1
00:00:03,545 --> 00:00:05,630
LOS SIMPSON
2
00:00:11,302 --> 00:00:12,303
ESCUELA PRIMARIA DE SPRINGFIELD
3
00:00:15,140 --> 00:00:18,226
LA CAPITAL DE MONTANA NO ES "HANNAH"
4
00:00:25,316 --> 00:00:26,943
PELIGRO
5
00:00:27,027 --> 00:00:28,111
{\an8}MAMÁ MENSUAL
COPOS AZUCARADOS DE KRUSTY
6
00:01:33,927 --> 00:01:35,553
Qué raro.
7
00:02:14,551 --> 00:02:17,303
{\an8}¡Nadie roba el desayuno de Willie!
8
00:02:35,155 --> 00:02:38,658
{\an8}Vaya. Debo haberme emborrachado
como nunca anoche.
9
00:02:39,534 --> 00:02:40,827
{\an8}No beberé más.
10
00:02:49,335 --> 00:02:51,671
{\an8}Aún puedo meterme en la cama
y hacer de cuenta
11
00:02:51,754 --> 00:02:53,840
{\an8}que llegué a casa
a las 3:00 de la mañana.
12
00:02:55,800 --> 00:02:57,010
{\an8}¿Dónde está Marge?
13
00:02:58,011 --> 00:02:59,762
{\an8}Chicos, ¿vieron a su madre?
14
00:03:02,182 --> 00:03:03,808
{\an8}¿O a ustedes?
15
00:03:06,311 --> 00:03:07,520
¿Maggie?
16
00:03:07,604 --> 00:03:09,522
¿Alguien vio a alguien?
17
00:03:09,606 --> 00:03:13,151
Claro, deben estar dándose
un baño juntos.
18
00:03:13,610 --> 00:03:14,986
¡Y sin mí!
19
00:03:15,904 --> 00:03:17,530
Dejen algo de espuma para...
20
00:03:18,031 --> 00:03:19,240
papá.
21
00:03:19,741 --> 00:03:21,701
Oye, ¿sabes dónde están todos?
22
00:03:21,784 --> 00:03:23,036
Muéstrame en MapQuest.
23
00:03:24,704 --> 00:03:26,706
Está bien. En Google Maps.
24
00:03:29,542 --> 00:03:32,045
¿Qué está pasando? ¿Por qué me atacas?
25
00:03:32,420 --> 00:03:34,505
{\an8}Si es porque me comí
tus pastillas para el corazón,
26
00:03:34,589 --> 00:03:37,217
{\an8}no deberían haberlas hecho
del mismo color que los dulces.
27
00:03:39,552 --> 00:03:40,678
{\an8}LA TABERNA DE MOE
28
00:03:40,762 --> 00:03:43,223
{\an8}Moe, mi familia se fue,
mi perro me odia,
29
00:03:43,306 --> 00:03:45,183
{\an8}y no recuerdo qué pasó anoche.
30
00:03:45,266 --> 00:03:47,227
{\an8}-¿Estuve aquí?
-Ya lo creo.
31
00:03:47,310 --> 00:03:49,896
{\an8}Viniste y dijiste
que necesitabas olvidar algo,
32
00:03:49,979 --> 00:03:52,565
{\an8}así que te preparé
el trago más poderoso que tengo,
33
00:03:52,649 --> 00:03:54,484
{\an8}el "Matamemoria".
34
00:03:54,567 --> 00:03:56,736
{\an8}¿Un Matamemoria?
Nunca oí hablar de él.
35
00:03:56,819 --> 00:03:59,155
{\an8}Sí, eso significa que funcionó.
Nadie nunca lo recuerda.
36
00:03:59,239 --> 00:04:02,242
{\an8}Por eso hice este video
para explicar el proceso.
37
00:04:03,368 --> 00:04:05,370
{\an8}Se empieza
con un toque de Jagermeister.
38
00:04:05,453 --> 00:04:07,330
{\an8}-Luego se agrega ginebra de endrinas.
-Entendido.
39
00:04:07,413 --> 00:04:08,539
{\an8}-Triple seco.
-Sí.
40
00:04:08,623 --> 00:04:09,749
{\an8}-Cuádruple seco.
-Sí.
41
00:04:09,832 --> 00:04:11,042
Mugre del ojo de un perro,
42
00:04:11,125 --> 00:04:12,335
Absolut Pikl.
43
00:04:12,919 --> 00:04:15,129
-Pickles.
