1 00:00:03,169 --> 00:00:05,630 LES SIMPSON 2 00:00:09,300 --> 00:00:10,301 D'oh! 3 00:00:25,108 --> 00:00:26,276 {\an8}CIRQUE CIRCUIT 4 00:00:31,531 --> 00:00:32,824 Je peux vous aider, monsieur? 5 00:00:32,907 --> 00:00:36,745 {\an8}Je ne te donnerai pas deux dollars pour fixer une télé sur mon auto. 6 00:00:36,828 --> 00:00:38,997 {\an8}Maman Moe n'a pas élevé d'imbéciles. 7 00:00:43,293 --> 00:00:47,964 {\an8}Bon, je continuerai à regarder des DVD en suivant des minifourgonnettes. 8 00:00:51,092 --> 00:00:53,344 Big Bird en Chine? Grover ne se sentira pas seul? 9 00:00:54,763 --> 00:00:56,890 Non, il s'amuse avec Derek Jeter. 10 00:00:57,891 --> 00:01:03,229 Ignore les gadgets de luxe. On achète une pile et on rentre. 11 00:01:03,313 --> 00:01:05,940 - Envie d'un autoradio? - Non. Je veux juste une pile. 12 00:01:06,024 --> 00:01:08,943 - Promo sur les caméscopes! - Je veux juste une pile. 13 00:01:09,027 --> 00:01:11,946 - Vous voulez faire l'amour? - Pile, pile, pile! 14 00:01:12,363 --> 00:01:14,616 PILES TOUJOURS PUISSANTES 6 $ 15 00:01:14,699 --> 00:01:15,867 PARFOIS PUISSANTES 3 $ 16 00:01:15,950 --> 00:01:17,410 DÉJÀ FAIBLES 17 00:01:18,036 --> 00:01:20,413 {\an8}- Une pile, s'il vous plaît. - 50 sous. 18 00:01:20,497 --> 00:01:22,791 {\an8}Ou gratuite avec un TiVo à 200 dollars et un contrat de 2 ans. 19 00:01:22,874 --> 00:01:24,793 {\an8}PILES GRATUITES À L'ACHAT DE 200 $ DE TiVo 20 00:01:24,876 --> 00:01:26,461 {\an8}Vendu! 21 00:01:26,544 --> 00:01:27,837 {\an8}Poisson. 22 00:01:31,716 --> 00:01:34,010 {\an8}- Monsieur, votre TiVo. - Mon quoi? 23 00:01:34,094 --> 00:01:35,095 {\an8}Boîte à TiVo 24 00:01:37,764 --> 00:01:41,768 {\an8}Allez, Lisa. La télé est éteinte depuis cinq minutes. 25 00:01:43,228 --> 00:01:47,607 {\an8}Le décodeur est installé. On peut passer les pubs, maintenant. 26 00:01:48,650 --> 00:01:50,944 ITCHY ET SCRATCHY - dans SPHÉRIQUE sur la 34e RUE 27 00:01:54,531 --> 00:01:55,532 HYDROGÈNE 28 00:02:11,798 --> 00:02:14,634 Itchy va-t-il encore gagner ou y aura-t-il un rebondissement? 29 00:02:14,717 --> 00:02:17,011 {\an8}On le saura après ces 10 pubs. 30 00:02:17,095 --> 00:02:18,930 {\an8}Oh, que non. 31 00:02:23,893 --> 00:02:27,272 {\an8}Je crache sur ta tombe, télévision payée par la pub! 32 00:02:30,483 --> 00:02:33,111 {\an8}Et voici la conclusion excitante! 33 00:02:36,990 --> 00:02:38,992 {\an8}Que c'est hilarant! 34 00:02:43,037 --> 00:02:45,123 {\an8}Joyeuse Action de grâce 35 00:02:45,206 --> 00:02:49,252 {\an8}Sans les pubs, j'ai vraiment réussi à comprendre l'histoire. 36 00:02:49,335 --> 00:02:52,714 {\an8}TiVo, tu as gagné un laissez-passer pour mon cœur. 37 00:02:52,797 --> 00:02:53,882 En diffusion sur TiVo Yak d'après-midi 38 00:02:53,965 --> 00:02:54,966 Câlins à New York 39 00:02:55,049 --> 00:02:56,050 L'homme qui Radote aux Chiens 40 00:02:56,134 --> 00:02:57,135 Pimp ma salle de lavage 41 00:02:57,218 --> 00:02:58,595 {\an8}Oh, Opal! 42 00:02:58,678 --> 00:02:59,679 {\an8}Opal - Sujets d'aujourd'hui : Le nucléaire en Iran, la mode, 43 00:02:59,762 --> 00:03:00,889 {\an8}le club des tartes d'Opal. Reprendre la lecture 44 00:03:00,972 --> 00:03:03,683 Vous avez su trouver les mots pour nous ouvrir l'appétit. 