96
00:05:10,393 --> 00:05:13,146
En el anuncio sale una rana que habla.
97
00:05:13,229 --> 00:05:15,648
Dígale a esos idiotas
de la capital del estado
98
00:05:15,732 --> 00:05:18,318
que la industria papelera
puede hacer lo que quiera.
99
00:05:18,401 --> 00:05:21,070
{\an8}Campaña a favor
de la destrucción de los humedales.
100
00:05:23,698 --> 00:05:24,657
¡Hola, muchachos!
101
00:05:24,741 --> 00:05:28,077
¿Se han cansado de discutir
con la familia acerca de la cena?
102
00:05:28,161 --> 00:05:31,956
A veces me dan ganas de subirme
a un autobús y no volver jamás.
103
00:05:32,040 --> 00:05:35,543
¿Por qué no prueba la casa familiar
de las costillas de Wes Doobner?
104
00:05:35,626 --> 00:05:38,463
La casa de las costillas
con un plato para cada uno.
105
00:05:38,546 --> 00:05:40,631
Buena suerte con mi exigente paladar.
106
00:05:40,715 --> 00:05:42,133
- Hay costillas.
- ¡Las quiero!
107
00:05:42,216 --> 00:05:43,134
Espaguetis.
108
00:05:43,885 --> 00:05:45,553
- Con mantequilla.
- ¡Qué bien!
109
00:05:45,636 --> 00:05:48,014
- De Texas, el tofu.
- ¡Rico, rico!
110
00:05:48,097 --> 00:05:51,642
Y manteles con el laberinto
más fácil de todo el estado.
111
00:05:51,726 --> 00:05:52,685
¡Para mí!
112
00:05:52,769 --> 00:05:55,188
Vamos a la inauguración de un restaurante
113
00:05:55,271 --> 00:05:57,815
Vamos a la inauguración de un restaurante
114
00:05:57,899 --> 00:06:01,652
Vamos a la inauguración de un restaurante
115
00:06:01,736 --> 00:06:04,697
Pero no te hinches a pan
116
00:06:04,781 --> 00:06:07,784
Que no te la jueguen
117
00:06:07,867 --> 00:06:10,828
Qué raro. Parece que no hay nadie.
118
00:06:10,912 --> 00:06:12,121
¡Más costillas para mí!
119
00:06:13,539 --> 00:06:15,333
No hay mesas ni sillas.
120
00:06:15,416 --> 00:06:16,584
¡Más costillas para mí!
121
00:06:16,667 --> 00:06:19,879
No veo horno, parrilla
ni comida de ninguna clase.
122
00:06:19,962 --> 00:06:21,130
¿Más costillas para mí?
123
00:06:24,467 --> 00:06:27,303
Hola, familia Simpson.
124
00:06:30,306 --> 00:06:32,350
Por fin un camarero. Óigame,
125
00:06:32,433 --> 00:06:35,186
queremos sentarnos
bajo una placa de matrícula bonita.
126
00:06:35,269 --> 00:06:37,772
- La de Míchigan o mejor.
- ¡Silencio!
127
00:06:37,855 --> 00:06:40,066
Habéis caído en mi ingeniosa trampa.
128
00:06:40,149 --> 00:06:41,651
Esa voz...
129
00:06:42,110 --> 00:06:43,903
El anuncio era un truco
130
00:06:43,986 --> 00:06:46,781
diseñado para atraer
a nuestra familia hasta aquí.
131
00:06:46,864 --> 00:06:49,992
Y la casa familiar
de las costillas de Wes Doobner
132
00:06:50,076 --> 00:06:52,495
es en realidad un anagrama.
133
00:06:52,578 --> 00:06:55,248
Bienvenidos al mundialmente famoso
134
00:06:55,331 --> 00:06:58,668
regreso familiar
del Actor Secundario Bob.
135
00:06:59,877 --> 00:07:01,379
¡El Actor Secundario Bob!
136
00:07:01,462 --> 00:07:02,755
Y ahora vais a morir
137
00:07:02,839 --> 00:07:05,007
por haber visto un anuncio de televisión.
138
00:07:05,091 --> 00:07:07,844
La próxima vez que pongan un anuncio,
cerrare los ojos,
139
00:07:07,927 --> 00:07:10,054
me taparé los oídos y gritaré.