-La raya roja de Aquafresh.
44
00:04:15,505 --> 00:04:17,006
Y el ingrediente más raro,
45
00:04:17,090 --> 00:04:19,592
el veneno
de la loboto-polilla de Luisiana.
46
00:04:20,260 --> 00:04:21,594
Vamos, querida.
47
00:04:25,765 --> 00:04:29,269
Se mezcla con una prueba de embarazo
hasta que dé positivo.
48
00:04:30,478 --> 00:04:33,064
¡Y presto! El Matamemoria.
49
00:04:34,816 --> 00:04:35,942
Cielos, no me gusta.
50
00:04:41,990 --> 00:04:45,159
{\an8}El punto es que este trago
es el mejor blanqueador de cerebros.
51
00:04:45,243 --> 00:04:48,246
{\an8}Un trago borra el último de tu vida.
52
00:04:48,329 --> 00:04:49,872
{\an8}¡Dame uno de esos matamemoria!
53
00:04:49,956 --> 00:04:51,624
{\an8}Cometí un error que tengo que olvidar.
54
00:04:51,708 --> 00:04:54,377
{\an8}Quise de hacer un chiste al estilo
Don Rickles sobre los árabes,
55
00:04:54,460 --> 00:04:57,463
{\an8}pero se convirtió en uno al estilo
Mel Gibson sobre los mexicanos.
56
00:05:03,594 --> 00:05:04,887
{\an8}¿Qué diablos estoy haciendo aquí?
57
00:05:04,971 --> 00:05:06,889
{\an8}Tengo que volver a los Grammy latinos.
58
00:05:09,225 --> 00:05:10,560
{\an8}-¡Ahí está!
-¡Atrápenlo!
59
00:05:10,643 --> 00:05:12,645
{\an8}-¡Mátenlo!
-Échenle salsa caliente en los ojos.
60
00:05:14,605 --> 00:05:15,898
Dios mío.
61
00:05:15,982 --> 00:05:17,817
¿Por qué iba a querer
borrarme la memoria?
62
00:05:17,900 --> 00:05:19,819
¿Qué cosa horrible habré hecho?
63
00:05:19,902 --> 00:05:21,821
No lo recuerdas, ¿no?
64
00:05:21,904 --> 00:05:25,158
Hubo un altercado doméstico.
65
00:05:27,535 --> 00:05:28,953
¡Jefe Wiggum!
66
00:05:29,037 --> 00:05:31,331
Recuerdo que lo vi.
67
00:05:34,625 --> 00:05:36,169
¿Qué pasa aquí, Simpson?
68
00:05:36,252 --> 00:05:37,879
¿Voy a necesitar las esposas?
69
00:05:37,962 --> 00:05:41,883
Todo está bien. De maravillas.
70
00:05:41,966 --> 00:05:44,052
Ya veo. ¿Y por qué tiene el ojo así?
71
00:05:44,427 --> 00:05:45,511
¿Qué pasa, Simpson?
72
00:05:45,595 --> 00:05:47,096
¿Le diste a tu mujer un beso irlandés?
73
00:05:47,180 --> 00:05:48,431
No, ¡lo juro!
74
00:05:48,514 --> 00:05:50,183
Fue culpa mía. Yo...
75
00:05:50,683 --> 00:05:52,268
Me choqué con una puerta.
76
00:05:52,352 --> 00:05:53,770
¿Se chocó con una puerta?
77
00:05:53,853 --> 00:05:56,397
Esa es la excusa
más patética que escuché...
78
00:05:57,023 --> 00:05:59,567
¡De acuerdo, puerta!
¡Te vienes conmigo la comisaría!
79
00:06:02,779 --> 00:06:04,947
¿Marge tenía un ojo morado?
80
00:06:05,031 --> 00:06:07,617
Yo nunca haría algo así.
81
00:06:08,201 --> 00:06:09,744
-¿O sí?
-¿Por qué no le preguntas
82
00:06:09,827 --> 00:06:10,953
a la persona que hizo la denuncia?
83
00:06:11,037 --> 00:06:13,164
Aunque no estoy autorizado
para dar esa información...
84
00:06:13,247 --> 00:06:14,957
-¡Flanders!
-Está bien, fue Flanders.
85
00:06:15,041 --> 00:06:17,377
Ya que sabes todo,
¿quién era Jack el destripador?
86
00:06:17,460 --> 00:06:19,087
¡El cirujano privado de la reina!
87
00:06:19,170 --> 00:06:20,296
Vaya.
