1 00:00:03,545 --> 00:00:05,630 LOS SIMPSON 2 00:00:11,302 --> 00:00:12,303 ESCUELA PRIMARIA DE SPRINGFIELD 3 00:00:15,140 --> 00:00:18,226 LA CAPITAL DE MONTANA NO ES "HANNAH" 4 00:00:25,316 --> 00:00:26,943 PELIGRO 5 00:00:27,027 --> 00:00:28,111 {\an8}MAMÁ MENSUAL COPOS AZUCARADOS DE KRUSTY 6 00:01:33,927 --> 00:01:35,553 Qué raro. 7 00:02:14,551 --> 00:02:17,303 {\an8}¡Nadie roba el desayuno de Willie! 8 00:02:35,155 --> 00:02:38,658 {\an8}Vaya. Debo haberme emborrachado como nunca anoche. 9 00:02:39,534 --> 00:02:40,827 {\an8}No beberé más. 10 00:02:49,335 --> 00:02:51,671 {\an8}Aún puedo meterme en la cama y hacer de cuenta 11 00:02:51,754 --> 00:02:53,840 {\an8}que llegué a casa a las 3:00 de la mañana. 12 00:02:55,800 --> 00:02:57,010 {\an8}¿Dónde está Marge? 13 00:02:58,011 --> 00:02:59,762 {\an8}Chicos, ¿vieron a su madre? 14 00:03:02,182 --> 00:03:03,808 {\an8}¿O a ustedes? 15 00:03:06,311 --> 00:03:07,520 ¿Maggie? 16 00:03:07,604 --> 00:03:09,522 ¿Alguien vio a alguien? 17 00:03:09,606 --> 00:03:13,151 Claro, deben estar dándose un baño juntos. 18 00:03:13,610 --> 00:03:14,986 ¡Y sin mí! 19 00:03:15,904 --> 00:03:17,530 Dejen algo de espuma para... 20 00:03:18,031 --> 00:03:19,240 papá. 21 00:03:19,741 --> 00:03:21,701 Oye, ¿sabes dónde están todos? 22 00:03:21,784 --> 00:03:23,036 Muéstrame en MapQuest. 23 00:03:24,704 --> 00:03:26,706 Está bien. En Google Maps. 24 00:03:29,542 --> 00:03:32,045 ¿Qué está pasando? ¿Por qué me atacas? 25 00:03:32,420 --> 00:03:34,505 {\an8}Si es porque me comí tus pastillas para el corazón, 26 00:03:34,589 --> 00:03:37,217 {\an8}no deberían haberlas hecho del mismo color que los dulces. 27 00:03:39,552 --> 00:03:40,678 {\an8}LA TABERNA DE MOE 28 00:03:40,762 --> 00:03:43,223 {\an8}Moe, mi familia se fue, mi perro me odia, 29 00:03:43,306 --> 00:03:45,183 {\an8}y no recuerdo qué pasó anoche. 30 00:03:45,266 --> 00:03:47,227 {\an8}-¿Estuve aquí? -Ya lo creo. 31 00:03:47,310 --> 00:03:49,896 {\an8}Viniste y dijiste que necesitabas olvidar algo, 32 00:03:49,979 --> 00:03:52,565 {\an8}así que te preparé el trago más poderoso que tengo, 33 00:03:52,649 --> 00:03:54,484 {\an8}el "Matamemoria". 34 00:03:54,567 --> 00:03:56,736 {\an8}¿Un Matamemoria? Nunca oí hablar de él. 35 00:03:56,819 --> 00:03:59,155 {\an8}Sí, eso significa que funcionó. Nadie nunca lo recuerda. 36 00:03:59,239 --> 00:04:02,242 {\an8}Por eso hice este video para explicar el proceso. 37 00:04:03,368 --> 00:04:05,370 {\an8}Se empieza con un toque de Jagermeister. 38 00:04:05,453 --> 00:04:07,330 {\an8}-Luego se agrega ginebra de endrinas. -Entendido. 39 00:04:07,413 --> 00:04:08,539 {\an8}-Triple seco. -Sí. 40 00:04:08,623 --> 00:04:09,749 {\an8}-Cuádruple seco. -Sí. 41 00:04:09,832 --> 00:04:11,042 Mugre del ojo de un perro, 42 00:04:11,125 --> 00:04:12,335 Absolut Pikl. 43 00:04:12,919 --> 00:04:15,129 -Pickles. -La raya roja de Aquafresh. 44 00:04:15,505 --> 00:04:17,006 Y el ingrediente más raro, 45 00:04:17,090 --> 00:04:19,592 el veneno de la loboto-polilla de Luisiana. 46 00:04:20,260 --> 00:04:21,594 Vamos, querida. 