140
00:07:14,725 --> 00:07:15,810
Antes de morir,
141
00:07:15,893 --> 00:07:19,730
tal vez os guste saber
cómo he trazado mi definitiva venganza.
142
00:07:19,814 --> 00:07:23,818
Lo que me gustaría saber es si Wes Doobner
sabe cómo trata su restaurante.
143
00:07:23,901 --> 00:07:25,570
Yo soy Wes Doobner.
144
00:07:25,653 --> 00:07:27,113
Sr. Doobner, tengo una queja.
145
00:07:27,196 --> 00:07:29,198
Trabajo mucho
y cuando salgo con mi familia
146
00:07:29,282 --> 00:07:31,659
- espero un nivel mínimo de...
- ¡Cállate!
147
00:07:32,118 --> 00:07:33,661
Desde la última vez...
148
00:07:33,744 --> 00:07:36,289
Ahora nos contarás
las cosas peñazo que has hecho
149
00:07:36,372 --> 00:07:38,374
desde la última vez
que intentaste matarnos.
150
00:07:38,458 --> 00:07:40,501
Nunca preguntas qué hemos hecho nosotros.
151
00:07:40,585 --> 00:07:43,838
Estuvimos en una plantación de fresas
y yo fui la que más cogió.
152
00:07:43,921 --> 00:07:48,092
¡Cállate! Esta vez, para animar mi relato,
he traído unas diapositivas.
153
00:07:48,176 --> 00:07:51,679
Podéis llamarme
Actor Secundiapositiva Bob.
154
00:07:51,762 --> 00:07:53,598
Que nadie lo haga.
155
00:07:53,681 --> 00:07:56,184
Aquí, Krusty os ayuda
a escapar de mí en Roma.
156
00:07:56,267 --> 00:07:58,895
Después, mi familia
y yo huimos a Inglaterra,
157
00:07:58,978 --> 00:08:01,981
donde encontré trabajo
como escoba de deshollinador.
158
00:08:02,565 --> 00:08:03,774
El palacio de Buckingham.
159
00:08:06,694 --> 00:08:09,197
Lo siento, tengo muchas.
Un poco de paciencia.
160
00:08:11,240 --> 00:08:12,658
MUSEO DE SHERLOCK HOLMES
161
00:08:14,452 --> 00:08:17,413
Ya, todos conocemos Inglaterra.
¿Adónde quieres ir a parar?
162
00:08:17,497 --> 00:08:20,249
Nunca dejé de planear mi venganza.
163
00:08:20,333 --> 00:08:21,626
Me colé en EE. UU.
164
00:08:21,709 --> 00:08:24,253
entre un grupo
de guionistas canadienses indocumentados
165
00:08:24,337 --> 00:08:27,548
de El show de Jimmy Kimmel,
que a saber qué era.
166
00:08:27,632 --> 00:08:31,552
Luego solo fue cuestión
de construir mi trampa
167
00:08:31,928 --> 00:08:35,598
y grabar el anuncio publicitario
que os trajo hasta vuestra perdición.
168
00:08:35,681 --> 00:08:37,975
Gracias a él, me han hecho
una oferta para dirigir un largo.
169
00:08:38,059 --> 00:08:39,852
- ¿Cuál?
- Las colinas tienen ojos III:
170
00:08:39,936 --> 00:08:40,895
Aún tienen ojos.
171
00:08:40,978 --> 00:08:43,105
Y ahora, el momento
que todos esperábamos.
172
00:08:43,189 --> 00:08:45,024
Las costillas, por fin.
173
00:08:45,107 --> 00:08:49,612
Moriréis en un trágico accidente
causado por una batería de portátil
174
00:08:49,695 --> 00:08:54,200
que se recalentará, explotará
y hará estallar este TNT.
175
00:08:55,535 --> 00:08:57,495
No nos demoremos más.
Como dijo Shakespeare:
176
00:08:57,578 --> 00:09:01,707
"Si todo quedara hecho una vez hecho,
entonces mejor que sea hecho pronto".
177
00:09:01,791 --> 00:09:02,667
Conectar.
178
00:09:03,543 --> 00:09:05,169
PARECE QUE INTENTA
HACER ESTALLAR SU ORDENADOR
179
00:09:05,253 --> 00:09:06,921
¿LE IMPORTA QUE ABRACE A MIS HIJOS?