88
00:06:20,380 --> 00:06:22,882
Flanders, ¿por qué llamaste
a la policía anoche?
89
00:06:22,965 --> 00:06:24,884
Tuve que hacerlo. Oí un escándalo.
90
00:06:25,343 --> 00:06:27,387
¿Qué hice?
91
00:06:27,470 --> 00:06:29,472
No lo sé con seguridad,
pero como cristiano,
92
00:06:29,555 --> 00:06:30,681
supongo lo peor.
93
00:06:32,183 --> 00:06:34,143
¿Qué pasó en esta habitación?
94
00:06:34,227 --> 00:06:36,312
Si las paredes hablaran,
95
00:06:36,396 --> 00:06:39,774
la gente pagaría para ver
mis maravillosas paredes parlantes
96
00:06:39,857 --> 00:06:41,484
y podría usar el dinero para...
97
00:06:41,567 --> 00:06:42,735
¡Un recuerdo!
98
00:06:47,031 --> 00:06:48,825
¡Detente! Homer, ¡por favor!
99
00:06:50,076 --> 00:06:51,369
¡Mi ojo!
100
00:06:54,747 --> 00:06:55,998
¡No, no puede ser!
101
00:06:56,082 --> 00:06:57,500
¡Nunca le haría daño a Marge!
102
00:06:57,583 --> 00:06:58,835
¡Soy un buen hombre!
103
00:06:58,918 --> 00:07:00,503
¡Sí, sí, yo también!
104
00:07:02,922 --> 00:07:06,717
Saben, hacer esto es confirmar
el estereotipo de los mexicanos.
105
00:07:06,801 --> 00:07:08,344
¡Soy de Costa Rica!
106
00:07:08,428 --> 00:07:10,179
¿Y por qué debería importarme?
107
00:07:12,640 --> 00:07:15,143
HOGAR DE ANCIANOS DE SPRINGFIELD
108
00:07:15,226 --> 00:07:17,854
¡Gracias a Dios
que viniste a visitarme, hijo!
109
00:07:17,937 --> 00:07:21,232
No soporto más
a este coro de la secundaria
110
00:07:21,315 --> 00:07:23,109
que finge que no odia estar aquí.
111
00:07:23,192 --> 00:07:25,111
Qué noche
112
00:07:25,486 --> 00:07:29,740
Ni siquiera sabía su nombre
113
00:07:30,074 --> 00:07:34,245
Pero nuca sería lo mismo
114
00:07:34,579 --> 00:07:36,372
Qué mujer
115
00:07:36,456 --> 00:07:38,374
Qué noche
116
00:07:39,876 --> 00:07:42,587
¡Comen nuestras galletas,
pero no nos miran!
117
00:07:44,464 --> 00:07:46,507
Papá, no recuerdo qué hice anoche.
118
00:07:46,591 --> 00:07:47,925
¿Tú sabes algo?
119
00:07:48,259 --> 00:07:50,928
¿Vienes a pedirme ayuda para recordar?
120
00:07:51,012 --> 00:07:53,556
Es como pedirle a un caballo
que te haga la contabilidad,
121
00:07:53,639 --> 00:07:55,892
cosa que hice en 1998.
122
00:07:57,435 --> 00:08:00,521
Temo haber hecho algo que causó
que Marge y los niños me dejaran.
123
00:08:00,605 --> 00:08:03,107
Espera. Conozco
a alguien que puede ayudarte.
124
00:08:03,191 --> 00:08:06,486
Un médico que ayuda a la gente
a recuperar viejos recuerdos.
125
00:08:06,569 --> 00:08:08,613
¿En serio? Eso es genial, papá.
126
00:08:08,696 --> 00:08:10,239
¿Cómo podré pagarte?
127
00:08:10,323 --> 00:08:13,618
Golpea al celador
que me roba tragos de mi jugo.
128
00:08:13,701 --> 00:08:14,702
Hecho.
129
00:08:18,664 --> 00:08:21,375
No, espera.
Ese es el que me salvó la vida.
130
00:08:21,709 --> 00:08:23,336
INSTITUTO DE RECUPERACIÓN
DE LA MEMORIA - NO HACEMOS IRM
131
00:08:23,419 --> 00:08:25,213
Señor Simpson, construí un dispositivo
132
00:08:25,296 --> 00:08:27,965
que le permitirá
explorar sus recuerdos.