45 00:03:03,766 --> 00:03:06,186 Docteur Chef reviendra après ces pubs. 46 00:03:08,062 --> 00:03:09,939 {\an8}Voilà un message pour toi. 47 00:03:12,775 --> 00:03:17,739 Nous revoilà. J'ai une nouvelle. Mon petit-ami m'a demandé... 48 00:03:19,324 --> 00:03:22,368 de reprendre des vacances chacun de notre côté! 49 00:03:24,162 --> 00:03:26,164 {\an8}Je vais accélérer les applaudissements. 50 00:03:33,379 --> 00:03:36,799 {\an8}Télécommande TiVo, tu as changé ma vie. 51 00:03:36,883 --> 00:03:40,094 {\an8}J'ai réussi à faire un tas de choses. J'ai sauvegardé Perdus, 52 00:03:40,178 --> 00:03:41,638 {\an8}regardé tout Rome en un jour, 53 00:03:41,721 --> 00:03:44,807 {\an8}et j'ai vu Quatre mariages et un enterrement en quatre minutes. 54 00:03:44,891 --> 00:03:47,101 {\an8}J'ai manqué d'espace, 55 00:03:47,185 --> 00:03:50,939 {\an8}donc j'ai dû choisir entre Le Choix de Sophie et La Liste de Schindler. 56 00:03:51,022 --> 00:03:55,401 {\an8}Pourquoi tout ce que fait Hollywood est si génial? 57 00:03:58,029 --> 00:03:59,822 Marge Simpson! 58 00:04:00,865 --> 00:04:03,284 - Keith Olbermann? - C'est moi. 59 00:04:03,368 --> 00:04:05,787 Marge Simpson, voleuse de contenu! 60 00:04:05,870 --> 00:04:09,165 Tu regardes des émissions sans les pubs qui nous paient. 61 00:04:09,249 --> 00:04:12,919 Cela fait de toi la personne la plus odieuse du monde. 62 00:04:13,002 --> 00:04:14,003 {\an8}Pire 63 00:04:14,087 --> 00:04:15,088 {\an8}Encore pire 64 00:04:15,171 --> 00:04:16,297 {\an8}Le pire du pire 65 00:04:16,381 --> 00:04:20,218 Du calme. Vous, les vedettes de télé, vous êtes plein aux as. 66 00:04:20,301 --> 00:04:23,346 Ma cousine t'a vu en classe affaires. 67 00:04:23,429 --> 00:04:25,848 J'ai été surclassé contre mon gré! 68 00:04:25,932 --> 00:04:29,269 - Marge, tu me trouves beau, non? - Bien sûr. 69 00:04:29,352 --> 00:04:32,146 Il faut 20 personnes pour arriver à ça. 70 00:04:32,230 --> 00:04:35,858 Sans les pubs, je ressemble à un monstre cauchemardesque. 71 00:04:36,943 --> 00:04:38,903 Et en-dessous, c'est pire. 72 00:04:39,320 --> 00:04:40,488 Après, ça va mieux. 73 00:04:41,197 --> 00:04:43,074 Puis, c'est encore pire! 74 00:04:43,491 --> 00:04:47,161 Arrête! Je vais regarder les pubs. 75 00:04:50,665 --> 00:04:53,251 C'est donc l'unique vadrouille que je recommande, 76 00:04:53,334 --> 00:04:55,670 moi, l'ancien footballeur, Ryan Leaf. 77 00:04:56,629 --> 00:04:59,924 - Tu fais quoi, maman? - Je fais honneur aux publicités. 78 00:05:00,008 --> 00:05:02,635 On va aller acheter du dentifrice, louer une nouvelle voiture 79 00:05:02,719 --> 00:05:04,887 et voter "oui" à la proposition 87. 80 00:05:04,971 --> 00:05:09,058 Non! La proposition 87 protège les grands pollueurs! 81 00:05:09,142 --> 00:05:13,229 Impossible! Dans leur pub, il y avait une grenouille qui parle. 82 00:05:13,313 --> 00:05:18,318 Dites aux idiots de politiciens de foutre la paix aux industriels. 83 00:05:18,401 --> 00:05:19,485 VOTEZ OUI À LA PROPOSITION 87 84 00:05:19,569 --> 00:05:20,820 Les crapauds contre les marais. 85 00:05:23,865 --> 00:05:28,036 Salut, les amis. Tannés des chicanes de famille sur le choix du resto? 86 00:05:28,119 --> 00:05:32,040 Parfois, j'ai envie de monter dans un bus et de ne jamais revenir. 87 00:05:32,123 --> 00:05:34,334 Essayez la Célèbre cabane à côtes levées familiale de Wes Doobner. 