1 00:00:04,421 --> 00:00:06,506 LOS SIMPSON 2 00:00:25,233 --> 00:00:27,402 {\an8}CIRCO CIRCUITO 3 00:00:31,364 --> 00:00:33,366 - ¿Necesita ayuda, señor? - No. 4 00:00:33,450 --> 00:00:36,661 {\an8}No le daré propina a un cretino para que me ate el televisor al coche. 5 00:00:36,745 --> 00:00:38,747 Mamá no crio a un idiota. 6 00:00:43,084 --> 00:00:45,670 {\an8}Volveré a ver pelis en DVD 7 00:00:45,754 --> 00:00:47,922 {\an8}siguiendo a algún monovolumen familiar. 8 00:00:50,925 --> 00:00:53,303 ¿La gallina Caponata está en China? Coco se sentirá muy solo. 9 00:00:53,970 --> 00:00:56,639 Ah, no. Está charlando con Derek Jeter. 10 00:00:57,682 --> 00:01:00,477 No te fijes en estos artículos de lujo, hijo. 11 00:01:00,560 --> 00:01:03,021 Compraremos una pila para la cámara y nos iremos. 12 00:01:03,104 --> 00:01:05,732 - ¿Una radio para el coche? - No. Queremos una pila. 13 00:01:05,815 --> 00:01:07,442 ¡Cámaras de vídeo en oferta! 14 00:01:07,525 --> 00:01:08,735 Solo quiero una pila. 15 00:01:08,818 --> 00:01:10,028 ¿Quiere hacer el amor? 16 00:01:10,111 --> 00:01:11,738 ¡Pila! 17 00:01:12,447 --> 00:01:13,948 SIEMPRE LISTA 18 00:01:14,657 --> 00:01:16,201 No. 19 00:01:16,284 --> 00:01:17,368 ¡Bingo! 20 00:01:17,952 --> 00:01:19,287 {\an8}Una pila, por favor. 21 00:01:19,370 --> 00:01:20,413 {\an8}Son 50 centavos 22 00:01:20,497 --> 00:01:23,458 {\an8}o gratis con la compra de un videograbador de 200 dólares 23 00:01:23,541 --> 00:01:24,793 {\an8}más dos años de contrato. 24 00:01:24,876 --> 00:01:27,295 {\an8}¡Vendido! Panoli. 25 00:01:31,549 --> 00:01:33,927 {\an8}- Señor, su videograbador. - ¿Mi qué? 26 00:01:34,010 --> 00:01:34,844 VIDEOGRABADOR 27 00:01:34,928 --> 00:01:36,429 Oh, no. 28 00:01:36,513 --> 00:01:38,765 {\an8}¡Venga, Lisa! 29 00:01:38,848 --> 00:01:41,726 {\an8}El televisor lleva cinco minutos apagado. 30 00:01:43,061 --> 00:01:45,063 {\an8}El videograbador está instalado. 31 00:01:45,146 --> 00:01:47,565 {\an8}Ahora podemos saltarnos los anuncios. 32 00:01:48,566 --> 00:01:50,902 RASCA Y PICA EN ESFÉRICO EN LA CALLE 34 33 00:01:54,656 --> 00:01:55,490 {\an8}HIDRÓGENO 34 00:02:11,714 --> 00:02:14,592 ¿Volverá a ganar Pica o pasará otra cosa? 35 00:02:14,676 --> 00:02:17,053 {\an8}Lo sabremos dentro de diez anuncios. 36 00:02:17,137 --> 00:02:18,721 Que te lo has creído. 37 00:02:23,768 --> 00:02:27,897 {\an8}Escupo sobre tu tumba, televisión financiada por la publicidad. 38 00:02:28,439 --> 00:02:29,691 ¡Sí! 39 00:02:30,358 --> 00:02:33,069 Y ahora el emocionante punto final. 40 00:02:36,906 --> 00:02:38,950 {\an8}Ahora es cuando yo me troncho. 41 00:02:43,037 --> 00:02:45,039 {\an8}FELIZ DÍA DE ACCIÓN DE GRACIAS 42 00:02:45,123 --> 00:02:46,833 {\an8}Sin interrupciones publicitarias, 43 00:02:46,916 --> 00:02:49,169 {\an8}he podido seguir el argumento. 44 00:02:49,252 --> 00:02:52,630 {\an8}Videograbador, tienes abono de temporada a mi corazón. 45 00:02:52,714 --> 00:02:53,548 PROGRAMAS 46 00:02:53,631 --> 00:02:54,799 CHISMORREO DE TARDE 47 00:02:54,883 --> 00:02:55,967 EL FASCINADOR DE PERROS 48 00:02:56,050 --> 00:02:56,885 OPAL 49 00:02:56,968 --> 00:02:58,511 ¡Opal! 50 00:02:58,595 --> 00:03:00,805 TEMAS: AMENAZA NUCLEAR EN IRÁN, MODA DE PRIMAVERA 51 00:03:00,889 --> 00:03:03,641 Nos ha ofrecido muchos consejos que devorar. 52 00:03:03,725 --> 00:03:06,769 El Doctor Chef continuará después de estos mensajes. 53 00:03:08,062 --> 00:03:10,231 {\an8}Toma mensaje. 