180
00:09:07,922 --> 00:09:11,425
Esta vez no he cometido errores.
181
00:09:11,509 --> 00:09:13,302
En realidad, has cometido uno.
182
00:09:13,386 --> 00:09:15,137
Lo que Shakespeare dijo fue:
183
00:09:15,221 --> 00:09:17,390
"Una vez hecho,
mejor que fuera hecho pronto".
184
00:09:17,473 --> 00:09:21,018
Seguro que has estudiado
al Bardo inmortal de cabo a rabo
185
00:09:21,102 --> 00:09:23,854
en clase de la Srta. Hoover.
186
00:09:24,480 --> 00:09:26,816
Macbeth, acto primero, escena siete.
187
00:09:26,899 --> 00:09:28,359
Compruébalo.
188
00:09:30,611 --> 00:09:32,446
Lo haré.
189
00:09:37,285 --> 00:09:41,163
Venga, Wikipedia,
descarga tu colosal sabiduría.
190
00:09:43,583 --> 00:09:44,584
Oh, no.
191
00:09:44,667 --> 00:09:49,839
El Actor Secundario Bob
ha catado su propia medicina.
192
00:09:49,922 --> 00:09:52,008
Se dice "probado su propia medicina".
193
00:09:52,091 --> 00:09:53,217
¡Cállate, lista!
194
00:09:53,301 --> 00:09:56,470
Otro restaurante nuevo que fracasa.
195
00:09:56,554 --> 00:09:59,265
Asesino frustrado en diez ocasiones,
196
00:09:59,348 --> 00:10:02,685
el Actor Secundario Bob
ha vuelto a ser detenido.
197
00:10:12,236 --> 00:10:15,740
{\an8}Siguiente caso, el pueblo
contra el Actor Secundario Bob.
198
00:10:15,823 --> 00:10:17,325
¿Está el abogado del acusado?
199
00:10:17,408 --> 00:10:19,994
Señoría, he decidido
representarme yo mismo.
200
00:10:20,077 --> 00:10:21,287
Permítame que le diga...
201
00:10:21,370 --> 00:10:23,706
...que intenté asesinar a los Simpson.
202
00:10:23,789 --> 00:10:25,499
Es cierto.
203
00:10:25,583 --> 00:10:28,127
Si ahora no dice "pero",
nos iremos a casa.
204
00:10:28,210 --> 00:10:30,171
- Pero me declaro inocente...
- Maldición.
205
00:10:30,254 --> 00:10:31,964
...debido a mi enajenación mental.
206
00:10:32,048 --> 00:10:38,262
Causada por la persecución
a la que me sometió este jovencito.
207
00:10:38,346 --> 00:10:42,058
¿Jovencito? Soy el mayor de mi clase.
Les llevo dos años a todos.
208
00:10:42,141 --> 00:10:46,103
Como primer testigo, llamo a mi padre,
el Dr. Robert Terwilliger padre.
209
00:10:46,187 --> 00:10:49,482
Mira, ahí está su madre,
lady Judith Underdunk.
210
00:10:49,565 --> 00:10:52,818
La actriz clásica más famosa
de su generación.
211
00:10:52,902 --> 00:10:55,988
Lady Judith, estuvo magnífica
en Troilo y Crésida.
212
00:10:56,072 --> 00:10:59,700
El Toyota Crésida se llama así por la obra
o la obra por el coche.
213
00:10:59,784 --> 00:11:02,370
La vida de mi hijo pende de un hilo.
214
00:11:02,453 --> 00:11:04,705
Perdone, sé que no es
el momento más oportuno.
215
00:11:04,789 --> 00:11:07,541
- Conteste rápido.
- Primero la obra, luego el coche.
216
00:11:07,625 --> 00:11:09,502
Acabo de perder mil dólares.
217
00:11:09,585 --> 00:11:11,379
Robert era un chico tranquilo,
218
00:11:11,462 --> 00:11:14,548
enfermizo y débil
por un defecto congénito del corazón.
219
00:11:15,841 --> 00:11:18,761
Pero ese niño Simpson
empezó a atormentarlo
220
00:11:18,844 --> 00:11:21,138
y su mente se vio arrastrada
por la demencia.