88 00:05:34,417 --> 00:05:35,668 LA CÉLÈBRE CABANE À CÔTES LEVÉES FAMILIALE DE WES DOOBNER 89 00:05:35,752 --> 00:05:38,546 Le resto à côtes levées où il y en a pour tous les goûts. 90 00:05:38,629 --> 00:05:40,715 Bonne chance, je suis difficile. 91 00:05:40,798 --> 00:05:42,216 - On a des côtes levées... - Vendu! 92 00:05:42,300 --> 00:05:43,801 Des pâtes nature... 93 00:05:43,885 --> 00:05:45,636 - Avec du beurre. - Super! 94 00:05:45,720 --> 00:05:48,097 - Du tofu du Texas... - Miam! 95 00:05:48,181 --> 00:05:50,016 Et le labyrinthe de napperon le plus facile de l'État. 96 00:05:50,099 --> 00:05:51,601 LE LABYRINTHE AMUSANT DE WES DOOBNER 97 00:05:51,684 --> 00:05:52,769 Je le veux! 98 00:05:52,852 --> 00:05:57,899 On va à l'ouverture d'un resto On va à l'ouverture d'un resto 99 00:05:57,982 --> 00:06:01,819 On va à l'ouverture d'un resto 100 00:06:01,903 --> 00:06:04,781 Mais faut pas se bourrer de pain 101 00:06:04,864 --> 00:06:07,867 C'est ça, l'arnaque 102 00:06:07,950 --> 00:06:10,912 C'est bizarre, il n'y a personne. 103 00:06:10,995 --> 00:06:15,416 - Plus de côtes levées pour moi. - Il n'y a ni tables, ni chaises. 104 00:06:15,500 --> 00:06:19,921 - Plus de côtes levées pour moi! - Pas de cuisine ni de nourriture. 105 00:06:20,004 --> 00:06:21,756 Plus de côtes levées pour moi? 106 00:06:24,634 --> 00:06:27,136 Salut, les Simpson. 107 00:06:30,390 --> 00:06:31,724 Enfin, un serveur. 108 00:06:31,808 --> 00:06:35,269 On veut s'asseoir sous une plaque d'immatriculation cool. 109 00:06:35,353 --> 00:06:37,730 - Celle du Michigan, ou mieux. - Silence! 110 00:06:37,814 --> 00:06:41,317 - Vous êtes tombés dans mon piège. - Cette voix... 111 00:06:42,276 --> 00:06:46,864 Cette pub était un piège pour attirer notre famille ici. 112 00:06:46,948 --> 00:06:52,412 Le nom du restaurant est une anagramme! 113 00:06:52,495 --> 00:06:56,707 {\an8}Bienvenue au Célèbre retour familial de Sideshow Bob. 114 00:06:56,791 --> 00:06:58,709 {\an8}LE CÉLÈBRE RETOUR FAMILIAL DE SIDESHOW BOB 115 00:06:59,961 --> 00:07:02,880 - Sideshow Bob! - Maintenant, vous allez mourir 116 00:07:02,964 --> 00:07:05,091 juste parce que vous avez regardé une pub. 117 00:07:05,174 --> 00:07:08,052 La prochaine fois que je vois une pub, je vais fermer les yeux, 118 00:07:08,136 --> 00:07:10,096 boucher mes oreilles et hurler. 119 00:07:14,934 --> 00:07:19,814 Avant de mourir, voulez-vous savoir comment j'ai fomenté ma vengeance? 120 00:07:19,897 --> 00:07:23,693 Je veux savoir si Wes Doobner sait ce que tu fais dans son resto? 121 00:07:23,776 --> 00:07:27,113 - Je suis Wes Doobner! - M. Doobner, j'ai une plainte. 122 00:07:27,196 --> 00:07:30,992 Je travaille fort et quand je vais au resto en famille, je m'attends à... 123 00:07:31,075 --> 00:07:33,661 La ferme! Depuis notre dernière rencontre... 124 00:07:33,744 --> 00:07:36,372 Bon, ça commence. Tous les trucs ennuyants que tu as faits 125 00:07:36,456 --> 00:07:38,458 depuis la dernière fois que tu ne nous as pas tués. 126 00:07:38,541 --> 00:07:40,668 Tu ne prends jamais de nos nouvelles. 127 00:07:40,751 --> 00:07:43,921 On est allés dans un champ de fraises et j'en ai ramassé le plus! 128 00:07:44,005 --> 00:07:48,217 La ferme! Cette fois, pour égayer mon récit, j'ai un support visuel. 129 00:07:48,301 --> 00:07:51,762 Appelez-moi PowerPoint Bob. 130 00:07:51,846 --> 00:07:53,681 Ne le faites surtout pas! 131 00:07:53,764 --> 00:07:56,350 Ici, Krusty vous aide à me semer à Rome. 132 00:07:56,434 --> 00:07:58,728 Après, on est allés en Angleterre où j'ai trouvé du travail. 