133
00:08:28,049 --> 00:08:31,052
La ciencia fue fácil,
pero ahora me toca la parte difícil:
134
00:08:31,135 --> 00:08:34,013
-darle un nombre.
-¿Qué tal Maestro Deja-Bu?
135
00:08:34,805 --> 00:08:36,474
¿Recuerde rápido?
136
00:08:36,557 --> 00:08:37,808
¿El recordador?
137
00:08:37,892 --> 00:08:39,477
No tenemos que pensarlo ahora.
138
00:08:39,810 --> 00:08:41,521
¡Mi boda!
139
00:08:41,604 --> 00:08:43,481
-Qué época más loca.
-Mi primera barba.
140
00:08:43,814 --> 00:08:45,399
Esos viejos arrugados
141
00:08:45,483 --> 00:08:48,653
están reviviendo
sus preciados recuerdos de antaño.
142
00:08:49,153 --> 00:08:51,239
Mi primera Navidad.
143
00:08:51,322 --> 00:08:53,407
Qué comida china deliciosa.
144
00:08:53,491 --> 00:08:54,659
¡Esto es genial!
145
00:08:54,742 --> 00:08:57,245
Al fin averiguaré
como arruiné mi familia.
146
00:08:57,328 --> 00:08:58,412
¡Átame, cerebrito!
147
00:08:58,496 --> 00:09:02,500
Para mí,
cerebrito significa "extraordinario",
148
00:09:02,583 --> 00:09:04,335
así que gracias.
Gracias por el halago.
149
00:09:04,794 --> 00:09:06,504
Ahora, sentirá un pinchazo leve,
150
00:09:06,587 --> 00:09:08,965
seguido de otro pinchazo
extremadamente doloroso,
151
00:09:09,048 --> 00:09:12,552
señal de que la estaca
empezará a penetrarte el cráneo
152
00:09:12,635 --> 00:09:13,761
tres segundos más tarde.
153
00:09:13,844 --> 00:09:15,680
-Qué aburrido.
-Sí, así es, aburrido.
154
00:09:17,390 --> 00:09:18,683
Tres, dos, uno.
155
00:09:23,854 --> 00:09:25,064
¿Qué diablos?
156
00:09:27,066 --> 00:09:28,651
"Su burbuja de memoria y usted".
157
00:09:29,443 --> 00:09:32,530
{\an8}"Esta burbuja le permite ver
cualquier evento de su vida".
158
00:09:33,781 --> 00:09:35,950
Tiene olor a burbuja nueva.
159
00:09:38,744 --> 00:09:40,871
Aterricé en un recuerdo agradable.
160
00:09:40,955 --> 00:09:43,040
Miren qué feliz que estoy yo
y qué juguetones que son ellos.
161
00:09:43,583 --> 00:09:45,167
¡Y nos vamos!
162
00:09:45,251 --> 00:09:48,045
Ahora recuerden:
apunten a las esculturas.
163
00:09:48,546 --> 00:09:50,089
{\an8}CONCURSO DE ESCULTURAS DE NIEVE
164
00:10:01,434 --> 00:10:04,520
Extraño esos días
que vivimos esta semana.
165
00:10:05,062 --> 00:10:07,398
Pero tengo que ir
a un lugar más oscuro.
166
00:10:27,209 --> 00:10:30,588
¿Qué? Esos chirridos suenan
como los resortes del sofá moviéndose
167
00:10:30,671 --> 00:10:32,131
al compás del amor.
168
00:10:35,885 --> 00:10:39,013
¡Homer! No te esperaba.
169
00:10:42,183 --> 00:10:44,185
¿Qué pasa aquí?
170
00:10:44,268 --> 00:10:47,772
Homer, no querías
que te enteraras así.
171
00:10:48,105 --> 00:10:49,899
¿Hay otro hombre con mi esposa?
172
00:10:49,982 --> 00:10:52,943
¿En mi casa?
¿Encima de mi guía de programas?
173
00:10:55,154 --> 00:10:57,907
Tengo que descubrir quién
es ese tipo, pero necesito ayuda.
174
00:10:57,990 --> 00:11:00,993
Alguien como Bart, pero inteligente.
175
00:11:01,494 --> 00:11:02,495
¡Lisa!
176
00:11:09,085 --> 00:11:10,086
¡Otro yo!
177
00:11:10,169 --> 00:11:11,295
Cuida a los niños.
178
00:11:12,254 --> 00:11:15,508
Lisa, estoy por investigar
el momento más pasmoso de mi vida.