221
00:11:21,222 --> 00:11:24,558
¿Qué escala llegó a alcanzar su demencia?
222
00:11:24,642 --> 00:11:25,518
Severa.
223
00:11:26,560 --> 00:11:28,354
Dejen de compadecerse de él.
224
00:11:28,437 --> 00:11:30,272
Es un asesino perturbado.
225
00:11:30,356 --> 00:11:31,774
¡Merece la silla eléctrica!
226
00:11:31,857 --> 00:11:33,818
Sabe que estoy viviendo un momento difícil
227
00:11:33,901 --> 00:11:35,820
y me sigue atacando.
228
00:11:38,072 --> 00:11:40,741
¿Quién de ustedes no ha sufrido
229
00:11:40,825 --> 00:11:43,536
a manos de este pícaro bribón
230
00:11:43,619 --> 00:11:45,955
y no ha sentido deseos
de tomar represalias?
231
00:11:46,038 --> 00:11:50,334
Encargó pizzas
para la avenida Pantalones Cagados 888.
232
00:11:50,418 --> 00:11:53,713
Esa avenida acaba en el número 700.
233
00:11:53,796 --> 00:11:56,090
Se burla de mis modales.
234
00:11:56,173 --> 00:11:58,926
Hace trampa jugando al Uno.
235
00:12:04,306 --> 00:12:07,101
Se está quedando con todos.
Es un asesino.
236
00:12:07,560 --> 00:12:11,230
Miren cómo me acusa en mi propio juicio.
237
00:12:11,313 --> 00:12:13,149
¡No puedo soportarlo!
238
00:12:14,734 --> 00:12:18,738
No quería usar esto,
pero no me dejan otra opción.
239
00:12:18,821 --> 00:12:20,072
NITROGLICERINA
240
00:12:20,156 --> 00:12:22,950
¡Nitroglicerina! ¡Que cunda el pánico!
241
00:12:25,619 --> 00:12:27,872
Has fracasado otra vez, friki.
242
00:12:28,956 --> 00:12:32,418
¡Tú no lo entiendes!
243
00:12:41,552 --> 00:12:45,723
Esa nitroglicerina era un remedio
para el defecto congénito de su corazón.
244
00:12:45,806 --> 00:12:48,225
Del que he hablado al prestar testimonio.
245
00:12:51,187 --> 00:12:54,148
Este hombre está muerto
y tú lo has matado.
246
00:12:55,483 --> 00:12:57,777
¡Qué asco! He tocado a un muerto.
247
00:13:02,448 --> 00:13:04,950
EE. UU. tiene por tradición
convertir a los forajidos
248
00:13:05,034 --> 00:13:07,745
en leyendas una vez muertos.
Billy el Niño,
249
00:13:07,828 --> 00:13:09,997
Bonnie y Clyde, Jesucristo.
250
00:13:10,080 --> 00:13:13,501
Ahora se ha unido a ellos Robert
"Actor Secundario Bob" Terwilliger,
251
00:13:13,584 --> 00:13:17,046
cuyo funeral vamos a retransmitir
en directo, lágrima a lágrima.
252
00:13:17,129 --> 00:13:19,340
Vemos a los acongojados padres de Bob,
253
00:13:19,423 --> 00:13:21,967
su hermano Cecil,
con permiso para la ocasión,
254
00:13:22,051 --> 00:13:24,678
su viuda Francesca y su hijo Gino.
255
00:13:25,262 --> 00:13:29,183
También se encuentran presentes
sus colegas del mundo del payaseo.
256
00:13:29,266 --> 00:13:32,603
Un auténtico quién es quién del ja, ja.
257
00:13:43,239 --> 00:13:46,325
Adiós, Actor Secundario Bob
258
00:13:46,826 --> 00:13:50,246
Tus zapatos están vacíos
Y el escenario a oscuras
259
00:13:50,329 --> 00:13:53,999
Bart te robó la nitroglicerina
260
00:13:54,083 --> 00:13:57,711
{\an8}Y sufriste un infarto
261
00:13:57,795 --> 00:13:59,129
{\an8}QUERIDO COMPAÑERO DE CELDA
262
00:14:05,469 --> 00:14:09,098
Me parece que tus fieles admiradores
263
00:14:09,181 --> 00:14:12,518
Deberían comprar este DVD
264
00:14:12,601 --> 00:14:13,602
LO MEJOR DE BOB
265
00:14:13,686 --> 00:14:16,772
{\an8}De tus mejores momentos
266
00:14:16,856 --> 00:14:19,525
En El show de Krusty
267
00:14:20,609 --> 00:14:24,655
Tiene material adicional
268
00:14:24,738 --> 00:14:27,950
Y tomas falsas
269
00:14:28,033 --> 00:14:31,453
Como cuando te caíste
Te rompiste los pantalones
270
00:14:31,829 --> 00:14:36,667
Y te vimos los cataplines
271
00:14:44,383 --> 00:14:47,887
Ahí está el niño
que ha matado a mi mejor amigo.