54 00:03:12,692 --> 00:03:15,111 Ya hemos vuelto. Tengo una estupenda noticia. 55 00:03:15,195 --> 00:03:17,697 Mi novio por fin me lo ha pedido. 56 00:03:19,240 --> 00:03:22,327 Vamos a coger de nuevo vacaciones por separado. 57 00:03:23,953 --> 00:03:26,122 {\an8}Voy a pasar tanta ovación. 58 00:03:33,213 --> 00:03:36,674 {\an8}Querido mando a distancia, me has cambiado la vida. 59 00:03:36,758 --> 00:03:38,551 {\an8}La cantidad de cosas que he hecho. 60 00:03:38,635 --> 00:03:41,429 {\an8}Grabar Perdidos, ver Roma en un día 61 00:03:41,512 --> 00:03:44,641 {\an8}y pasar Dos hombres y medio en dos minutos y medio. 62 00:03:44,724 --> 00:03:47,852 {\an8}Luego, como no quedaba espacio en la memoria, 63 00:03:47,936 --> 00:03:49,312 {\an8}tuve que elegir entre La decisión de Sophie 64 00:03:49,395 --> 00:03:50,855 {\an8}y La lista de Schindler. 65 00:03:50,939 --> 00:03:55,360 {\an8}¿Por qué todo lo que hace Hollywood tiene que ser tan estupendo? 66 00:03:57,862 --> 00:03:59,781 ¡Marge Simpson! 67 00:04:00,615 --> 00:04:02,367 ¡Keith Olbermann! 68 00:04:02,450 --> 00:04:05,620 En efecto, redomada ladrona. 69 00:04:05,703 --> 00:04:07,080 Ha estado viendo la tele 70 00:04:07,163 --> 00:04:09,123 saltándose la publicidad que la financia. 71 00:04:09,207 --> 00:04:12,835 Eso la convierte en la peor persona del mundo. 72 00:04:12,919 --> 00:04:13,962 {\an8}PEOR 73 00:04:14,045 --> 00:04:15,088 {\an8}MÁS PEOR 74 00:04:15,171 --> 00:04:16,297 {\an8}LA PEOR 75 00:04:16,381 --> 00:04:17,757 No es para tanto. 76 00:04:17,840 --> 00:04:20,134 Los magnates de la tele tienen un montón de dinero. 77 00:04:20,218 --> 00:04:23,263 Mi prima Maureen lo vio viajando en preferente. 78 00:04:23,346 --> 00:04:24,806 Me regalaron puntos. 79 00:04:25,974 --> 00:04:28,268 Marge, usted me considera guapo, ¿no? 80 00:04:28,351 --> 00:04:29,185 Por supuesto. 81 00:04:29,269 --> 00:04:32,105 Pues hacen falta 20 personas para que lo esté. 82 00:04:32,188 --> 00:04:36,276 Sin el dinero de la publicidad, pareceré un monstruo repugnante de una pesadilla. 83 00:04:36,776 --> 00:04:39,070 Y debajo soy aún peor. 84 00:04:39,153 --> 00:04:40,530 Luego mejoro. 85 00:04:41,030 --> 00:04:43,032 Y luego aún peor. 86 00:04:43,366 --> 00:04:47,203 ¡Basta! Veré la publicidad. 87 00:04:50,623 --> 00:04:53,042 Y esta es la única fregona de la que soy imagen, 88 00:04:53,126 --> 00:04:55,628 exjugador de la liga nacional, Ryan Leaf. 89 00:04:56,421 --> 00:04:57,630 ¿Qué estás haciendo? 90 00:04:57,714 --> 00:04:59,799 Rendir homenaje a los anunciantes. 91 00:04:59,882 --> 00:05:02,552 Iremos a comprar pasta de dientes, a alquilar un coche 92 00:05:02,635 --> 00:05:04,762 y a votar a favor de la propuesta de la Ley 87. 93 00:05:04,846 --> 00:05:05,888 ¡No! 94 00:05:05,972 --> 00:05:08,933 Esa ley garantiza la impunidad de quienes contaminan. 95 00:05:09,017 --> 00:05:10,310 ¡Imposible! 96 00:05:10,393 --> 00:05:13,146 En el anuncio sale una rana que habla. 97 00:05:13,229 --> 00:05:15,648 Dígale a esos idiotas de la capital del estado 98 00:05:15,732 --> 00:05:18,318 que la industria papelera puede hacer lo que quiera. 99 00:05:18,401 --> 00:05:21,070 {\an8}Campaña a favor de la destrucción de los humedales. 100 00:05:23,698 --> 00:05:24,657 ¡Hola, muchachos! 101 00:05:24,741 --> 00:05:28,077 ¿Se han cansado de discutir con la familia acerca de la cena? 102 00:05:28,161 --> 00:05:31,956 A veces me dan ganas de subirme a un autobús y no volver jamás. 