133 00:07:58,811 --> 00:07:59,979 TUNNEL VERS L'ANGLETERRE 134 00:08:00,438 --> 00:08:02,315 Comme balai de ramoneur. 135 00:08:02,648 --> 00:08:03,816 Voici le palais de Buckingham. 136 00:08:06,694 --> 00:08:09,906 Désolé, il y en a plein. Merci de votre patience. 137 00:08:11,240 --> 00:08:12,617 LE MUSÉE SHERLOCK HOLMES 138 00:08:14,660 --> 00:08:17,497 On est tous allés en Angleterre. Où tu veux en venir? 139 00:08:17,580 --> 00:08:20,416 Je n'ai jamais cessé de planifier ma vengeance. 140 00:08:20,500 --> 00:08:21,834 Je suis entré en Amérique avec 141 00:08:21,918 --> 00:08:23,252 des scénaristes canadiens illégaux... 142 00:08:23,336 --> 00:08:24,337 CANADIEN PACIFIQUE 143 00:08:24,420 --> 00:08:27,757 ... travaillant pour le Jimmy Kimmel Show, ou un truc du genre. 144 00:08:27,840 --> 00:08:30,218 Ensuite, il m'a suffi de construire mon piège... 145 00:08:30,301 --> 00:08:31,552 WES DOOBNER OUVERTURE BIENTÔT! 146 00:08:32,136 --> 00:08:35,640 ... et de produire la pub qui vous mènerait à votre perte. 147 00:08:35,723 --> 00:08:38,017 D'ailleurs, on m'a proposé de réaliser un film. 148 00:08:38,100 --> 00:08:41,062 - Lequel? - Le Visage de la peur 3. 149 00:08:41,145 --> 00:08:43,189 Et maintenant, le moment tant attendu... 150 00:08:43,272 --> 00:08:45,107 Enfin, les côtes levées! 151 00:08:45,191 --> 00:08:47,443 Vous allez périr dans un tragique accident 152 00:08:47,527 --> 00:08:49,737 causé par la batterie défectueuse d'un ordinateur portable 153 00:08:49,820 --> 00:08:54,242 {\an8}qui va surchauffer, exploser et déclencher cette charge de TNT. 154 00:08:55,701 --> 00:08:57,703 Ne traînons pas. Comme disait Shakespeare : 155 00:08:57,787 --> 00:09:01,791 "Si, une fois fait, c'était fini, il serait bien que ce fût vite fait." 156 00:09:01,874 --> 00:09:03,501 Démarrage. 157 00:09:03,584 --> 00:09:05,545 On dirait que vous essayez de faire exploser l'ordinateur. 158 00:09:05,628 --> 00:09:06,963 Vous permettez que j'embrasse mes enfants? 159 00:09:07,922 --> 00:09:11,175 Cette fois, je n'ai commis aucune erreur. 160 00:09:11,634 --> 00:09:13,344 En fait, tu en as fait une. 161 00:09:13,427 --> 00:09:17,390 Shakespeare a dit : "Il serait bon que ce fût vite fait." 162 00:09:17,473 --> 00:09:21,227 Tu as sans doute étudié à fond Le Barde immortel 163 00:09:21,310 --> 00:09:23,604 au cours de Mlle Hoover. 164 00:09:24,647 --> 00:09:28,317 Macbeth, acte 1, scène VII. Va vérifier. 165 00:09:30,778 --> 00:09:32,822 Je n'y manquerai pas. 166 00:09:37,493 --> 00:09:40,913 Allez, Wikipédia. Tu es plus lent qu'un mammouth. 167 00:09:43,708 --> 00:09:49,964 Seigneur. Sideshow Bob, le saboteur sabordé. 168 00:09:50,047 --> 00:09:53,301 - C'est "le saboteur saboté". - Trouve-toi une vie. 169 00:09:53,384 --> 00:09:56,554 Encore un nouveau restaurant qui fait faillite. 170 00:09:56,637 --> 00:09:59,599 Après dix tentatives de meurtre, le célèbre finaliste de Jeopardy, 171 00:09:59,682 --> 00:10:02,518 Sideshow Bob, est à nouveau en détention. 172 00:10:12,153 --> 00:10:14,071 {\an8}LIBERTÉ ET JUSTICE POUR LA PLUPART PALAIS DE JUSTICE DE SPRINGFIELD 173 00:10:14,155 --> 00:10:15,906 {\an8}Affaire suivante. L'État contre Sideshow Bob. 174 00:10:15,990 --> 00:10:20,119 - L'avocat de la défense est-il là? - Votre Honneur, je vais me défendre. 