1 00:00:04,421 --> 00:00:06,548 LOS SIMPSON 2 00:00:15,432 --> 00:00:17,434 LA CAPITAL DE MONTANA NO ES "HANNA" 3 00:01:33,802 --> 00:01:35,845 Raro. 4 00:01:44,813 --> 00:01:45,814 CERVEZA DUFF 5 00:02:14,467 --> 00:02:17,679 {\an8}¡Nadie le roba el almuerzo a Willie! 6 00:02:34,988 --> 00:02:38,533 {\an8}Mosquis. Debí de cogerla buena anoche. 7 00:02:39,409 --> 00:02:40,743 {\an8}Se acabó el alcohol. 8 00:02:48,042 --> 00:02:49,294 {\an8}Las seis de la mañana. 9 00:02:49,377 --> 00:02:51,004 La hora perfecta para meterme en la cama 10 00:02:51,087 --> 00:02:53,798 y fingir que he llegado a las tres. 11 00:02:55,675 --> 00:02:57,177 {\an8}¿Dónde está Marge? 12 00:02:57,927 --> 00:02:59,971 {\an8}Eh, hijos. ¿Habéis visto a vuestra madre? 13 00:03:02,223 --> 00:03:03,933 {\an8}¿O a vosotros mismos? 14 00:03:06,186 --> 00:03:07,562 ¿Maggie? 15 00:03:07,645 --> 00:03:09,439 ¿Ha visto alguien a alguien? 16 00:03:09,522 --> 00:03:13,443 Ah, claro. Se estarán dando un baño en familia. 17 00:03:13,526 --> 00:03:15,195 ¡Sin mí! 18 00:03:15,737 --> 00:03:17,864 Guardad algunas pompas para... 19 00:03:17,947 --> 00:03:19,449 ...papi. 20 00:03:19,824 --> 00:03:21,618 Chico, ¿sabes dónde está la familia? 21 00:03:21,701 --> 00:03:22,911 Muéstramelo en Wikipedia. 22 00:03:24,704 --> 00:03:26,664 Vale. En Google Maps. 23 00:03:29,334 --> 00:03:30,543 ¿Qué te pasa? 24 00:03:30,627 --> 00:03:32,003 ¿Por qué me atacas? 25 00:03:32,378 --> 00:03:34,422 {\an8}Si es por comerme tus pastillas para el corazón, 26 00:03:34,505 --> 00:03:37,175 {\an8}que no las hubieran hecho de regaliz. 27 00:03:39,469 --> 00:03:40,595 EL BAR DE MOE 28 00:03:40,678 --> 00:03:43,056 {\an8}Moe, mi familia se ha ido, mi perro me odia 29 00:03:43,139 --> 00:03:45,058 {\an8}y no recuerdo lo que pasó anoche. 30 00:03:45,141 --> 00:03:47,185 {\an8}- ¿Estuve aquí? - ¿Que si estuviste? 31 00:03:47,268 --> 00:03:49,687 {\an8}Entraste diciendo que necesitabas olvidar algo 32 00:03:49,771 --> 00:03:52,565 {\an8}y te preparé el combinado más fuerte que tengo, 33 00:03:52,649 --> 00:03:54,400 {\an8}el cóctel Olvídame. 34 00:03:54,484 --> 00:03:56,694 {\an8}¿El cóctel Olvídame? Pues no sé qué es. 35 00:03:56,778 --> 00:03:59,072 {\an8}Porque funciona. Nadie lo recuerda. 36 00:03:59,155 --> 00:04:02,617 Por eso grabé este vídeo que explica el proceso. 37 00:04:03,368 --> 00:04:05,411 Se empieza con un toque de licor de hierbas, 38 00:04:05,495 --> 00:04:07,247 - se añade pacharán... - Entendido. 39 00:04:07,330 --> 00:04:08,373 {\an8}- ...triple seco... - Sí. 40 00:04:08,456 --> 00:04:09,666 {\an8}- ...cuádruple seco... - Sí. 41 00:04:09,749 --> 00:04:12,252 {\an8}...legañas de perro, ginebra al pepinillo... 42 00:04:12,710 --> 00:04:13,544 Pepinillo. 