103 00:05:32,040 --> 00:05:35,543 ¿Por qué no prueba la casa familiar de las costillas de Wes Doobner? 104 00:05:35,626 --> 00:05:38,463 La casa de las costillas con un plato para cada uno. 105 00:05:38,546 --> 00:05:40,631 Buena suerte con mi exigente paladar. 106 00:05:40,715 --> 00:05:42,133 - Hay costillas. - ¡Las quiero! 107 00:05:42,216 --> 00:05:43,134 Espaguetis. 108 00:05:43,885 --> 00:05:45,553 - Con mantequilla. - ¡Qué bien! 109 00:05:45,636 --> 00:05:48,014 - De Texas, el tofu. - ¡Rico, rico! 110 00:05:48,097 --> 00:05:51,642 Y manteles con el laberinto más fácil de todo el estado. 111 00:05:51,726 --> 00:05:52,685 ¡Para mí! 112 00:05:52,769 --> 00:05:55,188 Vamos a la inauguración de un restaurante 113 00:05:55,271 --> 00:05:57,815 Vamos a la inauguración de un restaurante 114 00:05:57,899 --> 00:06:01,652 Vamos a la inauguración de un restaurante 115 00:06:01,736 --> 00:06:04,697 Pero no te hinches a pan 116 00:06:04,781 --> 00:06:07,784 Que no te la jueguen 117 00:06:07,867 --> 00:06:10,828 Qué raro. Parece que no hay nadie. 118 00:06:10,912 --> 00:06:12,121 ¡Más costillas para mí! 119 00:06:13,539 --> 00:06:15,333 No hay mesas ni sillas. 120 00:06:15,416 --> 00:06:16,584 ¡Más costillas para mí! 121 00:06:16,667 --> 00:06:19,879 No veo horno, parrilla ni comida de ninguna clase. 122 00:06:19,962 --> 00:06:21,130 ¿Más costillas para mí? 123 00:06:24,467 --> 00:06:27,303 Hola, familia Simpson. 124 00:06:30,306 --> 00:06:32,350 Por fin un camarero. Óigame, 125 00:06:32,433 --> 00:06:35,186 queremos sentarnos bajo una placa de matrícula bonita. 126 00:06:35,269 --> 00:06:37,772 - La de Míchigan o mejor. - ¡Silencio! 127 00:06:37,855 --> 00:06:40,066 Habéis caído en mi ingeniosa trampa. 128 00:06:40,149 --> 00:06:41,651 Esa voz... 129 00:06:42,110 --> 00:06:43,903 El anuncio era un truco 130 00:06:43,986 --> 00:06:46,781 diseñado para atraer a nuestra familia hasta aquí. 131 00:06:46,864 --> 00:06:49,992 Y la casa familiar de las costillas de Wes Doobner 132 00:06:50,076 --> 00:06:52,495 es en realidad un anagrama. 133 00:06:52,578 --> 00:06:55,248 Bienvenidos al mundialmente famoso 134 00:06:55,331 --> 00:06:58,668 regreso familiar del Actor Secundario Bob. 135 00:06:59,877 --> 00:07:01,379 ¡El Actor Secundario Bob! 136 00:07:01,462 --> 00:07:02,755 Y ahora vais a morir 137 00:07:02,839 --> 00:07:05,007 por haber visto un anuncio de televisión. 138 00:07:05,091 --> 00:07:07,844 La próxima vez que pongan un anuncio, cerrare los ojos, 139 00:07:07,927 --> 00:07:10,054 me taparé los oídos y gritaré. 140 00:07:14,725 --> 00:07:15,810 Antes de morir, 141 00:07:15,893 --> 00:07:19,730 tal vez os guste saber cómo he trazado mi definitiva venganza. 142 00:07:19,814 --> 00:07:23,818 Lo que me gustaría saber es si Wes Doobner sabe cómo trata su restaurante. 143 00:07:23,901 --> 00:07:25,570 Yo soy Wes Doobner. 144 00:07:25,653 --> 00:07:27,113 Sr. Doobner, tengo una queja. 145 00:07:27,196 --> 00:07:29,198 Trabajo mucho y cuando salgo con mi familia 146 00:07:29,282 --> 00:07:31,659 - espero un nivel mínimo de... - ¡Cállate! 147 00:07:32,118 --> 00:07:33,661 Desde la última vez... 148 00:07:33,744 --> 00:07:36,289 Ahora nos contarás las cosas peñazo que has hecho 149 00:07:36,372 --> 00:07:38,374 desde la última vez que intentaste matarnos. 150 00:07:38,458 --> 00:07:40,501 Nunca preguntas qué hemos hecho nosotros. 151 00:07:40,585 --> 00:07:43,838 Estuvimos en una plantación de fresas y yo fui la que más cogió. 