272
00:14:50,639 --> 00:14:51,765
Compren el DVD.
273
00:14:54,351 --> 00:14:57,104
Bart, aunque te cueste,
intenta parecer triste.
274
00:14:57,187 --> 00:15:00,858
No estoy triste.
No tengo ninguna razón para estar triste.
275
00:15:01,358 --> 00:15:04,445
Los demás deberíamos
presentar nuestros respetos.
276
00:15:05,404 --> 00:15:08,490
Sinceramente,
sigo sin aguantar a este tío.
277
00:15:08,574 --> 00:15:10,409
Sigo sin aguantar a este tío.
278
00:15:10,492 --> 00:15:13,037
Sigo sin aguantar a este tío.
279
00:15:13,120 --> 00:15:14,330
Sigo sin aguantar a este tío.
280
00:15:14,413 --> 00:15:17,082
Me importan un comino estos meapilas.
281
00:15:17,166 --> 00:15:19,376
Meapilas.
282
00:15:19,460 --> 00:15:21,670
Homer, eso que has dicho es inhumano.
283
00:15:21,754 --> 00:15:22,963
Ano.
284
00:15:23,047 --> 00:15:24,798
Ano.
285
00:15:25,466 --> 00:15:27,259
Estúpido Actor Secundario Bob.
286
00:15:27,343 --> 00:15:29,178
Incluso muerto me destroza la vida.
287
00:15:29,261 --> 00:15:31,388
Espero que coma vómito en el infierno.
288
00:15:31,472 --> 00:15:33,223
Yo una vez me sentí así.
289
00:15:33,307 --> 00:15:34,892
¿No eres el hermano de Bob?
290
00:15:34,975 --> 00:15:37,436
Biológicamente, sí,
pero nunca nos llevamos bien.
291
00:15:37,519 --> 00:15:39,563
Siempre subía cuando yo bajaba.
292
00:15:39,647 --> 00:15:41,649
El verano que quiso hacer la ruta
de los castillos de Italia,
293
00:15:41,732 --> 00:15:43,484
yo quise hacer la de los de Francia.
294
00:15:43,567 --> 00:15:46,153
Así que fuimos a España
y no satisfizo a nadie.
295
00:15:46,236 --> 00:15:47,363
Qué estupidez.
296
00:15:47,446 --> 00:15:49,239
Te crees listo y eres estúpido.
297
00:15:49,323 --> 00:15:51,992
Prefiero recordar a Bob
como el hermano mayor
298
00:15:52,076 --> 00:15:53,869
que me enseñó a jugar al Botticelli.
299
00:15:53,953 --> 00:15:56,163
- Suena aburrido.
- Te encantaría.
300
00:15:56,246 --> 00:15:59,959
Es un juego de adivinanzas en el que uno
imita a un personaje histórico.
301
00:16:00,042 --> 00:16:01,669
Tienes razón, es aburrido.
302
00:16:02,670 --> 00:16:06,215
Pero solo conocerás la felicidad
si haces las paces con Bob.
303
00:16:06,298 --> 00:16:08,717
Bueno, supongo que podría decirle adiós.
304
00:16:08,801 --> 00:16:11,345
Date prisa, lo incineran
dentro de 30 minutos.
305
00:16:11,428 --> 00:16:14,556
Voy a esparcir sus cenizas
por los castillos de Francia.
306
00:16:15,599 --> 00:16:17,059
Fastidiaos, cenizas.
307
00:16:22,064 --> 00:16:24,566
Mira, Bart.
Sales en la portada del periódico.