175 00:10:20,202 --> 00:10:23,748 Et je tiens à dire que j'ai essayé de tuer les Simpson. 176 00:10:23,831 --> 00:10:25,750 J'ai vraiment essayé. 177 00:10:25,833 --> 00:10:28,794 - S'il ne dit pas "mais", c'est bon. - Mais... 178 00:10:28,878 --> 00:10:30,588 - Maudit! - ... je plaide non coupable 179 00:10:30,671 --> 00:10:32,089 pour raison de démence. 180 00:10:32,173 --> 00:10:38,179 Démence causée par la persécution que j'ai subie par ce jeune garçon. 181 00:10:38,638 --> 00:10:40,931 Jeune? Je suis le plus vieux de ma classe. 182 00:10:41,015 --> 00:10:43,934 - De deux ans! - Mon premier témoin est mon père. 183 00:10:44,018 --> 00:10:46,103 Dr Robert Terwilliger senior. 184 00:10:46,187 --> 00:10:49,607 C'est la mère de Sideshow Bob, Dame Judith Underdunk. 185 00:10:49,690 --> 00:10:52,943 C'est la plus grande actrice classique de sa génération. 186 00:10:53,027 --> 00:10:56,155 Dame Judith, vous étiez excellente dans Troïlus et Cressida. 187 00:10:56,238 --> 00:10:59,784 La Toyota Cressida, c'est un hommage à la pièce ou le contraire? 188 00:10:59,867 --> 00:11:02,411 C'est le procès de mon fils. 189 00:11:02,495 --> 00:11:05,831 Désolé, je sais que le moment est mal choisi. Répondez vite. 190 00:11:05,915 --> 00:11:09,460 - D'abord la pièce, puis la voiture. - Je viens de perdre 1 000 dollars! 191 00:11:09,543 --> 00:11:11,462 Robert était un garçon calme, 192 00:11:11,545 --> 00:11:13,381 affaibli par une malformation cardiaque. 193 00:11:13,464 --> 00:11:14,548 BAL DES FINISSANTS 194 00:11:15,925 --> 00:11:18,928 Mais l'enfant Simpson s'est mis à le tourmenter, 195 00:11:19,011 --> 00:11:21,222 et il a sombré dans la démence. 196 00:11:21,305 --> 00:11:24,642 Décrivez le degré de cette démence. 197 00:11:24,725 --> 00:11:26,560 Totale. 198 00:11:26,644 --> 00:11:30,231 Arrêtez d'avoir pitié de lui! C'est un fou furieux. 199 00:11:30,314 --> 00:11:34,026 - Il mérite la chaise! - Vous voyez? Il sait que ça va mal 200 00:11:34,110 --> 00:11:36,237 et il ne cesse de me torturer. 201 00:11:38,239 --> 00:11:43,661 Qui parmi vous n'a pas souffert de la malice de ce petit démon 202 00:11:43,744 --> 00:11:46,038 et n'a pas eu envie de prendre sa revanche? 203 00:11:46,122 --> 00:11:50,418 Il a commandé des pizzas pour le 888, rue K. K. Boudin. 204 00:11:50,501 --> 00:11:53,921 Mais la rue K. K. Boudin ne va que jusqu'au numéro 700! 205 00:11:54,004 --> 00:11:56,006 Il s'est moqué de mon accent de colon. 206 00:11:56,090 --> 00:11:58,968 Et il triche au Uno! 207 00:12:04,473 --> 00:12:07,143 Bob vous mène tous en bateau. C'est un tueur! 208 00:12:07,685 --> 00:12:11,397 Voyez comme il m'accuse à mon propre procès. 209 00:12:11,480 --> 00:12:13,482 Je n'en peux plus! 210 00:12:14,817 --> 00:12:18,696 Je ne voulais pas en arriver là, mais je n'ai pas le choix. 211 00:12:18,779 --> 00:12:19,780 NITROGLYCÉRINE 212 00:12:20,239 --> 00:12:22,533 De la nitroglycérine! Tout le monde, paniquez! 213 00:12:25,745 --> 00:12:28,122 Encore raté, le taré! 214 00:12:29,165 --> 00:12:32,126 Tu ne comprends pas! 215 00:12:32,209 --> 00:12:33,836 Je... 216 00:12:41,719 --> 00:12:45,806 La nitroglycérine était un traitement pour sa malformation cardiaque! 