1
00:00:04,421 --> 00:00:06,548
LOS SIMPSON
2
00:00:15,432 --> 00:00:17,434
LA CAPITAL DE MONTANA NO ES "HANNA"
3
00:01:33,802 --> 00:01:35,845
Raro.
4
00:01:44,813 --> 00:01:45,814
CERVEZA DUFF
5
00:02:14,467 --> 00:02:17,679
{\an8}¡Nadie le roba el almuerzo a Willie!
6
00:02:34,988 --> 00:02:38,533
{\an8}Mosquis. Debí de cogerla buena anoche.
7
00:02:39,409 --> 00:02:40,743
{\an8}Se acabó el alcohol.
8
00:02:48,042 --> 00:02:49,294
{\an8}Las seis de la mañana.
9
00:02:49,377 --> 00:02:51,004
La hora perfecta para meterme en la cama
10
00:02:51,087 --> 00:02:53,798
y fingir que he llegado a las tres.
11
00:02:55,675 --> 00:02:57,177
{\an8}¿Dónde está Marge?
12
00:02:57,927 --> 00:02:59,971
{\an8}Eh, hijos. ¿Habéis visto a vuestra madre?
13
00:03:02,223 --> 00:03:03,933
{\an8}¿O a vosotros mismos?
14
00:03:06,186 --> 00:03:07,562
¿Maggie?
15
00:03:07,645 --> 00:03:09,439
¿Ha visto alguien a alguien?
16
00:03:09,522 --> 00:03:13,443
Ah, claro. Se estarán dando
un baño en familia.
17
00:03:13,526 --> 00:03:15,195
¡Sin mí!
18
00:03:15,737 --> 00:03:17,864
Guardad algunas pompas para...
19
00:03:17,947 --> 00:03:19,449
...papi.
20
00:03:19,824 --> 00:03:21,618
Chico, ¿sabes dónde está la familia?
21
00:03:21,701 --> 00:03:22,911
Muéstramelo en Wikipedia.
22
00:03:24,704 --> 00:03:26,664
Vale. En Google Maps.
23
00:03:29,334 --> 00:03:30,543
¿Qué te pasa?
24
00:03:30,627 --> 00:03:32,003
¿Por qué me atacas?
25
00:03:32,378 --> 00:03:34,422
{\an8}Si es por comerme
tus pastillas para el corazón,
26
00:03:34,505 --> 00:03:37,175
{\an8}que no las hubieran hecho de regaliz.
27
00:03:39,469 --> 00:03:40,595
EL BAR DE MOE
28
00:03:40,678 --> 00:03:43,056
{\an8}Moe, mi familia se ha ido,
mi perro me odia
29
00:03:43,139 --> 00:03:45,058
{\an8}y no recuerdo lo que pasó anoche.
30
00:03:45,141 --> 00:03:47,185
{\an8}- ¿Estuve aquí?
- ¿Que si estuviste?
31
00:03:47,268 --> 00:03:49,687
{\an8}Entraste diciendo
que necesitabas olvidar algo
32
00:03:49,771 --> 00:03:52,565
{\an8}y te preparé el combinado
más fuerte que tengo,
33
00:03:52,649 --> 00:03:54,400
{\an8}el cóctel Olvídame.
34
00:03:54,484 --> 00:03:56,694
{\an8}¿El cóctel Olvídame? Pues no sé qué es.
35
00:03:56,778 --> 00:03:59,072
{\an8}Porque funciona. Nadie lo recuerda.
36
00:03:59,155 --> 00:04:02,617
Por eso grabé este vídeo
que explica el proceso.
37
00:04:03,368 --> 00:04:05,411
Se empieza
con un toque de licor de hierbas,
38
00:04:05,495 --> 00:04:07,247
- se añade pacharán...
- Entendido.
39
00:04:07,330 --> 00:04:08,373
{\an8}- ...triple seco...
- Sí.
40
00:04:08,456 --> 00:04:09,666
{\an8}- ...cuádruple seco...
- Sí.
41
00:04:09,749 --> 00:04:12,252
{\an8}...legañas de perro,
ginebra al pepinillo...