179
00:11:15,591 --> 00:11:17,343
-¿Quieres venir conmigo?
-¿Por qué no?
180
00:11:17,426 --> 00:11:20,388
Estás mezclando este recuerdo
con un comercial que viste.
181
00:11:20,471 --> 00:11:22,056
Con el nuevo Synergy Inalámbrico
182
00:11:22,139 --> 00:11:23,849
los minutos nocturnos
empiezan a las 6:30.
183
00:11:23,933 --> 00:11:26,686
Y puede bajar cuatro
D-cast gratis por mes.
184
00:11:26,769 --> 00:11:29,063
Synergy. Su decisión.
185
00:11:29,146 --> 00:11:32,024
Es una hermosa mañana
186
00:11:35,194 --> 00:11:37,988
Creo que saldré
187
00:11:38,072 --> 00:11:39,573
Un rato...
188
00:11:40,866 --> 00:11:42,743
Oye, Homer, ¿me llevas
a cuando tenías diez años
189
00:11:42,827 --> 00:11:44,120
para ver si puedo darte una paliza?
190
00:11:44,203 --> 00:11:45,246
Adelante.
191
00:11:48,958 --> 00:11:51,001
¡Eres superior a mí en todo aspecto!
192
00:11:52,878 --> 00:11:55,631
Veamos cómo te va
contra el Homer de 20 años.
193
00:11:58,342 --> 00:11:59,510
¿Qué quieres de mí?
194
00:11:59,593 --> 00:12:00,594
¿Dinero? ¿Marihuana?
195
00:12:01,971 --> 00:12:04,181
¡Ya verás que pasa
cuando golpeas a mi antiguo yo!
196
00:12:11,856 --> 00:12:14,608
Papá, destrozaste tu primer beso.
197
00:12:14,692 --> 00:12:15,735
¿Con quién fue?
198
00:12:16,527 --> 00:12:17,528
Apu.
199
00:12:17,611 --> 00:12:18,612
Cierto.
200
00:12:26,370 --> 00:12:28,456
Niños, su mamá está con otro hombre,
201
00:12:28,539 --> 00:12:30,458
y necesito que me ayuden
a averiguar quién es.
202
00:12:31,250 --> 00:12:33,294
¿Debería mostrarles esto?
203
00:12:33,377 --> 00:12:35,296
Está bien. No somos tus hijos.
204
00:12:35,379 --> 00:12:38,466
Solo somos representaciones de ellos
que creaste en tu mente.
205
00:12:38,549 --> 00:12:41,135
¿En serio? Si yo creé todo esto,
206
00:12:41,218 --> 00:12:44,054
¡puedo comer pizza cuando quiera!
207
00:12:45,389 --> 00:12:47,975
Hola. Me gustaría pedir una pizza.
208
00:12:48,309 --> 00:12:49,560
¿Treinta y cinco minutos?
209
00:12:53,397 --> 00:12:55,149
¿Qué pasa aquí?
210
00:12:55,232 --> 00:12:57,151
¿Ves? Aquí se detiene mi recuerdo.
211
00:12:57,234 --> 00:12:59,153
¿Quién diablos es ese tipo?
212
00:12:59,236 --> 00:13:00,571
¿Y si corres la botella?
213
00:13:00,654 --> 00:13:04,784
De acuerdo. Saldré de esta burbuja
cuidadosa y elegantemente.
214
00:13:11,165 --> 00:13:12,750
¿Cómo hago para recordar?
215
00:13:15,294 --> 00:13:17,922
La memoria declarativa
puede dividirse en dos subconjuntos:
216
00:13:18,005 --> 00:13:20,549
las formas episódicas están
en el neocórtex,
217
00:13:20,633 --> 00:13:23,260
-mientras que las semánticas...
-Ya cállate.
218
00:13:23,344 --> 00:13:24,470
Podemos hacer funcionar tu cerebro
219
00:13:24,553 --> 00:13:27,264
igual que haces funcionar
el televisor: golpeándolo con fuerza.
220
00:13:36,524 --> 00:13:38,359
¿Qué pasa aquí?
221
00:13:38,442 --> 00:13:42,112
Homer, no quería que te enteraras así.
222
00:13:43,864 --> 00:13:46,075
-¡Duffman!
-¡Duffman!
223
00:13:46,659 --> 00:13:47,660
¡Duffman!
224
00:13:48,118 --> 00:13:51,997
¡La madre de mis hijos
y la razón por la que los tengo!