217 00:12:45,890 --> 00:12:48,267 Que j'avais mentionnée dans mon témoignage. 218 00:12:51,312 --> 00:12:53,147 Cet homme est mort. 219 00:12:53,230 --> 00:12:55,107 Et tu l'as tué. 220 00:12:55,191 --> 00:12:57,818 Dégueu, je touche un cadavre. 221 00:13:02,698 --> 00:13:06,869 L'Amérique adore idolâtrer les hors-la-loi après leur mort. 222 00:13:06,952 --> 00:13:10,206 Billy le Kid, Bonnie et Clyde, Jésus-Christ. 223 00:13:10,289 --> 00:13:13,626 Robert "Sideshow Bob" Terwilliger les rejoint à présent. 224 00:13:13,709 --> 00:13:17,087 Nous vous présentons ses funérailles en direct. 225 00:13:17,171 --> 00:13:19,590 Ses parents endeuillés sont présents, 226 00:13:19,673 --> 00:13:22,009 son frère Cecil, sorti de prison pour l'occasion, 227 00:13:22,092 --> 00:13:25,262 sa veuve Francesca et leur fils, Gino. 228 00:13:25,346 --> 00:13:29,433 Ses camarades clowns ont également répondu à l'appel. 229 00:13:29,517 --> 00:13:32,770 Le gratin de la rigolade est là. 230 00:13:43,531 --> 00:13:46,367 Adieu, Sideshow Bob 231 00:13:47,076 --> 00:13:50,371 Tes chaussures sont vides Le rideau est tombé 232 00:13:50,454 --> 00:13:53,874 Bart a volé ta nitroglycérine 233 00:13:53,958 --> 00:13:57,086 {\an8}Et ton cœur a lâché 234 00:13:57,169 --> 00:13:58,671 {\an8}CODÉTENU ADORÉ 235 00:14:05,553 --> 00:14:11,767 Il me semble que tes fans Devraient acheter ce DVD 236 00:14:11,851 --> 00:14:13,185 Le meilleur de Sideshow Bob 237 00:14:13,269 --> 00:14:16,856 {\an8}Avec tes meilleurs sketches 238 00:14:16,939 --> 00:14:20,609 Dans le spectacle de Krusty le clown 239 00:14:20,693 --> 00:14:24,780 Il contient plein de bonus 240 00:14:24,864 --> 00:14:28,117 Et des scènes coupées 241 00:14:28,200 --> 00:14:31,495 Comme la fois où tu es tombé Et que ton pantalon a déchiré 242 00:14:31,954 --> 00:14:36,458 On a vu tes bijoux de famille 243 00:14:44,550 --> 00:14:48,095 C'est le petit maudit qui a tué mon meilleur ami. 244 00:14:50,598 --> 00:14:51,807 Achetez mon DVD. 245 00:14:54,393 --> 00:14:57,187 Bart, c'est de la folie, mais essaie d'avoir l'air triste. 246 00:14:57,271 --> 00:15:00,691 Je ne suis pas triste. Je n'ai aucune raison de l'être. 247 00:15:01,567 --> 00:15:04,486 On devrait au moins présenter nos condoléances. 248 00:15:05,654 --> 00:15:08,949 Entre nous, je ne peux toujours pas l'endurer. 249 00:15:09,033 --> 00:15:10,284 Pas l'endurer... 250 00:15:10,367 --> 00:15:11,619 Pas l'endurer... 251 00:15:11,702 --> 00:15:12,995 Pas l'endurer... 252 00:15:14,496 --> 00:15:17,082 Je m'en fiche, de ces saintes-nitouches. 253 00:15:17,166 --> 00:15:19,460 Saintes-nitouches... Saintes-nitouches... 254 00:15:19,543 --> 00:15:22,046 Homer, ne cherche pas la dispute. 255 00:15:22,129 --> 00:15:24,882 Pute, pute, pute... 256 00:15:24,965 --> 00:15:29,219 Stupide Sideshow Bob. Même mort, il me pourrit la vie. 257 00:15:29,303 --> 00:15:31,513 J'espère qu'il bouffe un burger au vomi en enfer. 258 00:15:31,597 --> 00:15:33,432 Je me suis déjà senti comme ça. 259 00:15:33,515 --> 00:15:36,352 - Tu n'es pas le frère de Bob? - Génétiquement, oui. 260 00:15:36,435 --> 00:15:39,563 Mais on ne s'est jamais entendus. Quand il faisait zig, je faisais zag. 261 00:15:39,647 --> 00:15:43,484 Un été, il voulait voir les châteaux en Italie, et moi, en France. 262 00:15:43,567 --> 00:15:46,236 Alors, on est allés en Espagne et personne n'était content. 