308
00:16:24,650 --> 00:16:25,526
NIÑO ABOCHORNA A LA REGIÓN
309
00:16:25,609 --> 00:16:28,028
Voy a poner las cosas en su sitio.
¿Vienes conmigo?
310
00:16:28,112 --> 00:16:31,073
Iría, pero esta noche mi padre
me lleva al centro de bateo.
311
00:16:31,156 --> 00:16:33,325
Quiere enseñarme a ser árbitro.
312
00:16:33,409 --> 00:16:36,662
Escucha bien, un contador oficial
de juez de primera liga.
313
00:16:36,745 --> 00:16:40,624
Bola uno, bola dos, strike uno...
314
00:16:40,708 --> 00:16:43,252
¿Bart?
315
00:16:43,335 --> 00:16:46,213
FUNERARIA
PRECIOS BAJOS INCLUSO PARA GORDOS
316
00:16:49,591 --> 00:16:50,884
Hola, Lisa.
317
00:16:50,968 --> 00:16:52,636
Odio mezclar trabajo y placer,
318
00:16:52,720 --> 00:16:55,055
pero tu familia me debe dos semanas.
319
00:16:55,139 --> 00:16:56,807
Milhouse, ¿has visto a Bart?
320
00:16:56,890 --> 00:16:58,017
¿Bart Simpson?
321
00:16:58,100 --> 00:17:01,103
Creo que ha ido a despedirse
del Actor Secundario Bob.
322
00:17:01,186 --> 00:17:03,105
¿Puedo sentarme un segundo?
323
00:17:03,188 --> 00:17:04,982
Los pies me están matando.
324
00:17:05,357 --> 00:17:07,985
Pies... ¿matando?
325
00:17:08,068 --> 00:17:09,361
¡Tenemos que salvar a Bart!
326
00:17:09,445 --> 00:17:12,239
- ¿Ahora? Me estoy haciendo la permanente.
- ¡Ahora!
327
00:17:18,537 --> 00:17:20,205
Bob, soy yo. Bart.
328
00:17:20,289 --> 00:17:23,125
He venido a decirte
que nunca quise que te murieras.
329
00:17:23,208 --> 00:17:25,961
Solo quería que te encarcelasen
y te diesen muchas palizas.
330
00:17:26,045 --> 00:17:28,297
Ahora todos desean que yo sea el muerto.
331
00:17:28,380 --> 00:17:31,467
Entonces, demos a la gente...
lo que desea.
332
00:17:32,551 --> 00:17:33,761
¡Actor Secundario Bob!
333
00:17:52,780 --> 00:17:54,364
Bob lo planeó todo.
334
00:17:54,448 --> 00:17:55,991
Quería que lo detuvieran.
335
00:17:56,075 --> 00:17:57,034
- Sí.
- Jamás se equivocaría
336
00:17:57,117 --> 00:17:58,452
- con una cita de Shakespeare.
- No.
337
00:17:58,535 --> 00:18:00,662
- Su madre representa obras suyas.
- Sí.
338
00:18:00,746 --> 00:18:02,748
- Y su padre es médico.
- ¿Sí?
339
00:18:02,831 --> 00:18:05,292
- Cuando se desplomó en el juicio...
- De acuerdo.
340
00:18:05,375 --> 00:18:08,462
...su padre aprovechó
la oportunidad para inyectarle
341
00:18:08,545 --> 00:18:11,423
un potente fármaco
para que pareciera estar muerto.
342
00:18:11,507 --> 00:18:13,092
Un plan diabólico
343
00:18:13,175 --> 00:18:15,803
y todos los miembros de su familia
jugaron un papel.
344
00:18:15,886 --> 00:18:17,221
¿Has acabado? Llevo dando vueltas
345
00:18:17,304 --> 00:18:19,264
- a la funeraria durante diez minutos.
- Sí.
346
00:18:22,851 --> 00:18:26,939
Bien, he encontrado una puerta
que conduce a una ciudad subterránea.
347
00:18:27,022 --> 00:18:28,941
¡Allá voy!
348
00:18:33,153 --> 00:18:35,948
Dios mío, qué precioso.
349
00:18:36,031 --> 00:18:37,783
- ¿Te lo tragas?
- Cuando encuentren tus cenizas,
350
00:18:37,866 --> 00:18:39,660
creerán que son las mías,
351
00:18:39,743 --> 00:18:42,579
pero estaré muy lejos
con mi amada familia.