152 00:07:43,921 --> 00:07:48,092 ¡Cállate! Esta vez, para animar mi relato, he traído unas diapositivas. 153 00:07:48,176 --> 00:07:51,679 Podéis llamarme Actor Secundiapositiva Bob. 154 00:07:51,762 --> 00:07:53,598 Que nadie lo haga. 155 00:07:53,681 --> 00:07:56,184 Aquí, Krusty os ayuda a escapar de mí en Roma. 156 00:07:56,267 --> 00:07:58,895 Después, mi familia y yo huimos a Inglaterra, 157 00:07:58,978 --> 00:08:01,981 donde encontré trabajo como escoba de deshollinador. 158 00:08:02,565 --> 00:08:03,774 El palacio de Buckingham. 159 00:08:06,694 --> 00:08:09,197 Lo siento, tengo muchas. Un poco de paciencia. 160 00:08:11,240 --> 00:08:12,658 MUSEO DE SHERLOCK HOLMES 161 00:08:14,452 --> 00:08:17,413 Ya, todos conocemos Inglaterra. ¿Adónde quieres ir a parar? 162 00:08:17,497 --> 00:08:20,249 Nunca dejé de planear mi venganza. 163 00:08:20,333 --> 00:08:21,626 Me colé en EE. UU. 164 00:08:21,709 --> 00:08:24,253 entre un grupo de guionistas canadienses indocumentados 165 00:08:24,337 --> 00:08:27,548 de El show de Jimmy Kimmel, que a saber qué era. 166 00:08:27,632 --> 00:08:31,552 Luego solo fue cuestión de construir mi trampa 167 00:08:31,928 --> 00:08:35,598 y grabar el anuncio publicitario que os trajo hasta vuestra perdición. 168 00:08:35,681 --> 00:08:37,975 Gracias a él, me han hecho una oferta para dirigir un largo. 169 00:08:38,059 --> 00:08:39,852 - ¿Cuál? - Las colinas tienen ojos III: 170 00:08:39,936 --> 00:08:40,895 Aún tienen ojos. 171 00:08:40,978 --> 00:08:43,105 Y ahora, el momento que todos esperábamos. 172 00:08:43,189 --> 00:08:45,024 Las costillas, por fin. 173 00:08:45,107 --> 00:08:49,612 Moriréis en un trágico accidente causado por una batería de portátil 174 00:08:49,695 --> 00:08:54,200 que se recalentará, explotará y hará estallar este TNT. 175 00:08:55,535 --> 00:08:57,495 No nos demoremos más. Como dijo Shakespeare: 176 00:08:57,578 --> 00:09:01,707 "Si todo quedara hecho una vez hecho, entonces mejor que sea hecho pronto". 177 00:09:01,791 --> 00:09:02,667 Conectar. 178 00:09:03,543 --> 00:09:05,169 PARECE QUE INTENTA HACER ESTALLAR SU ORDENADOR 179 00:09:05,253 --> 00:09:06,921 ¿LE IMPORTA QUE ABRACE A MIS HIJOS? 180 00:09:07,922 --> 00:09:11,425 Esta vez no he cometido errores. 181 00:09:11,509 --> 00:09:13,302 En realidad, has cometido uno. 182 00:09:13,386 --> 00:09:15,137 Lo que Shakespeare dijo fue: 183 00:09:15,221 --> 00:09:17,390 "Una vez hecho, mejor que fuera hecho pronto". 184 00:09:17,473 --> 00:09:21,018 Seguro que has estudiado al Bardo inmortal de cabo a rabo 185 00:09:21,102 --> 00:09:23,854 en clase de la Srta. Hoover. 186 00:09:24,480 --> 00:09:26,816 Macbeth, acto primero, escena siete. 187 00:09:26,899 --> 00:09:28,359 Compruébalo. 188 00:09:30,611 --> 00:09:32,446 Lo haré. 189 00:09:37,285 --> 00:09:41,163 Venga, Wikipedia, descarga tu colosal sabiduría. 190 00:09:43,583 --> 00:09:44,584 Oh, no. 191 00:09:44,667 --> 00:09:49,839 El Actor Secundario Bob ha catado su propia medicina. 192 00:09:49,922 --> 00:09:52,008 Se dice "probado su propia medicina". 193 00:09:52,091 --> 00:09:53,217 ¡Cállate, lista! 194 00:09:53,301 --> 00:09:56,470 Otro restaurante nuevo que fracasa. 195 00:09:56,554 --> 00:09:59,265 Asesino frustrado en diez ocasiones, 196 00:09:59,348 --> 00:10:02,685 el Actor Secundario Bob ha vuelto a ser detenido. 197 00:10:12,236 --> 00:10:15,740 {\an8}Siguiente caso, el pueblo contra el Actor Secundario Bob. 198 00:10:15,823 --> 00:10:17,325 ¿Está el abogado del acusado? 