263 00:15:46,320 --> 00:15:49,365 C'est stupide. Tu parles comme un intello mais tu es stupide. 264 00:15:49,448 --> 00:15:51,450 Soit. Je choisis de me souvenir de Bob 265 00:15:51,533 --> 00:15:53,994 comme du frère qui m'a appris à jouer au Botticelli. 266 00:15:54,078 --> 00:15:56,288 - Ça a l'air plate. - Tu adorerais. 267 00:15:56,372 --> 00:16:00,042 C'est un jeu de devinettes où le joueur prend l'apparence... 268 00:16:00,125 --> 00:16:01,752 Tu as raison, c'est plate. 269 00:16:02,836 --> 00:16:06,298 Mais le seul moyen d'être heureux, c'est en faisant la paix avec Bob. 270 00:16:06,382 --> 00:16:08,801 J'imagine que je pourrais lui dire adieu. 271 00:16:08,884 --> 00:16:11,428 Fais vite. Il sera incinéré dans 30 minutes. 272 00:16:11,512 --> 00:16:14,223 J'irai jeter ses cendres sur les châteaux de France. 273 00:16:15,724 --> 00:16:17,101 Dans tes dents, cendres. 274 00:16:22,106 --> 00:16:24,024 Bart, tu fais la une du journal. 275 00:16:24,108 --> 00:16:25,526 Springfield Shopper UN GARÇON LOCAL EMBARRASSE LA RÉGION 276 00:16:25,609 --> 00:16:28,112 Je vais arranger les choses. Tu viens avec moi? 277 00:16:28,195 --> 00:16:31,198 J'aimerais bien, mais mon père m'emmène dans une cage à frappeur. 278 00:16:31,281 --> 00:16:33,492 Il va m'apprendre à arbitrer. 279 00:16:33,575 --> 00:16:36,787 {\an8}Regarde, j'ai un vrai compteur officiel. 280 00:16:36,870 --> 00:16:40,791 Balle une, balle deux, prise une... 281 00:16:40,874 --> 00:16:43,002 Bart? 282 00:16:43,085 --> 00:16:46,255 SALON FUNÉRAIRE DE SPRINGFIELD MÊMES BAS PRIX, MÊME POUR LES GROS! 283 00:16:49,758 --> 00:16:51,093 Salut, Lisa. 284 00:16:51,176 --> 00:16:55,222 Ça me gêne de demander, mais ta famille me doit deux semaines. 285 00:16:55,305 --> 00:16:56,890 Milhouse, as-tu vu Bart? 286 00:16:56,974 --> 00:17:01,186 Bart Simpson? Il a été dire adieu à Sideshow Bob. 287 00:17:01,270 --> 00:17:05,024 Je peux m'asseoir un instant? Mes pieds vont me tuer. 288 00:17:05,733 --> 00:17:07,484 Pieds... tuer? 289 00:17:08,193 --> 00:17:10,904 - On doit sauver Bart. - Mais j'ai mis mon bigoudi! 290 00:17:10,988 --> 00:17:11,989 Tout de suite! 291 00:17:18,620 --> 00:17:20,289 Bob? C'est moi, Bart. 292 00:17:20,372 --> 00:17:23,208 Je voulais te dire que je ne voulais pas que tu meures. 293 00:17:23,292 --> 00:17:26,045 Je voulais que tu ailles en taule et que tu te fasses tabasser. 294 00:17:26,128 --> 00:17:28,505 Maintenant, tout le monde souhaite ma mort. 295 00:17:28,589 --> 00:17:31,508 Donnons-leur ce qu'ils veulent! 296 00:17:32,468 --> 00:17:33,802 Sideshow Bob! 297 00:17:52,780 --> 00:17:56,200 Bob avait tout prévu. Il voulait être capturé au resto. 298 00:17:56,283 --> 00:17:58,577 Il ne se tromperait jamais en citant Shakespeare. 299 00:17:58,660 --> 00:18:00,579 Sa mère était une actrice shakespearienne. 300 00:18:00,662 --> 00:18:02,748 - Et son père est médecin. - Médecin? 301 00:18:02,831 --> 00:18:05,375 - Quand Bob s'est évanoui... - Je me souviens. 302 00:18:05,459 --> 00:18:11,173 Son père lui a injecté une drogue puissante simulant la mort. 303 00:18:11,632 --> 00:18:15,886 C'était un plan diabolique, et toute sa famille y a contribué! 304 00:18:15,969 --> 00:18:19,306 Tu as fini? Je tourne autour du salon funéraire depuis 10 minutes. 