43 00:04:13,628 --> 00:04:16,839 ...la raya roja de la pasta de dientes y, lo más divertido, 44 00:04:16,923 --> 00:04:19,676 veneno de polilla mutante de Luisiana. 45 00:04:20,093 --> 00:04:21,761 Venga, guapa. 46 00:04:25,807 --> 00:04:29,185 Se remueve con un test de embarazo hasta que da positivo 47 00:04:30,436 --> 00:04:32,981 y listo: el cóctel Olvídame. 48 00:04:34,732 --> 00:04:35,900 Yo no tengo ese careto. 49 00:04:41,864 --> 00:04:45,034 {\an8}El caso es que ese cóctel es la definitiva legía mental. 50 00:04:45,118 --> 00:04:48,162 {\an8}Un trago borra el último día de tu vida. 51 00:04:48,246 --> 00:04:49,831 ¡Ponme un cóctel Olvídame! 52 00:04:49,914 --> 00:04:51,624 {\an8}He cometido un error que tengo que borrar. 53 00:04:51,708 --> 00:04:54,294 {\an8}Intenté hacer un chiste a lo Don Rickles sobre árabes 54 00:04:54,377 --> 00:04:57,338 {\an8}y acabó siendo un chiste a lo Mel Gibson sobre mexicanos. 55 00:05:03,428 --> 00:05:04,679 {\an8}¿Qué puñetas hago aquí? 56 00:05:04,762 --> 00:05:07,181 {\an8}Tengo que volver a los Grammy Latinos. 57 00:05:09,142 --> 00:05:10,059 {\an8}¡Ahí está! 58 00:05:10,143 --> 00:05:13,021 {\an8}- Mátalo. - Échale chili en los ojos. 59 00:05:14,480 --> 00:05:15,773 Dios mío. 60 00:05:15,857 --> 00:05:17,692 ¿Por qué querría borrar mi memoria? 61 00:05:17,775 --> 00:05:19,652 ¿Qué burrada habría hecho? 62 00:05:19,736 --> 00:05:21,738 No lo recuerda, ¿eh? 63 00:05:21,821 --> 00:05:25,033 Ayer hubo una disputa doméstica en su casa. 64 00:05:27,285 --> 00:05:31,289 ¡Jefe Wiggum! Recuerdo haberlo visto ayer. 65 00:05:34,667 --> 00:05:37,795 ¿Qué ocurre, Simpson? ¿Necesitaré esposas de plástico? 66 00:05:37,879 --> 00:05:41,716 Aquí todo va bien. Como la seda. 67 00:05:41,799 --> 00:05:44,302 ¿Seguro? ¿Y cómo se ha hecho eso? 68 00:05:44,385 --> 00:05:45,345 ¿Qué pasa, Simpson? 69 00:05:45,428 --> 00:05:46,971 ¿Le ha dado un beso irlandés? 70 00:05:47,055 --> 00:05:48,181 No, se lo juro. 71 00:05:48,264 --> 00:05:50,558 La culpa fue mía. Me di... 72 00:05:50,641 --> 00:05:52,185 Me di contra una puerta. 73 00:05:52,268 --> 00:05:53,644 Contra una puerta, ¿eh? 74 00:05:53,728 --> 00:05:56,689 Es la excusa más cutre que... 75 00:05:57,023 --> 00:06:00,068 ¡Muy bien, puerta! Te vienes a comisaría conmigo. 76 00:06:02,779 --> 00:06:04,822 ¿Marge tenía un ojo morado? 77 00:06:04,906 --> 00:06:07,700 Yo no he podido hacer una cosa así. 78 00:06:07,784 --> 00:06:08,618 ¿Verdad? 79 00:06:08,701 --> 00:06:10,787 Pregúntele a la persona que lo denunció. 80 00:06:10,870 --> 00:06:13,039 Aunque no puedo revelar esa información. 81 00:06:13,122 --> 00:06:14,791 - ¡Flanders! - Vale, sí. Flanders. 82 00:06:14,874 --> 00:06:17,251 Ya que lo sabe todo, ¿quién era Jack el Destripador? 83 00:06:17,335 --> 00:06:19,962 - El cirujano privado de la reina. - Guau. 84 00:06:20,338 --> 00:06:22,882 Flanders, ¿por qué llamaste a la policía anoche? 