199 00:10:17,408 --> 00:10:19,994 Señoría, he decidido representarme yo mismo. 200 00:10:20,077 --> 00:10:21,287 Permítame que le diga... 201 00:10:21,370 --> 00:10:23,706 ...que intenté asesinar a los Simpson. 202 00:10:23,789 --> 00:10:25,499 Es cierto. 203 00:10:25,583 --> 00:10:28,127 Si ahora no dice "pero", nos iremos a casa. 204 00:10:28,210 --> 00:10:30,171 - Pero me declaro inocente... - Maldición. 205 00:10:30,254 --> 00:10:31,964 ...debido a mi enajenación mental. 206 00:10:32,048 --> 00:10:38,262 Causada por la persecución a la que me sometió este jovencito. 207 00:10:38,346 --> 00:10:42,058 ¿Jovencito? Soy el mayor de mi clase. Les llevo dos años a todos. 208 00:10:42,141 --> 00:10:46,103 Como primer testigo, llamo a mi padre, el Dr. Robert Terwilliger padre. 209 00:10:46,187 --> 00:10:49,482 Mira, ahí está su madre, lady Judith Underdunk. 210 00:10:49,565 --> 00:10:52,818 La actriz clásica más famosa de su generación. 211 00:10:52,902 --> 00:10:55,988 Lady Judith, estuvo magnífica en Troilo y Crésida. 212 00:10:56,072 --> 00:10:59,700 El Toyota Crésida se llama así por la obra o la obra por el coche. 213 00:10:59,784 --> 00:11:02,370 La vida de mi hijo pende de un hilo. 214 00:11:02,453 --> 00:11:04,705 Perdone, sé que no es el momento más oportuno. 215 00:11:04,789 --> 00:11:07,541 - Conteste rápido. - Primero la obra, luego el coche. 216 00:11:07,625 --> 00:11:09,502 Acabo de perder mil dólares. 217 00:11:09,585 --> 00:11:11,379 Robert era un chico tranquilo, 218 00:11:11,462 --> 00:11:14,548 enfermizo y débil por un defecto congénito del corazón. 219 00:11:15,841 --> 00:11:18,761 Pero ese niño Simpson empezó a atormentarlo 220 00:11:18,844 --> 00:11:21,138 y su mente se vio arrastrada por la demencia. 221 00:11:21,222 --> 00:11:24,558 ¿Qué escala llegó a alcanzar su demencia? 222 00:11:24,642 --> 00:11:25,518 Severa. 223 00:11:26,560 --> 00:11:28,354 Dejen de compadecerse de él. 224 00:11:28,437 --> 00:11:30,272 Es un asesino perturbado. 225 00:11:30,356 --> 00:11:31,774 ¡Merece la silla eléctrica! 226 00:11:31,857 --> 00:11:33,818 Sabe que estoy viviendo un momento difícil 227 00:11:33,901 --> 00:11:35,820 y me sigue atacando. 228 00:11:38,072 --> 00:11:40,741 ¿Quién de ustedes no ha sufrido 229 00:11:40,825 --> 00:11:43,536 a manos de este pícaro bribón 230 00:11:43,619 --> 00:11:45,955 y no ha sentido deseos de tomar represalias? 231 00:11:46,038 --> 00:11:50,334 Encargó pizzas para la avenida Pantalones Cagados 888. 232 00:11:50,418 --> 00:11:53,713 Esa avenida acaba en el número 700. 233 00:11:53,796 --> 00:11:56,090 Se burla de mis modales. 234 00:11:56,173 --> 00:11:58,926 Hace trampa jugando al Uno. 235 00:12:04,306 --> 00:12:07,101 Se está quedando con todos. Es un asesino. 236 00:12:07,560 --> 00:12:11,230 Miren cómo me acusa en mi propio juicio. 237 00:12:11,313 --> 00:12:13,149 ¡No puedo soportarlo! 238 00:12:14,734 --> 00:12:18,738 No quería usar esto, pero no me dejan otra opción. 239 00:12:18,821 --> 00:12:20,072 NITROGLICERINA 240 00:12:20,156 --> 00:12:22,950 ¡Nitroglicerina! ¡Que cunda el pánico! 241 00:12:25,619 --> 00:12:27,872 Has fracasado otra vez, friki. 242 00:12:28,956 --> 00:12:32,418 ¡Tú no lo entiendes! 243 00:12:41,552 --> 00:12:45,723 Esa nitroglicerina era un remedio para el defecto congénito de su corazón. 244 00:12:45,806 --> 00:12:48,225 Del que he hablado al prestar testimonio. 245 00:12:51,187 --> 00:12:54,148 Este hombre está muerto y tú lo has matado. 