42
00:04:12,710 --> 00:04:13,544
Pepinillo.
43
00:04:13,628 --> 00:04:16,839
...la raya roja de la pasta de dientes
y, lo más divertido,
44
00:04:16,923 --> 00:04:19,676
veneno de polilla mutante de Luisiana.
45
00:04:20,093 --> 00:04:21,761
Venga, guapa.
46
00:04:25,807 --> 00:04:29,185
Se remueve con un test de embarazo
hasta que da positivo
47
00:04:30,436 --> 00:04:32,981
y listo: el cóctel Olvídame.
48
00:04:34,732 --> 00:04:35,900
Yo no tengo ese careto.
49
00:04:41,864 --> 00:04:45,034
{\an8}El caso es que ese cóctel
es la definitiva legía mental.
50
00:04:45,118 --> 00:04:48,162
{\an8}Un trago borra el último día de tu vida.
51
00:04:48,246 --> 00:04:49,831
¡Ponme un cóctel Olvídame!
52
00:04:49,914 --> 00:04:51,624
{\an8}He cometido un error que tengo que borrar.
53
00:04:51,708 --> 00:04:54,294
{\an8}Intenté hacer un chiste
a lo Don Rickles sobre árabes
54
00:04:54,377 --> 00:04:57,338
{\an8}y acabó siendo un chiste
a lo Mel Gibson sobre mexicanos.
55
00:05:03,428 --> 00:05:04,679
{\an8}¿Qué puñetas hago aquí?
56
00:05:04,762 --> 00:05:07,181
{\an8}Tengo que volver a los Grammy Latinos.
57
00:05:09,142 --> 00:05:10,059
{\an8}¡Ahí está!
58
00:05:10,143 --> 00:05:13,021
{\an8}- Mátalo.
- Échale chili en los ojos.
59
00:05:14,480 --> 00:05:15,773
Dios mío.
60
00:05:15,857 --> 00:05:17,692
¿Por qué querría borrar mi memoria?
61
00:05:17,775 --> 00:05:19,652
¿Qué burrada habría hecho?
62
00:05:19,736 --> 00:05:21,738
No lo recuerda, ¿eh?
63
00:05:21,821 --> 00:05:25,033
Ayer hubo una disputa doméstica
en su casa.
64
00:05:27,285 --> 00:05:31,289
¡Jefe Wiggum! Recuerdo haberlo visto ayer.
65
00:05:34,667 --> 00:05:37,795
¿Qué ocurre, Simpson?
¿Necesitaré esposas de plástico?
66
00:05:37,879 --> 00:05:41,716
Aquí todo va bien. Como la seda.
67
00:05:41,799 --> 00:05:44,302
¿Seguro? ¿Y cómo se ha hecho eso?
68
00:05:44,385 --> 00:05:45,345
¿Qué pasa, Simpson?
69
00:05:45,428 --> 00:05:46,971
¿Le ha dado un beso irlandés?
70
00:05:47,055 --> 00:05:48,181
No, se lo juro.
71
00:05:48,264 --> 00:05:50,558
La culpa fue mía. Me di...
72
00:05:50,641 --> 00:05:52,185
Me di contra una puerta.
73
00:05:52,268 --> 00:05:53,644
Contra una puerta, ¿eh?
74
00:05:53,728 --> 00:05:56,689
Es la excusa más cutre que...
75
00:05:57,023 --> 00:06:00,068
¡Muy bien, puerta!
Te vienes a comisaría conmigo.
76
00:06:02,779 --> 00:06:04,822
¿Marge tenía un ojo morado?
77
00:06:04,906 --> 00:06:07,700
Yo no he podido hacer una cosa así.
78
00:06:07,784 --> 00:06:08,618
¿Verdad?
79
00:06:08,701 --> 00:06:10,787
Pregúntele a la persona que lo denunció.
80
00:06:10,870 --> 00:06:13,039
Aunque no puedo revelar esa información.
81
00:06:13,122 --> 00:06:14,791
- ¡Flanders!
- Vale, sí. Flanders.
82
00:06:14,874 --> 00:06:17,251
Ya que lo sabe todo,
¿quién era Jack el Destripador?