225
00:13:52,081 --> 00:13:53,916
¡Detente, Homer! ¡Por favor!
226
00:13:54,291 --> 00:13:56,210
Se lo estoy dando a tu esposa.
227
00:13:56,293 --> 00:13:58,462
Le dolerá mañana.
228
00:13:58,546 --> 00:13:59,547
¡No!
229
00:14:01,006 --> 00:14:04,718
¡Tu estúpido invento me hizo darme
cuenta de que mi vida no vale nada!
230
00:14:04,802 --> 00:14:07,263
Si no soportas la actividad neuronal,
231
00:14:07,346 --> 00:14:09,139
no te metas con el activador neuronal.
232
00:14:10,432 --> 00:14:13,686
Sí comí calabaza anoche.
233
00:14:16,146 --> 00:14:17,398
Mi esposa me dejó.
234
00:14:17,481 --> 00:14:19,024
Hice cosas terribles.
235
00:14:19,108 --> 00:14:20,651
Mi familia se fue.
236
00:14:20,734 --> 00:14:22,570
Mi vida se arruinó.
237
00:14:23,988 --> 00:14:26,407
¡Adiós, mundo cruel!
238
00:14:28,826 --> 00:14:31,078
¡Y adiós, Mundo Cruller!
239
00:14:31,161 --> 00:14:32,162
Adiós, Homer.
240
00:14:35,249 --> 00:14:38,419
{\an8}PUENTE DE SUICIDIO - EN HOMENAJE
AL GOBERNADOR CHESTER L. SUICIDIO
241
00:14:40,838 --> 00:14:43,007
¿Eres mi ángel guardián?
242
00:14:44,049 --> 00:14:45,259
Sí, lo somos.
243
00:14:45,342 --> 00:14:47,011
Salta y te llevaremos al Cielo.
244
00:14:47,094 --> 00:14:50,764
¿No se supone que los duendes
están debajo del puente?
245
00:14:51,307 --> 00:14:52,308
Adiós.
246
00:14:53,100 --> 00:14:54,810
Vamos, ¿qué esperas?
247
00:14:54,894 --> 00:14:57,438
Queremos ver si salpicas la luna.
248
00:14:58,439 --> 00:14:59,690
-Qué gracioso.
-Esperen.
249
00:14:59,773 --> 00:15:01,901
Si matarme las hará felices,
250
00:15:01,984 --> 00:15:04,778
-no lo haré.
-No te preocupes por nosotras.
251
00:15:04,862 --> 00:15:06,947
Por una vez en la vida, piensa en ti.
252
00:15:10,659 --> 00:15:12,953
Mi vida está pasando ante mis ojos.
253
00:15:21,211 --> 00:15:22,212
GALLETAS - REFRESCO
254
00:15:22,296 --> 00:15:23,297
HELADO
255
00:15:23,881 --> 00:15:25,799
{\an8}2.° Grado - Homer S. - F
256
00:15:25,883 --> 00:15:27,134
{\an8}REPITE EL SEGUNDO GRADO
257
00:15:39,730 --> 00:15:40,731
OXY 5 - CREMA CONTRA EL ACNÉ
258
00:15:40,814 --> 00:15:41,815
OXY 10 - CREMA CONTRA EL ACNÉ
259
00:15:41,899 --> 00:15:44,151
OXY - CREMA CONTRA EL ACNÉ
260
00:15:45,569 --> 00:15:46,820
BÉISBOL ¡AYYY! PIÉNSALO BIEN
261
00:15:46,904 --> 00:15:48,155
EJÉRCITO DE KISS - FIEBRE DEL DISCO
262
00:15:50,199 --> 00:15:52,284
FELIZ CUMPLEAÑOS - FELICES 21 AÑOS
FELICES 21 CUMPLEAÑOS - CUMPLEAÑOS
263
00:16:10,427 --> 00:16:11,428
compartir - volver a mirar
GATO FUMA EN EL INODORO
264
00:16:11,512 --> 00:16:14,515
IMAGINA 39 AÑOS EN UN DÍA
265
00:16:15,975 --> 00:16:17,476
Una buena vida.
266
00:16:17,559 --> 00:16:19,019
Hasta anoche.
267
00:16:19,103 --> 00:16:21,647
Supongo que tendré
que observar eso ahora.
268
00:16:25,442 --> 00:16:27,277
¿Qué pasa aquí?
269
00:16:27,361 --> 00:16:28,570
Homer.