246 00:12:55,483 --> 00:12:57,777 ¡Qué asco! He tocado a un muerto. 247 00:13:02,448 --> 00:13:04,950 EE. UU. tiene por tradición convertir a los forajidos 248 00:13:05,034 --> 00:13:07,745 en leyendas una vez muertos. Billy el Niño, 249 00:13:07,828 --> 00:13:09,997 Bonnie y Clyde, Jesucristo. 250 00:13:10,080 --> 00:13:13,501 Ahora se ha unido a ellos Robert "Actor Secundario Bob" Terwilliger, 251 00:13:13,584 --> 00:13:17,046 cuyo funeral vamos a retransmitir en directo, lágrima a lágrima. 252 00:13:17,129 --> 00:13:19,340 Vemos a los acongojados padres de Bob, 253 00:13:19,423 --> 00:13:21,967 su hermano Cecil, con permiso para la ocasión, 254 00:13:22,051 --> 00:13:24,678 su viuda Francesca y su hijo Gino. 255 00:13:25,262 --> 00:13:29,183 También se encuentran presentes sus colegas del mundo del payaseo. 256 00:13:29,266 --> 00:13:32,603 Un auténtico quién es quién del ja, ja. 257 00:13:43,239 --> 00:13:46,325 Adiós, Actor Secundario Bob 258 00:13:46,826 --> 00:13:50,246 Tus zapatos están vacíos Y el escenario a oscuras 259 00:13:50,329 --> 00:13:53,999 Bart te robó la nitroglicerina 260 00:13:54,083 --> 00:13:57,711 {\an8}Y sufriste un infarto 261 00:13:57,795 --> 00:13:59,129 {\an8}QUERIDO COMPAÑERO DE CELDA 262 00:14:05,469 --> 00:14:09,098 Me parece que tus fieles admiradores 263 00:14:09,181 --> 00:14:12,518 Deberían comprar este DVD 264 00:14:12,601 --> 00:14:13,602 LO MEJOR DE BOB 265 00:14:13,686 --> 00:14:16,772 {\an8}De tus mejores momentos 266 00:14:16,856 --> 00:14:19,525 En El show de Krusty 267 00:14:20,609 --> 00:14:24,655 Tiene material adicional 268 00:14:24,738 --> 00:14:27,950 Y tomas falsas 269 00:14:28,033 --> 00:14:31,453 Como cuando te caíste Te rompiste los pantalones 270 00:14:31,829 --> 00:14:36,667 Y te vimos los cataplines 271 00:14:44,383 --> 00:14:47,887 Ahí está el niño que ha matado a mi mejor amigo. 272 00:14:50,639 --> 00:14:51,765 Compren el DVD. 273 00:14:54,351 --> 00:14:57,104 Bart, aunque te cueste, intenta parecer triste. 274 00:14:57,187 --> 00:15:00,858 No estoy triste. No tengo ninguna razón para estar triste. 275 00:15:01,358 --> 00:15:04,445 Los demás deberíamos presentar nuestros respetos. 276 00:15:05,404 --> 00:15:08,490 Sinceramente, sigo sin aguantar a este tío. 277 00:15:08,574 --> 00:15:10,409 Sigo sin aguantar a este tío. 278 00:15:10,492 --> 00:15:13,037 Sigo sin aguantar a este tío. 279 00:15:13,120 --> 00:15:14,330 Sigo sin aguantar a este tío. 280 00:15:14,413 --> 00:15:17,082 Me importan un comino estos meapilas. 281 00:15:17,166 --> 00:15:19,376 Meapilas. 282 00:15:19,460 --> 00:15:21,670 Homer, eso que has dicho es inhumano. 283 00:15:21,754 --> 00:15:22,963 Ano. 284 00:15:23,047 --> 00:15:24,798 Ano. 285 00:15:25,466 --> 00:15:27,259 Estúpido Actor Secundario Bob. 286 00:15:27,343 --> 00:15:29,178 Incluso muerto me destroza la vida. 287 00:15:29,261 --> 00:15:31,388 Espero que coma vómito en el infierno. 288 00:15:31,472 --> 00:15:33,223 Yo una vez me sentí así. 289 00:15:33,307 --> 00:15:34,892 ¿No eres el hermano de Bob? 290 00:15:34,975 --> 00:15:37,436 Biológicamente, sí, pero nunca nos llevamos bien. 291 00:15:37,519 --> 00:15:39,563 Siempre subía cuando yo bajaba. 292 00:15:39,647 --> 00:15:41,649 El verano que quiso hacer la ruta de los castillos de Italia, 293 00:15:41,732 --> 00:15:43,484 yo quise hacer la de los de Francia. 294 00:15:43,567 --> 00:15:46,153 Así que fuimos a España y no satisfizo a nadie. 295 00:15:46,236 --> 00:15:47,363 Qué estupidez. 