85 00:06:22,965 --> 00:06:24,842 Oí mucho folloncito, guapito. 86 00:06:25,218 --> 00:06:27,303 Dime qué hice. 87 00:06:27,387 --> 00:06:30,932 No lo sé con seguridad, pero, como buen cristiano, imaginé lo peor. 88 00:06:32,100 --> 00:06:34,227 ¿Qué pasó en esta habitación? 89 00:06:34,310 --> 00:06:36,312 Si las paredes hablasen, 90 00:06:36,396 --> 00:06:39,774 la gente pagaría por venir a ver mis increíbles paredes parlantes 91 00:06:39,857 --> 00:06:41,442 y podría usar ese dinero para... 92 00:06:41,526 --> 00:06:42,693 ¡Un recuerdo! 93 00:06:46,823 --> 00:06:49,409 ¡Basta, Homer! 94 00:06:50,118 --> 00:06:51,702 ¡Mi ojo! 95 00:06:54,622 --> 00:06:55,832 ¡No puede ser! 96 00:06:55,915 --> 00:06:57,291 ¡Nunca le haría daño a Marge! 97 00:06:57,375 --> 00:06:58,584 ¡Soy un buen hombre! 98 00:06:58,668 --> 00:07:00,795 Sí, ya. Yo también. 99 00:07:02,797 --> 00:07:06,717 Hacer esto justifica los tópicos sobre mexicanos. 100 00:07:06,801 --> 00:07:08,261 ¡Yo soy costarricense! 101 00:07:08,344 --> 00:07:10,430 ¿Y eso es importante? 102 00:07:12,557 --> 00:07:15,101 {\an8}CASTILLO DEL JUBILADO DE SPRINGFIELD 103 00:07:15,184 --> 00:07:17,937 Gracias a Dios que has venido a verme, hijo. 104 00:07:18,020 --> 00:07:21,065 No aguanto ni un minuto más a ese coro de instituto 105 00:07:21,149 --> 00:07:22,900 que finge que no odia estar aquí. 106 00:07:39,792 --> 00:07:42,712 Os coméis nuestras galletas y ni siquiera nos miráis. 107 00:07:42,795 --> 00:07:44,505 KATETO'S 108 00:07:44,589 --> 00:07:46,424 Papá, no recuerdo qué hice anoche. 109 00:07:46,507 --> 00:07:47,842 ¿Tú sabes qué ocurrió? 110 00:07:48,217 --> 00:07:50,845 ¿Has venido para que te ayude a recordar? 111 00:07:50,928 --> 00:07:53,389 Es como pedirle a un caballo que te haga la declaración, 112 00:07:53,473 --> 00:07:55,266 cosa que hice en el 1998. 113 00:07:57,310 --> 00:08:00,605 Tengo miedo de que Marge y los niños me hayan abandonado. 114 00:08:00,688 --> 00:08:02,982 Creo que sé quién puede ayudarte. 115 00:08:03,065 --> 00:08:06,402 Ese médico que ayuda a recordar los recuerdos perdidos. 116 00:08:06,486 --> 00:08:08,446 ¿En serio? Genial, papá. 117 00:08:08,529 --> 00:08:10,072 ¿Cómo podré agradecértelo? 118 00:08:10,156 --> 00:08:13,701 Dale un puñetazo a ese celador que siempre prueba mi zumo. 119 00:08:13,784 --> 00:08:14,619 Hecho. 120 00:08:18,498 --> 00:08:21,584 No, espera. Este tipo me salvó la vida. 121 00:08:21,667 --> 00:08:23,294 {\an8}INSTITUTO DE RECUPERACIÓN DE MEMORIA 122 00:08:23,377 --> 00:08:25,087 {\an8}Sr. Simpson. He creado un aparato 123 00:08:25,171 --> 00:08:27,924 que le permitirá explorar sus recuerdos. 124 00:08:28,007 --> 00:08:31,969 La parte científica fue fácil. Lo difícil es ponerle un nombre. 125 00:08:32,053 --> 00:08:34,597 ¿Qué tal Gafas 3D Deja View? 126 00:08:34,680 --> 00:08:36,349 ¿Busca de cosas perdidas? 