47 00:04:25,765 --> 00:04:29,269 Se mezcla con una prueba de embarazo hasta que dé positivo. 48 00:04:30,478 --> 00:04:33,064 ¡Y presto! El Matamemoria. 49 00:04:34,816 --> 00:04:35,942 Cielos, no me gusta. 50 00:04:41,990 --> 00:04:45,159 {\an8}El punto es que este trago es el mejor blanqueador de cerebros. 51 00:04:45,243 --> 00:04:48,246 {\an8}Un trago borra el último de tu vida. 52 00:04:48,329 --> 00:04:49,872 {\an8}¡Dame uno de esos matamemoria! 53 00:04:49,956 --> 00:04:51,624 {\an8}Cometí un error que tengo que olvidar. 54 00:04:51,708 --> 00:04:54,377 {\an8}Quise de hacer un chiste al estilo Don Rickles sobre los árabes, 55 00:04:54,460 --> 00:04:57,463 {\an8}pero se convirtió en uno al estilo Mel Gibson sobre los mexicanos. 56 00:05:03,594 --> 00:05:04,887 {\an8}¿Qué diablos estoy haciendo aquí? 57 00:05:04,971 --> 00:05:06,889 {\an8}Tengo que volver a los Grammy latinos. 58 00:05:09,225 --> 00:05:10,560 {\an8}-¡Ahí está! -¡Atrápenlo! 59 00:05:10,643 --> 00:05:12,645 {\an8}-¡Mátenlo! -Échenle salsa caliente en los ojos. 60 00:05:14,605 --> 00:05:15,898 Dios mío. 61 00:05:15,982 --> 00:05:17,817 ¿Por qué iba a querer borrarme la memoria? 62 00:05:17,900 --> 00:05:19,819 ¿Qué cosa horrible habré hecho? 63 00:05:19,902 --> 00:05:21,821 No lo recuerdas, ¿no? 64 00:05:21,904 --> 00:05:25,158 Hubo un altercado doméstico. 65 00:05:27,535 --> 00:05:28,953 ¡Jefe Wiggum! 66 00:05:29,037 --> 00:05:31,331 Recuerdo que lo vi. 67 00:05:34,625 --> 00:05:36,169 ¿Qué pasa aquí, Simpson? 68 00:05:36,252 --> 00:05:37,879 ¿Voy a necesitar las esposas? 69 00:05:37,962 --> 00:05:41,883 Todo está bien. De maravillas. 70 00:05:41,966 --> 00:05:44,052 Ya veo. ¿Y por qué tiene el ojo así? 71 00:05:44,427 --> 00:05:45,511 ¿Qué pasa, Simpson? 72 00:05:45,595 --> 00:05:47,096 ¿Le diste a tu mujer un beso irlandés? 73 00:05:47,180 --> 00:05:48,431 No, ¡lo juro! 74 00:05:48,514 --> 00:05:50,183 Fue culpa mía. Yo... 75 00:05:50,683 --> 00:05:52,268 Me choqué con una puerta. 76 00:05:52,352 --> 00:05:53,770 ¿Se chocó con una puerta? 77 00:05:53,853 --> 00:05:56,397 Esa es la excusa más patética que escuché... 78 00:05:57,023 --> 00:05:59,567 ¡De acuerdo, puerta! ¡Te vienes conmigo la comisaría! 79 00:06:02,779 --> 00:06:04,947 ¿Marge tenía un ojo morado? 80 00:06:05,031 --> 00:06:07,617 Yo nunca haría algo así. 81 00:06:08,201 --> 00:06:09,744 -¿O sí? -¿Por qué no le preguntas 82 00:06:09,827 --> 00:06:10,953 a la persona que hizo la denuncia? 83 00:06:11,037 --> 00:06:13,164 Aunque no estoy autorizado para dar esa información... 84 00:06:13,247 --> 00:06:14,957 -¡Flanders! -Está bien, fue Flanders. 85 00:06:15,041 --> 00:06:17,377 Ya que sabes todo, ¿quién era Jack el destripador? 86 00:06:17,460 --> 00:06:19,087 ¡El cirujano privado de la reina! 87 00:06:19,170 --> 00:06:20,296 Vaya. 88 00:06:20,380 --> 00:06:22,882 Flanders, ¿por qué llamaste a la policía anoche? 89 00:06:22,965 --> 00:06:24,884 Tuve que hacerlo. Oí un escándalo. 90 00:06:25,343 --> 00:06:27,387 ¿Qué hice? 91 00:06:27,470 --> 00:06:29,472 No lo sé con seguridad, pero como cristiano, 92 00:06:29,555 --> 00:06:30,681 supongo lo peor. 93 00:06:32,183 --> 00:06:34,143 ¿Qué pasó en esta habitación? 