270
00:16:28,654 --> 00:16:30,948
No quería que te enteraras así.
271
00:16:31,031 --> 00:16:34,034
Estábamos planeando
una fiesta sorpresa para ti.
272
00:16:34,118 --> 00:16:36,328
¿Una fiesta sorpresa?
273
00:16:37,204 --> 00:16:39,289
Este marcador mágico
se está quedando sin tinta.
274
00:16:39,373 --> 00:16:41,375
HOMER FELICITACIONES POR TERMINAR
TU SERVICIO COMUNITARIO
275
00:16:41,458 --> 00:16:44,253
Lamento haber arruinado
tu fiesta sorpresa.
276
00:16:44,336 --> 00:16:45,546
¿Es una broma?
277
00:16:45,629 --> 00:16:49,383
¡La madre de mis hijos
y la razón por la que los tengo!
278
00:16:49,466 --> 00:16:51,635
Será la mejor fiesta de la historia.
279
00:16:52,219 --> 00:16:53,345
¡Sí!
280
00:16:53,429 --> 00:16:55,264
La cerveza Duff patrocinará la fiesta,
281
00:16:55,347 --> 00:16:57,307
y presentará el nuevo champán Duff,
282
00:16:57,391 --> 00:16:59,476
¡la cerveza de los champanes!
283
00:16:59,560 --> 00:17:02,855
{\an8}¡Dios mío!
¡Es como Navidad en diciembre!
284
00:17:02,938 --> 00:17:04,189
{\an8}Celebremos ahora.
285
00:17:04,857 --> 00:17:06,900
¡Detente, Homer! ¡Por favor!
286
00:17:07,735 --> 00:17:09,028
¡Mi ojo!
287
00:17:10,821 --> 00:17:12,698
No te preocupes, cariño.
Te traeré hielo.
288
00:17:12,781 --> 00:17:13,949
¿Dónde está el hielo?
289
00:17:14,033 --> 00:17:15,909
Se lo estoy dando a tu esposa.
290
00:17:15,993 --> 00:17:18,412
Le va a doler mañana.
291
00:17:19,913 --> 00:17:22,791
Así que Marge no me estaba engañando.
292
00:17:22,875 --> 00:17:27,254
Nunca la golpeé, y mi familia
me está organizando una fiesta genial.
293
00:17:28,255 --> 00:17:32,426
Gracias a Dios que me di cuenta
antes de hacer una tontería.
294
00:17:34,428 --> 00:17:35,429
Cierto.
295
00:17:40,809 --> 00:17:42,227
¡Dios mío! ¡No estoy muerto!
296
00:17:44,855 --> 00:17:47,107
Homie, ¡esta es tu fiesta!
297
00:17:48,776 --> 00:17:50,027
¡Esto es genial!
298
00:17:50,110 --> 00:17:52,362
Debo ser el primer esposo crédulo
299
00:17:52,446 --> 00:17:55,115
que oye cómo le organizan
una fiesta sorpresa
300
00:17:55,199 --> 00:17:58,368
y piensa que su esposa
lo está engañando.
301
00:18:03,082 --> 00:18:05,167
¡Sí! ¡Sigan así!
302
00:18:05,250 --> 00:18:07,127
¡La noche recién empieza!
303
00:18:09,880 --> 00:18:12,257
Son las 11:00.
¿Quiere pagar una hora extra?
304
00:18:12,633 --> 00:18:13,634
De acuerdo.
305
00:18:14,843 --> 00:18:16,553
¡A festejar!
306
00:18:16,887 --> 00:18:19,556
Cielos, Homer. No puedo creer
que tu plan funcionara.
307
00:18:19,640 --> 00:18:22,017
-¿Qué plan?
-El de volver a hacer de tu fiesta
308
00:18:22,101 --> 00:18:23,602
una sorpresa. ¿Recuerdas?
309
00:18:26,480 --> 00:18:27,731
LA TABERNA DE MOE
TIENDA DE MÚSICA DEL REY TOOT
310
00:18:27,815 --> 00:18:30,400
Marge se esforzó mucho
para organizar esa fiesta.
311
00:18:30,484 --> 00:18:32,653
Lo menos que debería hacer
es sorprenderme.
312
00:18:32,736 --> 00:18:35,280
Si tan solo pudiera olvidar
lo que ocurrió hoy.
313
00:18:35,364 --> 00:18:37,699
Tengo el trago ideal
para borrar tu memoria.
314
00:18:37,783 --> 00:18:38,951
El Matamemoria.