127 00:08:36,432 --> 00:08:37,642 ¿El Rerecordador? 128 00:08:37,725 --> 00:08:39,685 No hace falta ponérselo ahora. 129 00:08:39,769 --> 00:08:41,854 - ¡Mi boda! - Qué locura... 130 00:08:41,938 --> 00:08:43,606 Mi primera barba. 131 00:08:43,689 --> 00:08:48,611 Estos maravillosos sacos de arrugas están reviviendo recuerdos de antaño. 132 00:08:49,028 --> 00:08:51,197 Mi primera Navidad. 133 00:08:51,280 --> 00:08:53,407 Me encanta la comida china. 134 00:08:53,491 --> 00:08:54,450 Estupendo. 135 00:08:54,534 --> 00:08:57,078 Por fin voy a saber cómo he destrozado mi familia. 136 00:08:57,161 --> 00:08:58,246 Áteme, listo. 137 00:08:58,329 --> 00:09:02,458 Para mí, "listo" significa Lógicamente Inteligente Sin Trato Odioso. 138 00:09:02,542 --> 00:09:04,293 Así que gracias por el cumplido. 139 00:09:04,710 --> 00:09:08,881 Notará un ligero pinchazo seguido de uno tremendamente doloroso 140 00:09:08,965 --> 00:09:13,678 y el pincho empezará a perforarle el cráneo a los tres segundos. 141 00:09:13,761 --> 00:09:14,637 Me aburro. 142 00:09:14,720 --> 00:09:16,138 Sí, eso es. 143 00:09:17,265 --> 00:09:18,975 Tres, dos, uno. 144 00:09:23,813 --> 00:09:25,147 ¿Qué es esto? 145 00:09:27,024 --> 00:09:28,568 "Su burbuja de memoria y usted". 146 00:09:29,402 --> 00:09:32,697 "Esta burbuja le permitirá recordar lo que sea de su pasado". 147 00:09:33,864 --> 00:09:35,992 Huele a burbuja nueva. 148 00:09:38,703 --> 00:09:40,788 He aterrizado en un recuerdo agradable. 149 00:09:40,871 --> 00:09:42,957 Mira qué juguetones estamos. 150 00:09:43,624 --> 00:09:45,084 ¡Allá vamos! 151 00:09:45,167 --> 00:09:48,421 Recordad, derechos a las esculturas. 152 00:09:48,504 --> 00:09:49,505 {\an8}CONCURSO DE ESCULTURAS 153 00:10:01,267 --> 00:10:04,437 Añoro el tiempo pasado de principios de semana. 154 00:10:04,895 --> 00:10:07,523 Pero me necesitan en un lugar más oscuro. 155 00:10:12,069 --> 00:10:13,654 PROGRAMA DE TRASLADO DE TESTIGOS 156 00:10:26,834 --> 00:10:27,668 ¿Qué? 157 00:10:27,752 --> 00:10:32,506 Ese chirrido suena a muelles de sofá moviéndose al ritmo del amor. 158 00:10:35,926 --> 00:10:36,886 ¡Homer! 159 00:10:36,969 --> 00:10:38,888 Ahora no te esperaba. 160 00:10:42,099 --> 00:10:44,060 ¿Qué ocurre aquí? 161 00:10:44,143 --> 00:10:47,938 Homer. No quería que te enterases de esta forma. 162 00:10:48,022 --> 00:10:50,691 ¿Otro hombre con mi mujer? ¿En mi casa? 163 00:10:50,775 --> 00:10:52,902 ¿Sentado encima de la guía de la tele? 164 00:10:55,112 --> 00:10:57,823 Tengo que averiguar quién es ese tío, pero necesito ayuda 165 00:10:57,907 --> 00:11:01,327 de alguien como Bart, pero listo. 166 00:11:01,410 --> 00:11:02,620 ¡Lisa! 167 00:11:09,210 --> 00:11:11,253 ¡Otro yo! Cuida tú de los niños. 