83
00:06:17,335 --> 00:06:19,962
- El cirujano privado de la reina.
- Guau.
84
00:06:20,338 --> 00:06:22,882
Flanders, ¿por qué llamaste
a la policía anoche?
85
00:06:22,965 --> 00:06:24,842
Oí mucho folloncito, guapito.
86
00:06:25,218 --> 00:06:27,303
Dime qué hice.
87
00:06:27,387 --> 00:06:30,932
No lo sé con seguridad, pero,
como buen cristiano, imaginé lo peor.
88
00:06:32,100 --> 00:06:34,227
¿Qué pasó en esta habitación?
89
00:06:34,310 --> 00:06:36,312
Si las paredes hablasen,
90
00:06:36,396 --> 00:06:39,774
la gente pagaría por venir a ver
mis increíbles paredes parlantes
91
00:06:39,857 --> 00:06:41,442
y podría usar ese dinero para...
92
00:06:41,526 --> 00:06:42,693
¡Un recuerdo!
93
00:06:46,823 --> 00:06:49,409
¡Basta, Homer!
94
00:06:50,118 --> 00:06:51,702
¡Mi ojo!
95
00:06:54,622 --> 00:06:55,832
¡No puede ser!
96
00:06:55,915 --> 00:06:57,291
¡Nunca le haría daño a Marge!
97
00:06:57,375 --> 00:06:58,584
¡Soy un buen hombre!
98
00:06:58,668 --> 00:07:00,795
Sí, ya. Yo también.
99
00:07:02,797 --> 00:07:06,717
Hacer esto justifica los tópicos
sobre mexicanos.
100
00:07:06,801 --> 00:07:08,261
¡Yo soy costarricense!
101
00:07:08,344 --> 00:07:10,430
¿Y eso es importante?
102
00:07:12,557 --> 00:07:15,101
{\an8}CASTILLO DEL JUBILADO DE SPRINGFIELD
103
00:07:15,184 --> 00:07:17,937
Gracias a Dios
que has venido a verme, hijo.
104
00:07:18,020 --> 00:07:21,065
No aguanto ni un minuto más
a ese coro de instituto
105
00:07:21,149 --> 00:07:22,900
que finge que no odia estar aquí.
106
00:07:39,792 --> 00:07:42,712
Os coméis nuestras galletas
y ni siquiera nos miráis.
107
00:07:42,795 --> 00:07:44,505
KATETO'S
108
00:07:44,589 --> 00:07:46,424
Papá, no recuerdo qué hice anoche.
109
00:07:46,507 --> 00:07:47,842
¿Tú sabes qué ocurrió?
110
00:07:48,217 --> 00:07:50,845
¿Has venido para que te ayude a recordar?
111
00:07:50,928 --> 00:07:53,389
Es como pedirle a un caballo
que te haga la declaración,
112
00:07:53,473 --> 00:07:55,266
cosa que hice en el 1998.
113
00:07:57,310 --> 00:08:00,605
Tengo miedo de que Marge y los niños
me hayan abandonado.
114
00:08:00,688 --> 00:08:02,982
Creo que sé quién puede ayudarte.
115
00:08:03,065 --> 00:08:06,402
Ese médico que ayuda
a recordar los recuerdos perdidos.
116
00:08:06,486 --> 00:08:08,446
¿En serio? Genial, papá.
117
00:08:08,529 --> 00:08:10,072
¿Cómo podré agradecértelo?
118
00:08:10,156 --> 00:08:13,701
Dale un puñetazo a ese celador
que siempre prueba mi zumo.
119
00:08:13,784 --> 00:08:14,619
Hecho.
120
00:08:18,498 --> 00:08:21,584
No, espera. Este tipo me salvó la vida.
121
00:08:21,667 --> 00:08:23,294
{\an8}INSTITUTO DE RECUPERACIÓN DE MEMORIA
122
00:08:23,377 --> 00:08:25,087
{\an8}Sr. Simpson. He creado un aparato
123
00:08:25,171 --> 00:08:27,924
que le permitirá explorar sus recuerdos.