305 00:18:22,893 --> 00:18:26,396 Cool, j'ai trouvé une trappe menant à une ville souterraine. 306 00:18:27,147 --> 00:18:28,857 J'y vais! 307 00:18:33,278 --> 00:18:35,864 Oh, mon Dieu. C'est beau. 308 00:18:35,948 --> 00:18:37,991 - Tu y crois? - Quand on trouvera tes cendres, 309 00:18:38,075 --> 00:18:39,827 on croira que ce sont les miennes. 310 00:18:39,910 --> 00:18:42,746 Et moi, je serai loin avec ma famille chérie. 311 00:18:42,830 --> 00:18:44,581 C'est le crime parfait. 312 00:18:44,665 --> 00:18:47,334 Et mon interprétation parfaite du frère endeuillé 313 00:18:47,417 --> 00:18:48,794 a été le clou du spectacle. 314 00:18:48,877 --> 00:18:51,964 Oui, et Laërte, c'est le héros de Hamlet. 315 00:18:52,047 --> 00:18:55,134 Cesse de me comparer à Laërte. 316 00:18:55,217 --> 00:18:57,261 Pourtant, ça te va comme un gant. 317 00:19:02,724 --> 00:19:05,310 Arrêtez cette crémation! 318 00:19:05,394 --> 00:19:09,314 - Qu'est-ce qui sent si bon? - Par les narines de Zeus! 319 00:19:10,315 --> 00:19:11,441 {\an8}ÉTEINT VITESSE DE JUBILATION 320 00:19:11,525 --> 00:19:12,609 {\an8}VAS-Y, TUE-LE 321 00:19:12,693 --> 00:19:14,862 C'est chaud! C'est chaud! 322 00:19:14,945 --> 00:19:17,114 Vous arrivez trop tard, les Simpson. 323 00:19:17,197 --> 00:19:18,407 Bouffe des cendres d'itinérant! 324 00:19:18,490 --> 00:19:19,491 CENDRES NON RÉCLAMÉES 325 00:19:21,243 --> 00:19:23,579 Sortez-moi de là! Qu'est-ce que vous faites? 326 00:19:23,662 --> 00:19:24,955 Je ne peux plus respirer. 327 00:19:25,038 --> 00:19:28,167 Marge, il doit surmonter sa peur des cercueils. 328 00:19:31,378 --> 00:19:33,255 Plus un geste, les Sideshow Snobs! 329 00:19:34,464 --> 00:19:36,049 Vous êtes en état d'arrestation. 330 00:19:36,133 --> 00:19:37,801 Vous avez le droit de garder le silence, 331 00:19:37,885 --> 00:19:41,096 mais j'espère que non, la prison est loin et j'adore papoter. 332 00:19:43,390 --> 00:19:44,766 Attendez, il faut que je sache. 333 00:19:44,850 --> 00:19:48,103 Comment as-tu dénoué les fils de mon nœud meurtrier? 334 00:19:48,187 --> 00:19:53,400 J'ai eu des doutes quand j'ai vu que le cercueil était adapté à tes pieds. 335 00:19:53,483 --> 00:19:57,279 Pourquoi ta famille paierait cher pour le confort d'un cadavre? 336 00:19:58,238 --> 00:20:01,116 Fichus paquebots. 337 00:20:01,950 --> 00:20:05,120 Bien essayé, Bob. Mais tu as oublié une chose. 338 00:20:05,204 --> 00:20:08,040 - Quoi? - Tu pues comme mon cul! 339 00:20:09,791 --> 00:20:10,834 Emmenez-le. 340 00:20:10,918 --> 00:20:15,005 Pourquoi c'est toujours lui qui a les bonnes répliques? 341 00:20:19,885 --> 00:20:24,806 Cette fois, Sideshow Bob est enfermé pour de bon. 342 00:20:24,890 --> 00:20:27,976 La seule chose qui va être découpée en morceaux, 343 00:20:28,060 --> 00:20:29,061 c'est ce gâteau pour fêter ça. 344 00:20:29,144 --> 00:20:30,187 LE 10e PIRE COMPLOT ÉCHOUÉ 345 00:20:31,521 --> 00:20:34,733 Qui veut une grosse tranche? 346 00:20:35,734 --> 00:20:38,028 Crève! 347 00:20:44,952 --> 00:20:49,331 - Et voilà, ça recommence. - Tu as 87 ans pour t'y faire, père. 348 00:20:50,499 --> 00:20:53,460 - J'annonce deux cœurs. - Trois carreaux. 349 00:20:53,543 --> 00:20:55,087 Trois grosses piques. 350 00:20:57,506 --> 00:21:01,134 Cette blague n'est pas drôle et la mise n'est pas suffisante. 351 00:21:47,723 --> 00:21:49,725 Sous-titres: Vanessa Fusco