168 00:11:12,213 --> 00:11:15,466 Lisa, voy a revivir el momento más amargo de mi vida. 169 00:11:15,549 --> 00:11:17,134 - ¿Me acompañas? - Será mejor. 170 00:11:17,218 --> 00:11:19,970 Estás mezclando este recuerdo con un anuncio de la tele. 171 00:11:20,388 --> 00:11:23,766 Con el nuevo Sinergia, tu tarifa nocturna comienza a las 6:30 172 00:11:23,849 --> 00:11:26,560 y te regalamos cuatro descargas de vídeo. 173 00:11:26,644 --> 00:11:29,188 Sinergia, date un toque. 174 00:11:40,783 --> 00:11:44,161 ¿Me llevas a cuando tenías diez años a ver si puedo partirte la cara? 175 00:11:44,245 --> 00:11:45,162 Eso está hecho. 176 00:11:48,958 --> 00:11:51,377 ¡Eres mejor que yo, sin duda! 177 00:11:52,795 --> 00:11:55,923 A ver cómo te apañas con el Homer veinteañero. 178 00:11:58,426 --> 00:11:59,468 ¿Qué quieres de mí? 179 00:11:59,552 --> 00:12:00,970 ¿Dinero? ¿Marihuana? 180 00:12:01,887 --> 00:12:04,557 ¡Te vas a enterar por pegar a mi antiguo yo! 181 00:12:11,772 --> 00:12:14,525 Papá, acabas de destrozar tu primer beso. 182 00:12:14,608 --> 00:12:16,152 ¿A quién se lo di? 183 00:12:16,485 --> 00:12:18,696 - A Apu. - Ya. 184 00:12:26,328 --> 00:12:28,330 Hijos, vuestra madre está con otro hombre 185 00:12:28,414 --> 00:12:30,374 y necesito ayuda para averiguar quién es. 186 00:12:31,375 --> 00:12:33,252 ¿Es un tema que deba comentaros? 187 00:12:33,335 --> 00:12:35,212 En realidad, no somos tus hijos. 188 00:12:35,296 --> 00:12:38,340 Solo la imagen de ellos que has creado en tu mente. 189 00:12:38,424 --> 00:12:41,135 ¿En serio? Si he creado todo esto, 190 00:12:41,218 --> 00:12:44,513 puedo comer pizza cuando se me antoje. 191 00:12:45,389 --> 00:12:48,142 Oiga, quiero encargar una pizza. 192 00:12:48,225 --> 00:12:49,977 ¿Treinta y cinco minutos? 193 00:12:53,314 --> 00:12:55,065 ¿Qué ocurre aquí? 194 00:12:55,149 --> 00:12:57,151 Ahí es donde se detiene mi memoria. 195 00:12:57,234 --> 00:12:59,028 ¿Quién narices es ese tío? 196 00:12:59,111 --> 00:13:01,071 - ¿Y si mueves la burbuja? - Esta bien. 197 00:13:01,155 --> 00:13:05,159 Dejadme que salga elegante y cuidadosamente. 198 00:13:11,123 --> 00:13:12,666 ¿Qué hago para que funcione? 199 00:13:15,169 --> 00:13:17,880 La memoria declarativa puede dividirse en dos subgrupos: 200 00:13:17,963 --> 00:13:20,508 la memoria episódica se almacena en el neocórtex 201 00:13:20,591 --> 00:13:21,842 y la semántica... 202 00:13:21,926 --> 00:13:23,135 ¡Corta el rollo! 203 00:13:23,219 --> 00:13:26,305 Haremos que te funcione como hacemos que funcione la tele. 204 00:13:26,388 --> 00:13:27,223 A golpes. 205 00:13:36,357 --> 00:13:38,275 ¿Qué ocurre aquí? 206 00:13:38,359 --> 00:13:42,112 No quería que te enterases de esta forma. 207 00:13:43,864 --> 00:13:44,865 ¡Duffman! 208 00:13:44,949 --> 00:13:45,825 ¡Duffman! 209 00:13:46,617 --> 00:13:47,993 ¡Duffman! 