124
00:08:28,007 --> 00:08:31,969
La parte científica fue fácil.
Lo difícil es ponerle un nombre.
125
00:08:32,053 --> 00:08:34,597
¿Qué tal Gafas 3D Deja View?
126
00:08:34,680 --> 00:08:36,349
¿Busca de cosas perdidas?
127
00:08:36,432 --> 00:08:37,642
¿El Rerecordador?
128
00:08:37,725 --> 00:08:39,685
No hace falta ponérselo ahora.
129
00:08:39,769 --> 00:08:41,854
- ¡Mi boda!
- Qué locura...
130
00:08:41,938 --> 00:08:43,606
Mi primera barba.
131
00:08:43,689 --> 00:08:48,611
Estos maravillosos sacos de arrugas
están reviviendo recuerdos de antaño.
132
00:08:49,028 --> 00:08:51,197
Mi primera Navidad.
133
00:08:51,280 --> 00:08:53,407
Me encanta la comida china.
134
00:08:53,491 --> 00:08:54,450
Estupendo.
135
00:08:54,534 --> 00:08:57,078
Por fin voy a saber
cómo he destrozado mi familia.
136
00:08:57,161 --> 00:08:58,246
Áteme, listo.
137
00:08:58,329 --> 00:09:02,458
Para mí, "listo" significa
Lógicamente Inteligente Sin Trato Odioso.
138
00:09:02,542 --> 00:09:04,293
Así que gracias por el cumplido.
139
00:09:04,710 --> 00:09:08,881
Notará un ligero pinchazo
seguido de uno tremendamente doloroso
140
00:09:08,965 --> 00:09:13,678
y el pincho empezará a perforarle
el cráneo a los tres segundos.
141
00:09:13,761 --> 00:09:14,637
Me aburro.
142
00:09:14,720 --> 00:09:16,138
Sí, eso es.
143
00:09:17,265 --> 00:09:18,975
Tres, dos, uno.
144
00:09:23,813 --> 00:09:25,147
¿Qué es esto?
145
00:09:27,024 --> 00:09:28,568
"Su burbuja de memoria y usted".
146
00:09:29,402 --> 00:09:32,697
"Esta burbuja le permitirá recordar
lo que sea de su pasado".
147
00:09:33,864 --> 00:09:35,992
Huele a burbuja nueva.
148
00:09:38,703 --> 00:09:40,788
He aterrizado en un recuerdo agradable.
149
00:09:40,871 --> 00:09:42,957
Mira qué juguetones estamos.
150
00:09:43,624 --> 00:09:45,084
¡Allá vamos!
151
00:09:45,167 --> 00:09:48,421
Recordad, derechos a las esculturas.
152
00:09:48,504 --> 00:09:49,505
{\an8}CONCURSO DE ESCULTURAS
153
00:10:01,267 --> 00:10:04,437
Añoro el tiempo pasado
de principios de semana.
154
00:10:04,895 --> 00:10:07,523
Pero me necesitan en un lugar más oscuro.
155
00:10:12,069 --> 00:10:13,654
PROGRAMA DE TRASLADO DE TESTIGOS
156
00:10:26,834 --> 00:10:27,668
¿Qué?
157
00:10:27,752 --> 00:10:32,506
Ese chirrido suena a muelles de sofá
moviéndose al ritmo del amor.
158
00:10:35,926 --> 00:10:36,886
¡Homer!
159
00:10:36,969 --> 00:10:38,888
Ahora no te esperaba.
160
00:10:42,099 --> 00:10:44,060
¿Qué ocurre aquí?
161
00:10:44,143 --> 00:10:47,938
Homer. No quería
que te enterases de esta forma.
162
00:10:48,022 --> 00:10:50,691
¿Otro hombre con mi mujer? ¿En mi casa?
163
00:10:50,775 --> 00:10:52,902
¿Sentado encima de la guía de la tele?
164
00:10:55,112 --> 00:10:57,823
Tengo que averiguar quién es ese tío,
pero necesito ayuda
165
00:10:57,907 --> 00:11:01,327
de alguien como Bart, pero listo.
166
00:11:01,410 --> 00:11:02,620
¡Lisa!