296 00:15:47,446 --> 00:15:49,239 Te crees listo y eres estúpido. 297 00:15:49,323 --> 00:15:51,992 Prefiero recordar a Bob como el hermano mayor 298 00:15:52,076 --> 00:15:53,869 que me enseñó a jugar al Botticelli. 299 00:15:53,953 --> 00:15:56,163 - Suena aburrido. - Te encantaría. 300 00:15:56,246 --> 00:15:59,959 Es un juego de adivinanzas en el que uno imita a un personaje histórico. 301 00:16:00,042 --> 00:16:01,669 Tienes razón, es aburrido. 302 00:16:02,670 --> 00:16:06,215 Pero solo conocerás la felicidad si haces las paces con Bob. 303 00:16:06,298 --> 00:16:08,717 Bueno, supongo que podría decirle adiós. 304 00:16:08,801 --> 00:16:11,345 Date prisa, lo incineran dentro de 30 minutos. 305 00:16:11,428 --> 00:16:14,556 Voy a esparcir sus cenizas por los castillos de Francia. 306 00:16:15,599 --> 00:16:17,059 Fastidiaos, cenizas. 307 00:16:22,064 --> 00:16:24,566 Mira, Bart. Sales en la portada del periódico. 308 00:16:24,650 --> 00:16:25,526 NIÑO ABOCHORNA A LA REGIÓN 309 00:16:25,609 --> 00:16:28,028 Voy a poner las cosas en su sitio. ¿Vienes conmigo? 310 00:16:28,112 --> 00:16:31,073 Iría, pero esta noche mi padre me lleva al centro de bateo. 311 00:16:31,156 --> 00:16:33,325 Quiere enseñarme a ser árbitro. 312 00:16:33,409 --> 00:16:36,662 Escucha bien, un contador oficial de juez de primera liga. 313 00:16:36,745 --> 00:16:40,624 Bola uno, bola dos, strike uno... 314 00:16:40,708 --> 00:16:43,252 ¿Bart? 315 00:16:43,335 --> 00:16:46,213 FUNERARIA PRECIOS BAJOS INCLUSO PARA GORDOS 316 00:16:49,591 --> 00:16:50,884 Hola, Lisa. 317 00:16:50,968 --> 00:16:52,636 Odio mezclar trabajo y placer, 318 00:16:52,720 --> 00:16:55,055 pero tu familia me debe dos semanas. 319 00:16:55,139 --> 00:16:56,807 Milhouse, ¿has visto a Bart? 320 00:16:56,890 --> 00:16:58,017 ¿Bart Simpson? 321 00:16:58,100 --> 00:17:01,103 Creo que ha ido a despedirse del Actor Secundario Bob. 322 00:17:01,186 --> 00:17:03,105 ¿Puedo sentarme un segundo? 323 00:17:03,188 --> 00:17:04,982 Los pies me están matando. 324 00:17:05,357 --> 00:17:07,985 Pies... ¿matando? 325 00:17:08,068 --> 00:17:09,361 ¡Tenemos que salvar a Bart! 326 00:17:09,445 --> 00:17:12,239 - ¿Ahora? Me estoy haciendo la permanente. - ¡Ahora! 327 00:17:18,537 --> 00:17:20,205 Bob, soy yo. Bart. 328 00:17:20,289 --> 00:17:23,125 He venido a decirte que nunca quise que te murieras. 329 00:17:23,208 --> 00:17:25,961 Solo quería que te encarcelasen y te diesen muchas palizas. 330 00:17:26,045 --> 00:17:28,297 Ahora todos desean que yo sea el muerto. 331 00:17:28,380 --> 00:17:31,467 Entonces, demos a la gente... lo que desea. 332 00:17:32,551 --> 00:17:33,761 ¡Actor Secundario Bob! 333 00:17:52,780 --> 00:17:54,364 Bob lo planeó todo. 334 00:17:54,448 --> 00:17:55,991 Quería que lo detuvieran. 335 00:17:56,075 --> 00:17:57,034 - Sí. - Jamás se equivocaría 336 00:17:57,117 --> 00:17:58,452 - con una cita de Shakespeare. - No. 337 00:17:58,535 --> 00:18:00,662 - Su madre representa obras suyas. - Sí. 338 00:18:00,746 --> 00:18:02,748 - Y su padre es médico. - ¿Sí? 339 00:18:02,831 --> 00:18:05,292 - Cuando se desplomó en el juicio... - De acuerdo. 340 00:18:05,375 --> 00:18:08,462 ...su padre aprovechó la oportunidad para inyectarle 341 00:18:08,545 --> 00:18:11,423 un potente fármaco para que pareciera estar muerto. 342 00:18:11,507 --> 00:18:13,092 Un plan diabólico 343 00:18:13,175 --> 00:18:15,803 y todos los miembros de su familia jugaron un papel. 