210 00:13:48,077 --> 00:13:51,956 La madre de mis hijos con la razón de ser de mis hijos. 211 00:13:52,039 --> 00:13:54,124 Homer, por favor. Basta. 212 00:13:54,208 --> 00:13:56,126 Le doy a su mujer lo que necesita. 213 00:13:56,210 --> 00:13:58,420 Va a estar muy dolorida mañana. 214 00:13:58,504 --> 00:13:59,421 ¡No! 215 00:14:00,965 --> 00:14:04,593 Gracias a su estúpido invento, he averiguado que mi vida es un desastre. 216 00:14:04,677 --> 00:14:07,096 Si no soporta la actividad neuronal, 217 00:14:07,179 --> 00:14:09,682 no haber tocado el activador neuronal. 218 00:14:10,266 --> 00:14:14,061 Así que anoche cené puré de calabaza. 219 00:14:16,105 --> 00:14:17,314 Mi mujer me ha dejado. 220 00:14:17,398 --> 00:14:18,899 He hecho cosas horribles. 221 00:14:18,983 --> 00:14:20,609 He perdido a mi familia. 222 00:14:20,693 --> 00:14:22,987 He arruinado mi vida. 223 00:14:23,988 --> 00:14:26,615 ¡Adiós, mundo cruel! 224 00:14:28,868 --> 00:14:30,953 Adiós, Mundo Rosquilla. 225 00:14:31,036 --> 00:14:32,121 ¡Adiós, Homer! 226 00:14:32,204 --> 00:14:33,038 MUNDO ROSQUILLA 227 00:14:35,165 --> 00:14:38,377 {\an8}PUENTE SUICIDA, EN MEMORIA DEL GOBERNADOR CHESTER L. SUICIDA 228 00:14:40,880 --> 00:14:42,923 ¿Sois mis ángeles de la guarda? 229 00:14:43,883 --> 00:14:45,175 Sí, claro. 230 00:14:45,259 --> 00:14:46,969 Salta y te llevaremos al cielo. 231 00:14:47,052 --> 00:14:51,098 ¿No se supone que hay trols bajo el puente? 232 00:14:51,432 --> 00:14:52,516 Adiós. 233 00:14:53,058 --> 00:14:54,685 Venga, ¿a qué estás esperando? 234 00:14:54,768 --> 00:14:57,938 Queremos ver si las salpicaduras llegan hasta la luna. 235 00:14:58,022 --> 00:14:58,856 Muy bueno. 236 00:14:58,939 --> 00:15:01,817 Un momento. Si quitarme la vida os hace felices, 237 00:15:01,901 --> 00:15:02,943 no pienso hacerlo. 238 00:15:03,027 --> 00:15:04,778 No te preocupes por nuestra felicidad. 239 00:15:04,862 --> 00:15:07,031 Por una vez, piensa solo en ti. 240 00:15:10,659 --> 00:15:13,287 Mi vida está pasando ante mis ojos. 241 00:15:17,833 --> 00:15:18,918 FACTURA 242 00:15:25,841 --> 00:15:27,092 {\an8}REPETIR SEGUNDO 243 00:15:39,688 --> 00:15:40,940 CREMA ANTIACNÉ 244 00:15:50,157 --> 00:15:52,409 {\an8}FELIZ 21 CUMPLEAÑOS 245 00:16:10,260 --> 00:16:11,303 {\an8}GATITO FUMA EN RETRETE 246 00:16:11,387 --> 00:16:12,721 UNA FOTO AL DÍA POR 39 AÑOS 247 00:16:15,975 --> 00:16:17,476 Una vida bien vivida. 248 00:16:17,559 --> 00:16:18,894 Hasta anoche. 249 00:16:18,978 --> 00:16:21,981 Supongo que ahora tendré que ver eso. 250 00:16:25,359 --> 00:16:27,194 ¿Qué ocurre aquí? 251 00:16:27,277 --> 00:16:30,864 No quería que te enterases de esta forma. 252 00:16:30,948 --> 00:16:33,993 Te estábamos preparando una fiesta sorpresa. 253 00:16:34,076 --> 00:16:36,245 ¿Una fiesta sorpresa? 