167
00:11:09,210 --> 00:11:11,253
¡Otro yo! Cuida tú de los niños.
168
00:11:12,213 --> 00:11:15,466
Lisa, voy a revivir el momento
más amargo de mi vida.
169
00:11:15,549 --> 00:11:17,134
- ¿Me acompañas?
- Será mejor.
170
00:11:17,218 --> 00:11:19,970
Estás mezclando este recuerdo
con un anuncio de la tele.
171
00:11:20,388 --> 00:11:23,766
Con el nuevo Sinergia,
tu tarifa nocturna comienza a las 6:30
172
00:11:23,849 --> 00:11:26,560
y te regalamos cuatro descargas de vídeo.
173
00:11:26,644 --> 00:11:29,188
Sinergia, date un toque.
174
00:11:40,783 --> 00:11:44,161
¿Me llevas a cuando tenías diez años
a ver si puedo partirte la cara?
175
00:11:44,245 --> 00:11:45,162
Eso está hecho.
176
00:11:48,958 --> 00:11:51,377
¡Eres mejor que yo, sin duda!
177
00:11:52,795 --> 00:11:55,923
A ver cómo te apañas
con el Homer veinteañero.
178
00:11:58,426 --> 00:11:59,468
¿Qué quieres de mí?
179
00:11:59,552 --> 00:12:00,970
¿Dinero? ¿Marihuana?
180
00:12:01,887 --> 00:12:04,557
¡Te vas a enterar
por pegar a mi antiguo yo!
181
00:12:11,772 --> 00:12:14,525
Papá, acabas de destrozar tu primer beso.
182
00:12:14,608 --> 00:12:16,152
¿A quién se lo di?
183
00:12:16,485 --> 00:12:18,696
- A Apu.
- Ya.
184
00:12:26,328 --> 00:12:28,330
Hijos, vuestra madre está con otro hombre
185
00:12:28,414 --> 00:12:30,374
y necesito ayuda para averiguar quién es.
186
00:12:31,375 --> 00:12:33,252
¿Es un tema que deba comentaros?
187
00:12:33,335 --> 00:12:35,212
En realidad, no somos tus hijos.
188
00:12:35,296 --> 00:12:38,340
Solo la imagen de ellos
que has creado en tu mente.
189
00:12:38,424 --> 00:12:41,135
¿En serio? Si he creado todo esto,
190
00:12:41,218 --> 00:12:44,513
puedo comer pizza cuando se me antoje.
191
00:12:45,389 --> 00:12:48,142
Oiga, quiero encargar una pizza.
192
00:12:48,225 --> 00:12:49,977
¿Treinta y cinco minutos?
193
00:12:53,314 --> 00:12:55,065
¿Qué ocurre aquí?
194
00:12:55,149 --> 00:12:57,151
Ahí es donde se detiene mi memoria.
195
00:12:57,234 --> 00:12:59,028
¿Quién narices es ese tío?
196
00:12:59,111 --> 00:13:01,071
- ¿Y si mueves la burbuja?
- Esta bien.
197
00:13:01,155 --> 00:13:05,159
Dejadme que salga
elegante y cuidadosamente.
198
00:13:11,123 --> 00:13:12,666
¿Qué hago para que funcione?
199
00:13:15,169 --> 00:13:17,880
La memoria declarativa
puede dividirse en dos subgrupos:
200
00:13:17,963 --> 00:13:20,508
la memoria episódica
se almacena en el neocórtex
201
00:13:20,591 --> 00:13:21,842
y la semántica...
202
00:13:21,926 --> 00:13:23,135
¡Corta el rollo!
203
00:13:23,219 --> 00:13:26,305
Haremos que te funcione
como hacemos que funcione la tele.
204
00:13:26,388 --> 00:13:27,223
A golpes.
205
00:13:36,357 --> 00:13:38,275
¿Qué ocurre aquí?
206
00:13:38,359 --> 00:13:42,112
No quería que te enterases de esta forma.
207
00:13:43,864 --> 00:13:44,865
¡Duffman!
208
00:13:44,949 --> 00:13:45,825
¡Duffman!