315
00:18:39,034 --> 00:18:41,078
Muchachos, si quieren
decirle algo a Homer
316
00:18:41,161 --> 00:18:43,413
que nunca recordará,
este es el momento.
317
00:18:43,497 --> 00:18:44,790
Los pantalones azules
te hacen ver gordo.
318
00:18:44,873 --> 00:18:46,333
Nunca me aprendí
el nombre de tus hijos.
319
00:18:46,416 --> 00:18:47,459
Tu patio no está bien mantenido.
320
00:18:47,543 --> 00:18:49,002
Es obvio que eres calvo.
321
00:18:49,086 --> 00:18:50,379
Tus muslos hacen ruido.
322
00:18:50,462 --> 00:18:52,422
Tus manos chicas
me parecen atractivas.
323
00:18:52,506 --> 00:18:54,758
Yo escupí en todas las bebidas
que te he servido.
324
00:18:55,592 --> 00:18:56,844
¡Fondo blanco!
325
00:18:57,886 --> 00:18:59,012
El único problemas es
326
00:18:59,096 --> 00:19:03,100
que seguramente recordaré vagamente
llegar a casa y encontrarme a Duffman.
327
00:19:03,183 --> 00:19:04,935
Sin dudas, interpretaré
328
00:19:05,018 --> 00:19:08,313
que me está poniendo los cuernos.
329
00:19:08,397 --> 00:19:11,024
Y eso me haría saltar de...
330
00:19:11,525 --> 00:19:14,444
Por el amor de Dios, que haya
un castillo inflable en la fiesta.
331
00:19:14,528 --> 00:19:15,529
De acuerdo.
332
00:19:19,283 --> 00:19:21,160
Soy un genio.
333
00:19:21,243 --> 00:19:23,704
Pero aún hay cosas que no entiendo.
334
00:19:23,787 --> 00:19:27,833
¿Por qué Marge le mintió al comisario
Wiggum sobre cómo se golpeó el ojo?
335
00:19:27,916 --> 00:19:30,836
Porque no quería
que se enterara de la fiesta.
336
00:19:30,919 --> 00:19:32,546
Él me cae bien,
337
00:19:32,629 --> 00:19:34,381
pero sabes que traería a Sarah,
338
00:19:34,464 --> 00:19:36,800
y no me gusta nada esa mujer.
339
00:19:36,884 --> 00:19:38,635
Y, cuando me empujaron del puente,
340
00:19:38,719 --> 00:19:42,139
fue porque sabían de la fiesta
y querían asegurarse de que llegara.
341
00:19:42,222 --> 00:19:43,640
Sí, debe ser por eso.
342
00:19:43,724 --> 00:19:46,935
Después de esta, hay otra fiesta
en el fondo del océano.
343
00:19:47,019 --> 00:19:48,562
Este es un vale
para dos bebidas gratis.
344
00:19:49,646 --> 00:19:52,065
Lo único que aún no tiene sentido
345
00:19:52,149 --> 00:19:54,359
es por qué me atacó el perro.
346
00:19:54,443 --> 00:19:55,694
Porque nunca le das de comer,
347
00:19:55,777 --> 00:19:57,654
ni lo sacas a pasear,
ni lo dejas salir a orinar.
348
00:19:58,906 --> 00:20:00,157
Sí.
349
00:20:00,490 --> 00:20:02,034
¿Quién es un perro enojado?
350
00:20:02,117 --> 00:20:03,577
¿Quién es un perro enojado?
351
00:20:03,660 --> 00:20:05,704
Ahora, ¿quién quiere una cerveza?
352
00:20:05,787 --> 00:20:07,080
CHALECOS SALVAVIDAS
353
00:20:11,293 --> 00:20:15,923
"A un hombre que me enorgullece llamar
mi mejor amigo, ¡Homer Simpsno!".
354
00:20:16,006 --> 00:20:17,007
¡"Simpson"!
355
00:20:17,090 --> 00:20:20,052
Dislexia, el secreto vergonzoso
de Duffman.
356
00:20:24,932 --> 00:20:26,391
¿No vas a beber?
357
00:20:26,475 --> 00:20:30,270
No, este es
un momento que quieto recordar.
358
00:20:37,778 --> 00:20:39,029
{\an8}CERVEZA DUFF
359
00:20:39,112 --> 00:20:41,406
{\an8}¿El fin?
360
00:21:41,008 --> 00:21:43,010
Traducido por: María Belén Bustos