344 00:18:15,886 --> 00:18:17,221 ¿Has acabado? Llevo dando vueltas 345 00:18:17,304 --> 00:18:19,264 - a la funeraria durante diez minutos. - Sí. 346 00:18:22,851 --> 00:18:26,939 Bien, he encontrado una puerta que conduce a una ciudad subterránea. 347 00:18:27,022 --> 00:18:28,941 ¡Allá voy! 348 00:18:33,153 --> 00:18:35,948 Dios mío, qué precioso. 349 00:18:36,031 --> 00:18:37,783 - ¿Te lo tragas? - Cuando encuentren tus cenizas, 350 00:18:37,866 --> 00:18:39,660 creerán que son las mías, 351 00:18:39,743 --> 00:18:42,579 pero estaré muy lejos con mi amada familia. 352 00:18:42,663 --> 00:18:44,498 Es el crimen perfecto. 353 00:18:44,581 --> 00:18:46,375 Y fue mi impecable actuación 354 00:18:46,458 --> 00:18:48,877 de doliente hermano lo que lo llevó al huerto. 355 00:18:48,961 --> 00:18:51,755 Ya, y el protagonista de Hamlet es Laertes. 356 00:18:51,839 --> 00:18:55,008 ¿Quieres dejar de compararme con Laertes? 357 00:18:55,092 --> 00:18:57,219 Quien se pica... 358 00:19:02,599 --> 00:19:05,060 ¡Paren la incineración! 359 00:19:05,144 --> 00:19:07,020 ¿Qué es eso que huele tan bien? 360 00:19:07,104 --> 00:19:09,690 ¡Por los granos de Zeus! 361 00:19:10,315 --> 00:19:11,358 {\an8}REGODEARSE 362 00:19:11,441 --> 00:19:12,526 {\an8}MATARLO YA 363 00:19:13,026 --> 00:19:14,695 ¡Quema! 364 00:19:14,778 --> 00:19:17,030 Llegáis tarde, Simpson. 365 00:19:17,114 --> 00:19:19,032 {\an8}¡Toma vagabundo! 366 00:19:19,116 --> 00:19:20,659 {\an8}CENIZAS SIN RECLAMAR 367 00:19:21,160 --> 00:19:24,705 Sacadme de aquí. ¿Qué hacéis? No puedo respirar. 368 00:19:24,788 --> 00:19:28,584 Marge, tiene que superar el pánico a los ataúdes. 369 00:19:31,170 --> 00:19:33,213 ¡Alto, Actores Secundarios Snobs! 370 00:19:34,256 --> 00:19:35,966 Quedan todos detenidos. 371 00:19:36,049 --> 00:19:38,343 Tienen derecho a guardar silencio, pero espero que no lo hagan. 372 00:19:38,427 --> 00:19:41,054 La cárcel está muy lejos y me gusta charlar. 373 00:19:43,265 --> 00:19:44,308 Necesito saberlo. 374 00:19:44,683 --> 00:19:48,061 ¿Cómo has levantado las teselas de mi criminal mosaico? 375 00:19:48,145 --> 00:19:53,317 Sospeché cuando vi que al ataúd le habían hecho un espacio para los pies. 376 00:19:53,400 --> 00:19:55,152 ¿Por qué iban a pagar de más 377 00:19:55,235 --> 00:19:57,571 para que un muerto estuviera cómodo? 378 00:19:58,030 --> 00:20:01,074 ¡Malditas sean estas gloriosas barcazas! 379 00:20:01,825 --> 00:20:05,037 Buen intento, Bob. No contabas con una cosa. 380 00:20:05,120 --> 00:20:08,415 - ¿Qué cosa? - Hueles a culo. 381 00:20:09,583 --> 00:20:10,751 ¡Llévenselo! 382 00:20:10,834 --> 00:20:15,380 ¿Por qué siempre le pongo en bandeja esos insultos? 383 00:20:19,676 --> 00:20:24,723 Creo que esta vez, el Actor Secundario Bob va a quedarse por fin encerrado. 384 00:20:24,806 --> 00:20:27,976 Lo único que va a ser hecho trocitos 385 00:20:28,060 --> 00:20:30,145 es esta tarta para celebrarlo. 386 00:20:31,438 --> 00:20:34,691 ¿Quién quiere un rico pedazo? 387 00:20:35,567 --> 00:20:39,112 ¡Corta! ¡Parte! ¡Muere! 388 00:20:44,868 --> 00:20:46,995 Ya estamos otra vez. 389 00:20:47,079 --> 00:20:49,289 Tienes 87 años para acostumbrarte, padre. 390 00:20:50,582 --> 00:20:52,334 Voy con el dos de corazones. 391 00:20:52,417 --> 00:20:53,335 Tres de diamantes. 392 00:20:53,418 --> 00:20:55,462 Y tres porrazos. 393 00:20:57,422 --> 00:21:00,425 El chiste es anodino y la puja insuficiente. 394 00:21:52,686 --> 00:21:56,023 {\an8}Subtítulos: Lorena Pereiras