209
00:13:46,617 --> 00:13:47,993
¡Duffman!
210
00:13:48,077 --> 00:13:51,956
La madre de mis hijos
con la razón de ser de mis hijos.
211
00:13:52,039 --> 00:13:54,124
Homer, por favor. Basta.
212
00:13:54,208 --> 00:13:56,126
Le doy a su mujer lo que necesita.
213
00:13:56,210 --> 00:13:58,420
Va a estar muy dolorida mañana.
214
00:13:58,504 --> 00:13:59,421
¡No!
215
00:14:00,965 --> 00:14:04,593
Gracias a su estúpido invento,
he averiguado que mi vida es un desastre.
216
00:14:04,677 --> 00:14:07,096
Si no soporta la actividad neuronal,
217
00:14:07,179 --> 00:14:09,682
no haber tocado el activador neuronal.
218
00:14:10,266 --> 00:14:14,061
Así que anoche cené puré de calabaza.
219
00:14:16,105 --> 00:14:17,314
Mi mujer me ha dejado.
220
00:14:17,398 --> 00:14:18,899
He hecho cosas horribles.
221
00:14:18,983 --> 00:14:20,609
He perdido a mi familia.
222
00:14:20,693 --> 00:14:22,987
He arruinado mi vida.
223
00:14:23,988 --> 00:14:26,615
¡Adiós, mundo cruel!
224
00:14:28,868 --> 00:14:30,953
Adiós, Mundo Rosquilla.
225
00:14:31,036 --> 00:14:32,121
¡Adiós, Homer!
226
00:14:32,204 --> 00:14:33,038
MUNDO ROSQUILLA
227
00:14:35,165 --> 00:14:38,377
{\an8}PUENTE SUICIDA, EN MEMORIA
DEL GOBERNADOR CHESTER L. SUICIDA
228
00:14:40,880 --> 00:14:42,923
¿Sois mis ángeles de la guarda?
229
00:14:43,883 --> 00:14:45,175
Sí, claro.
230
00:14:45,259 --> 00:14:46,969
Salta y te llevaremos al cielo.
231
00:14:47,052 --> 00:14:51,098
¿No se supone
que hay trols bajo el puente?
232
00:14:51,432 --> 00:14:52,516
Adiós.
233
00:14:53,058 --> 00:14:54,685
Venga, ¿a qué estás esperando?
234
00:14:54,768 --> 00:14:57,938
Queremos ver si las salpicaduras
llegan hasta la luna.
235
00:14:58,022 --> 00:14:58,856
Muy bueno.
236
00:14:58,939 --> 00:15:01,817
Un momento.
Si quitarme la vida os hace felices,
237
00:15:01,901 --> 00:15:02,943
no pienso hacerlo.
238
00:15:03,027 --> 00:15:04,778
No te preocupes por nuestra felicidad.
239
00:15:04,862 --> 00:15:07,031
Por una vez, piensa solo en ti.
240
00:15:10,659 --> 00:15:13,287
Mi vida está pasando ante mis ojos.
241
00:15:17,833 --> 00:15:18,918
FACTURA
242
00:15:25,841 --> 00:15:27,092
{\an8}REPETIR SEGUNDO
243
00:15:39,688 --> 00:15:40,940
CREMA ANTIACNÉ
244
00:15:50,157 --> 00:15:52,409
{\an8}FELIZ 21 CUMPLEAÑOS
245
00:16:10,260 --> 00:16:11,303
{\an8}GATITO FUMA EN RETRETE
246
00:16:11,387 --> 00:16:12,721
UNA FOTO AL DÍA POR 39 AÑOS
247
00:16:15,975 --> 00:16:17,476
Una vida bien vivida.
248
00:16:17,559 --> 00:16:18,894
Hasta anoche.
249
00:16:18,978 --> 00:16:21,981
Supongo que ahora tendré que ver eso.
250
00:16:25,359 --> 00:16:27,194
¿Qué ocurre aquí?
251
00:16:27,277 --> 00:16:30,864
No quería que te enterases de esta forma.
252
00:16:30,948 --> 00:16:33,993
Te estábamos preparando
una fiesta sorpresa.