254 00:16:37,329 --> 00:16:39,289 Este rotulador se ha quedado sin tinta. 255 00:16:39,373 --> 00:16:41,333 ENHORABUENA POR TERMINAR TU SERVICIO A LA COMUNIDAD 256 00:16:41,417 --> 00:16:44,128 Siento que se haya fastidiado la sorpresa. 257 00:16:44,211 --> 00:16:45,337 ¿Me tomas el pelo? 258 00:16:45,421 --> 00:16:49,299 ¡La madre de mis hijos con la razón de ser de mis hijos! 259 00:16:49,383 --> 00:16:51,635 Va a ser la mejor fiesta del mundo. 260 00:16:52,177 --> 00:16:53,303 ¡Oh, sí! 261 00:16:53,387 --> 00:16:55,180 Cerveza Duff patrocina la fiesta 262 00:16:55,264 --> 00:16:59,476 y presenta el nuevo champaña Duff, la cerveza de los champaña. 263 00:16:59,560 --> 00:17:02,730 Dios mío, ¡es como si fuera Navidad en diciembre! 264 00:17:02,813 --> 00:17:04,648 Vamos a celebrarlo. 265 00:17:04,732 --> 00:17:06,859 ¡Homer, por favor! ¡Basta! 266 00:17:07,735 --> 00:17:08,986 ¡Mi ojo! 267 00:17:10,821 --> 00:17:12,573 Te traeré una bolsa de hielo. 268 00:17:12,656 --> 00:17:13,824 ¿Y la bolsa de hielo? 269 00:17:13,907 --> 00:17:15,826 Le doy a su mujer lo que necesita. 270 00:17:15,909 --> 00:17:18,704 Va a estar muy dolorida mañana. 271 00:17:19,872 --> 00:17:22,624 Marge no me estaba engañando. 272 00:17:22,708 --> 00:17:27,546 Nunca la maltraté y mi familia va a ofrecerme una fiesta alucinante. 273 00:17:28,338 --> 00:17:32,676 Menos mal que lo averigüé antes de cometer alguna estupidez. 274 00:17:34,470 --> 00:17:35,596 Vale. 275 00:17:40,768 --> 00:17:42,144 ¡Dios, no estoy muerto! 276 00:17:44,813 --> 00:17:47,149 ¡Homie, esta es tu fiesta! 277 00:17:48,692 --> 00:17:49,985 Fantástico. 278 00:17:50,069 --> 00:17:52,154 Debo de ser el primer marido inocentón 279 00:17:52,237 --> 00:17:55,032 que oye preparativos de fiesta 280 00:17:55,115 --> 00:17:58,285 y cree que su mujer tiene un amante. 281 00:18:01,205 --> 00:18:03,040 {\an8}CERVEZA DUFF 282 00:18:03,123 --> 00:18:07,544 ¡Que siga la marcha! ¡La noche es joven! 283 00:18:09,797 --> 00:18:12,591 Son las once. Quiere pagar la hora extra o... 284 00:18:12,674 --> 00:18:13,675 De acuerdo. 285 00:18:14,760 --> 00:18:16,637 ¡Que continúe la fiesta! 286 00:18:16,720 --> 00:18:19,473 Homer, no puedo creer que tu plan funcionara. 287 00:18:19,556 --> 00:18:21,934 - ¿Qué plan? - Tu plan para que tu fiesta sorpresa 288 00:18:22,017 --> 00:18:23,894 volviera a ser sorpresa. ¿Te acuerdas? 289 00:18:27,731 --> 00:18:30,275 Marge ha trabajado tanto en la fiesta 290 00:18:30,359 --> 00:18:32,611 que lo menos que puedo hacer es sorprenderme. 291 00:18:32,694 --> 00:18:35,155 Si pudiera olvidar lo que ha pasado hoy. 292 00:18:35,239 --> 00:18:37,699 Tengo la bebida perfecta para borrarte la memoria: 293 00:18:37,783 --> 00:18:38,909 el cóctel Olvídame. 294 00:18:38,992 --> 00:18:40,953 Si queréis decirle algo a Homer 295 00:18:41,036 --> 00:18:43,372 que olvidará para siempre, decídselo ahora. 