352
00:18:42,663 --> 00:18:44,498
Es el crimen perfecto.
353
00:18:44,581 --> 00:18:46,375
Y fue mi impecable actuación
354
00:18:46,458 --> 00:18:48,877
de doliente hermano
lo que lo llevó al huerto.
355
00:18:48,961 --> 00:18:51,755
Ya, y el protagonista
de Hamlet es Laertes.
356
00:18:51,839 --> 00:18:55,008
¿Quieres dejar de compararme con Laertes?
357
00:18:55,092 --> 00:18:57,219
Quien se pica...
358
00:19:02,599 --> 00:19:05,060
¡Paren la incineración!
359
00:19:05,144 --> 00:19:07,020
¿Qué es eso que huele tan bien?
360
00:19:07,104 --> 00:19:09,690
¡Por los granos de Zeus!
361
00:19:10,315 --> 00:19:11,358
{\an8}REGODEARSE
362
00:19:11,441 --> 00:19:12,526
{\an8}MATARLO YA
363
00:19:13,026 --> 00:19:14,695
¡Quema!
364
00:19:14,778 --> 00:19:17,030
Llegáis tarde, Simpson.
365
00:19:17,114 --> 00:19:19,032
{\an8}¡Toma vagabundo!
366
00:19:19,116 --> 00:19:20,659
{\an8}CENIZAS SIN RECLAMAR
367
00:19:21,160 --> 00:19:24,705
Sacadme de aquí.
¿Qué hacéis? No puedo respirar.
368
00:19:24,788 --> 00:19:28,584
Marge, tiene que superar
el pánico a los ataúdes.
369
00:19:31,170 --> 00:19:33,213
¡Alto, Actores Secundarios Snobs!
370
00:19:34,256 --> 00:19:35,966
Quedan todos detenidos.
371
00:19:36,049 --> 00:19:38,343
Tienen derecho a guardar silencio,
pero espero que no lo hagan.
372
00:19:38,427 --> 00:19:41,054
La cárcel está muy lejos
y me gusta charlar.
373
00:19:43,265 --> 00:19:44,308
Necesito saberlo.
374
00:19:44,683 --> 00:19:48,061
¿Cómo has levantado
las teselas de mi criminal mosaico?
375
00:19:48,145 --> 00:19:53,317
Sospeché cuando vi que al ataúd
le habían hecho un espacio para los pies.
376
00:19:53,400 --> 00:19:55,152
¿Por qué iban a pagar de más
377
00:19:55,235 --> 00:19:57,571
para que un muerto estuviera cómodo?
378
00:19:58,030 --> 00:20:01,074
¡Malditas sean estas gloriosas barcazas!
379
00:20:01,825 --> 00:20:05,037
Buen intento, Bob.
No contabas con una cosa.
380
00:20:05,120 --> 00:20:08,415
- ¿Qué cosa?
- Hueles a culo.
381
00:20:09,583 --> 00:20:10,751
¡Llévenselo!
382
00:20:10,834 --> 00:20:15,380
¿Por qué siempre le pongo en bandeja
esos insultos?
383
00:20:19,676 --> 00:20:24,723
Creo que esta vez, el Actor Secundario Bob
va a quedarse por fin encerrado.
384
00:20:24,806 --> 00:20:27,976
Lo único que va a ser hecho trocitos
385
00:20:28,060 --> 00:20:30,145
es esta tarta para celebrarlo.
386
00:20:31,438 --> 00:20:34,691
¿Quién quiere un rico pedazo?
387
00:20:35,567 --> 00:20:39,112
¡Corta! ¡Parte! ¡Muere!
388
00:20:44,868 --> 00:20:46,995
Ya estamos otra vez.
389
00:20:47,079 --> 00:20:49,289
Tienes 87 años para acostumbrarte, padre.
390
00:20:50,582 --> 00:20:52,334
Voy con el dos de corazones.
391
00:20:52,417 --> 00:20:53,335
Tres de diamantes.
392
00:20:53,418 --> 00:20:55,462
Y tres porrazos.
393
00:20:57,422 --> 00:21:00,425
El chiste es anodino
y la puja insuficiente.
394
00:21:52,686 --> 00:21:56,023
{\an8}Subtítulos: Lorena Pereiras