253
00:16:34,076 --> 00:16:36,245
¿Una fiesta sorpresa?
254
00:16:37,329 --> 00:16:39,289
Este rotulador se ha quedado sin tinta.
255
00:16:39,373 --> 00:16:41,333
ENHORABUENA POR TERMINAR
TU SERVICIO A LA COMUNIDAD
256
00:16:41,417 --> 00:16:44,128
Siento que se haya fastidiado la sorpresa.
257
00:16:44,211 --> 00:16:45,337
¿Me tomas el pelo?
258
00:16:45,421 --> 00:16:49,299
¡La madre de mis hijos
con la razón de ser de mis hijos!
259
00:16:49,383 --> 00:16:51,635
Va a ser la mejor fiesta del mundo.
260
00:16:52,177 --> 00:16:53,303
¡Oh, sí!
261
00:16:53,387 --> 00:16:55,180
Cerveza Duff patrocina la fiesta
262
00:16:55,264 --> 00:16:59,476
y presenta el nuevo champaña Duff,
la cerveza de los champaña.
263
00:16:59,560 --> 00:17:02,730
Dios mío, ¡es como si fuera
Navidad en diciembre!
264
00:17:02,813 --> 00:17:04,648
Vamos a celebrarlo.
265
00:17:04,732 --> 00:17:06,859
¡Homer, por favor! ¡Basta!
266
00:17:07,735 --> 00:17:08,986
¡Mi ojo!
267
00:17:10,821 --> 00:17:12,573
Te traeré una bolsa de hielo.
268
00:17:12,656 --> 00:17:13,824
¿Y la bolsa de hielo?
269
00:17:13,907 --> 00:17:15,826
Le doy a su mujer lo que necesita.
270
00:17:15,909 --> 00:17:18,704
Va a estar muy dolorida mañana.
271
00:17:19,872 --> 00:17:22,624
Marge no me estaba engañando.
272
00:17:22,708 --> 00:17:27,546
Nunca la maltraté y mi familia
va a ofrecerme una fiesta alucinante.
273
00:17:28,338 --> 00:17:32,676
Menos mal que lo averigüé
antes de cometer alguna estupidez.
274
00:17:34,470 --> 00:17:35,596
Vale.
275
00:17:40,768 --> 00:17:42,144
¡Dios, no estoy muerto!
276
00:17:44,813 --> 00:17:47,149
¡Homie, esta es tu fiesta!
277
00:17:48,692 --> 00:17:49,985
Fantástico.
278
00:17:50,069 --> 00:17:52,154
Debo de ser el primer marido inocentón
279
00:17:52,237 --> 00:17:55,032
que oye preparativos de fiesta
280
00:17:55,115 --> 00:17:58,285
y cree que su mujer tiene un amante.
281
00:18:01,205 --> 00:18:03,040
{\an8}CERVEZA DUFF
282
00:18:03,123 --> 00:18:07,544
¡Que siga la marcha! ¡La noche es joven!
283
00:18:09,797 --> 00:18:12,591
Son las once.
Quiere pagar la hora extra o...
284
00:18:12,674 --> 00:18:13,675
De acuerdo.
285
00:18:14,760 --> 00:18:16,637
¡Que continúe la fiesta!
286
00:18:16,720 --> 00:18:19,473
Homer, no puedo creer
que tu plan funcionara.
287
00:18:19,556 --> 00:18:21,934
- ¿Qué plan?
- Tu plan para que tu fiesta sorpresa
288
00:18:22,017 --> 00:18:23,894
volviera a ser sorpresa. ¿Te acuerdas?
289
00:18:27,731 --> 00:18:30,275
Marge ha trabajado tanto en la fiesta
290
00:18:30,359 --> 00:18:32,611
que lo menos que puedo hacer
es sorprenderme.
291
00:18:32,694 --> 00:18:35,155
Si pudiera olvidar lo que ha pasado hoy.
292
00:18:35,239 --> 00:18:37,699
Tengo la bebida perfecta
para borrarte la memoria:
293
00:18:37,783 --> 00:18:38,909
el cóctel Olvídame.