296 00:18:43,455 --> 00:18:44,790 El azul te hace gordo. 297 00:18:44,873 --> 00:18:46,291 No sé cómo se llaman tus hijos. 298 00:18:46,375 --> 00:18:48,919 - Tienes el jardín abandonado. - Es obvio que eres calvo. 299 00:18:49,002 --> 00:18:50,254 Tus muslos hacen ruido. 300 00:18:50,337 --> 00:18:52,339 Tus manitas me resultan atractivas. 301 00:18:52,422 --> 00:18:55,008 Escupo en todas las bebidas que te sirvo. 302 00:18:55,551 --> 00:18:56,969 ¡Para dentro! 303 00:18:57,886 --> 00:18:58,929 El único problema 304 00:18:59,012 --> 00:19:03,016 es que sin duda recordaré la imagen de Duffman al llegar a casa. 305 00:19:03,100 --> 00:19:04,768 Seguro que lo malinterpreto 306 00:19:04,852 --> 00:19:08,272 y pienso que me está poniendo la cornamenta. 307 00:19:08,355 --> 00:19:11,233 Entonces me entrarán ganas de tirarme desde un... 308 00:19:11,316 --> 00:19:14,278 No os olvidéis de poner un castillo hinchable en la fiesta. 309 00:19:14,361 --> 00:19:15,487 Vale. 310 00:19:19,158 --> 00:19:21,118 Soy un genio. 311 00:19:21,201 --> 00:19:23,620 Pero aún hay algunas cosas que no entiendo. 312 00:19:23,704 --> 00:19:27,791 ¿Por qué Marge mintió a Wiggum sobre cómo se le puso el ojo morado? 313 00:19:27,875 --> 00:19:30,794 Porque no quería que descubriera lo de la fiesta. 314 00:19:30,878 --> 00:19:34,298 Es un tipo majo, pero sabes que habría traído a Sarah, 315 00:19:34,381 --> 00:19:36,717 y la verdad es que no me cae bien. 316 00:19:36,800 --> 00:19:38,594 Y cuando me empujasteis del puente 317 00:19:38,677 --> 00:19:42,222 era porque sabíais lo de la fiesta y queríais que llegara hasta aquí. 318 00:19:42,306 --> 00:19:43,682 Sí, sería por eso. 319 00:19:43,765 --> 00:19:46,768 Hay otra fiesta en el fondo del mar. 320 00:19:46,852 --> 00:19:48,687 Esto vale por dos copas. 321 00:19:49,605 --> 00:19:51,940 Lo único que aún no me encaja 322 00:19:52,024 --> 00:19:54,359 es por qué me atacó el perro. 323 00:19:54,443 --> 00:19:58,071 Porque nunca le das comida, ni lo paseas ni dejas que haga pis. 324 00:19:58,822 --> 00:20:00,407 Oh, sí. 325 00:20:00,490 --> 00:20:01,950 ¿Dónde está mi gruñoncito? 326 00:20:02,034 --> 00:20:03,493 ¿Dónde está mi gruñoncito? 327 00:20:03,577 --> 00:20:05,662 Y ahora, ¿quién quiere una cerveza? 328 00:20:05,746 --> 00:20:06,747 CHALECOS SALVAVIDAS 329 00:20:11,293 --> 00:20:15,923 ¡Para el hombre al que me alegra llamar mi mejor amigo, Homer Simplón! 330 00:20:16,006 --> 00:20:17,007 ¡Simpson! 331 00:20:17,090 --> 00:20:20,344 Dislexia. El bochornoso secreto de Duffman. 332 00:20:24,932 --> 00:20:26,391 ¿No vas a beber? 333 00:20:26,475 --> 00:20:30,604 No. Este es un momento que no quiero que se me olvide. 334 00:20:36,944 --> 00:20:38,946 {\an8}FIN 335 00:21:45,929 --> 00:21:49,266 {\an8}Subtítulos: Lorena Pereiras