294
00:18:38,992 --> 00:18:40,953
Si queréis decirle algo a Homer
295
00:18:41,036 --> 00:18:43,372
que olvidará para siempre,
decídselo ahora.
296
00:18:43,455 --> 00:18:44,790
El azul te hace gordo.
297
00:18:44,873 --> 00:18:46,291
No sé cómo se llaman tus hijos.
298
00:18:46,375 --> 00:18:48,919
- Tienes el jardín abandonado.
- Es obvio que eres calvo.
299
00:18:49,002 --> 00:18:50,254
Tus muslos hacen ruido.
300
00:18:50,337 --> 00:18:52,339
Tus manitas me resultan atractivas.
301
00:18:52,422 --> 00:18:55,008
Escupo en todas las bebidas que te sirvo.
302
00:18:55,551 --> 00:18:56,969
¡Para dentro!
303
00:18:57,886 --> 00:18:58,929
El único problema
304
00:18:59,012 --> 00:19:03,016
es que sin duda recordaré la imagen
de Duffman al llegar a casa.
305
00:19:03,100 --> 00:19:04,768
Seguro que lo malinterpreto
306
00:19:04,852 --> 00:19:08,272
y pienso que me está poniendo
la cornamenta.
307
00:19:08,355 --> 00:19:11,233
Entonces me entrarán ganas
de tirarme desde un...
308
00:19:11,316 --> 00:19:14,278
No os olvidéis de poner
un castillo hinchable en la fiesta.
309
00:19:14,361 --> 00:19:15,487
Vale.
310
00:19:19,158 --> 00:19:21,118
Soy un genio.
311
00:19:21,201 --> 00:19:23,620
Pero aún hay algunas cosas
que no entiendo.
312
00:19:23,704 --> 00:19:27,791
¿Por qué Marge mintió a Wiggum
sobre cómo se le puso el ojo morado?
313
00:19:27,875 --> 00:19:30,794
Porque no quería
que descubriera lo de la fiesta.
314
00:19:30,878 --> 00:19:34,298
Es un tipo majo,
pero sabes que habría traído a Sarah,
315
00:19:34,381 --> 00:19:36,717
y la verdad es que no me cae bien.
316
00:19:36,800 --> 00:19:38,594
Y cuando me empujasteis del puente
317
00:19:38,677 --> 00:19:42,222
era porque sabíais lo de la fiesta
y queríais que llegara hasta aquí.
318
00:19:42,306 --> 00:19:43,682
Sí, sería por eso.
319
00:19:43,765 --> 00:19:46,768
Hay otra fiesta en el fondo del mar.
320
00:19:46,852 --> 00:19:48,687
Esto vale por dos copas.
321
00:19:49,605 --> 00:19:51,940
Lo único que aún no me encaja
322
00:19:52,024 --> 00:19:54,359
es por qué me atacó el perro.
323
00:19:54,443 --> 00:19:58,071
Porque nunca le das comida,
ni lo paseas ni dejas que haga pis.
324
00:19:58,822 --> 00:20:00,407
Oh, sí.
325
00:20:00,490 --> 00:20:01,950
¿Dónde está mi gruñoncito?
326
00:20:02,034 --> 00:20:03,493
¿Dónde está mi gruñoncito?
327
00:20:03,577 --> 00:20:05,662
Y ahora, ¿quién quiere una cerveza?
328
00:20:05,746 --> 00:20:06,747
CHALECOS SALVAVIDAS
329
00:20:11,293 --> 00:20:15,923
¡Para el hombre al que me alegra llamar
mi mejor amigo, Homer Simplón!
330
00:20:16,006 --> 00:20:17,007
¡Simpson!
331
00:20:17,090 --> 00:20:20,344
Dislexia.
El bochornoso secreto de Duffman.
332
00:20:24,932 --> 00:20:26,391
¿No vas a beber?
333
00:20:26,475 --> 00:20:30,604
No. Este es un momento
que no quiero que se me olvide.
334
00:20:36,944 --> 00:20:38,946
{\an8}FIN
335
00:21:45,929 --> 00:21:49,266
{\an8}Subtítulos: Lorena Pereiras