94 00:06:34,227 --> 00:06:36,312 Si las paredes hablaran, 95 00:06:36,396 --> 00:06:39,774 la gente pagaría para ver mis maravillosas paredes parlantes 96 00:06:39,857 --> 00:06:41,484 y podría usar el dinero para... 97 00:06:41,567 --> 00:06:42,735 ¡Un recuerdo! 98 00:06:47,031 --> 00:06:48,825 ¡Detente! Homer, ¡por favor! 99 00:06:50,076 --> 00:06:51,369 ¡Mi ojo! 100 00:06:54,747 --> 00:06:55,998 ¡No, no puede ser! 101 00:06:56,082 --> 00:06:57,500 ¡Nunca le haría daño a Marge! 102 00:06:57,583 --> 00:06:58,835 ¡Soy un buen hombre! 103 00:06:58,918 --> 00:07:00,503 ¡Sí, sí, yo también! 104 00:07:02,922 --> 00:07:06,717 Saben, hacer esto es confirmar el estereotipo de los mexicanos. 105 00:07:06,801 --> 00:07:08,344 ¡Soy de Costa Rica! 106 00:07:08,428 --> 00:07:10,179 ¿Y por qué debería importarme? 107 00:07:12,640 --> 00:07:15,143 HOGAR DE ANCIANOS DE SPRINGFIELD 108 00:07:15,226 --> 00:07:17,854 ¡Gracias a Dios que viniste a visitarme, hijo! 109 00:07:17,937 --> 00:07:21,232 No soporto más a este coro de la secundaria 110 00:07:21,315 --> 00:07:23,109 que finge que no odia estar aquí. 111 00:07:23,192 --> 00:07:25,111 Qué noche 112 00:07:25,486 --> 00:07:29,740 Ni siquiera sabía su nombre 113 00:07:30,074 --> 00:07:34,245 Pero nuca sería lo mismo 114 00:07:34,579 --> 00:07:36,372 Qué mujer 115 00:07:36,456 --> 00:07:38,374 Qué noche 116 00:07:39,876 --> 00:07:42,587 ¡Comen nuestras galletas, pero no nos miran! 117 00:07:44,464 --> 00:07:46,507 Papá, no recuerdo qué hice anoche. 118 00:07:46,591 --> 00:07:47,925 ¿Tú sabes algo? 119 00:07:48,259 --> 00:07:50,928 ¿Vienes a pedirme ayuda para recordar? 120 00:07:51,012 --> 00:07:53,556 Es como pedirle a un caballo que te haga la contabilidad, 121 00:07:53,639 --> 00:07:55,892 cosa que hice en 1998. 122 00:07:57,435 --> 00:08:00,521 Temo haber hecho algo que causó que Marge y los niños me dejaran. 123 00:08:00,605 --> 00:08:03,107 Espera. Conozco a alguien que puede ayudarte. 124 00:08:03,191 --> 00:08:06,486 Un médico que ayuda a la gente a recuperar viejos recuerdos. 125 00:08:06,569 --> 00:08:08,613 ¿En serio? Eso es genial, papá. 126 00:08:08,696 --> 00:08:10,239 ¿Cómo podré pagarte? 127 00:08:10,323 --> 00:08:13,618 Golpea al celador que me roba tragos de mi jugo. 128 00:08:13,701 --> 00:08:14,702 Hecho. 129 00:08:18,664 --> 00:08:21,375 No, espera. Ese es el que me salvó la vida. 130 00:08:21,709 --> 00:08:23,336 INSTITUTO DE RECUPERACIÓN DE LA MEMORIA - NO HACEMOS IRM 131 00:08:23,419 --> 00:08:25,213 Señor Simpson, construí un dispositivo 132 00:08:25,296 --> 00:08:27,965 que le permitirá explorar sus recuerdos. 133 00:08:28,049 --> 00:08:31,052 La ciencia fue fácil, pero ahora me toca la parte difícil: 134 00:08:31,135 --> 00:08:34,013 -darle un nombre. -¿Qué tal Maestro Deja-Bu? 135 00:08:34,805 --> 00:08:36,474 ¿Recuerde rápido? 136 00:08:36,557 --> 00:08:37,808 ¿El recordador? 137 00:08:37,892 --> 00:08:39,477 No tenemos que pensarlo ahora. 138 00:08:39,810 --> 00:08:41,521 ¡Mi boda! 139 00:08:41,604 --> 00:08:43,481 -Qué época más loca. -Mi primera barba. 140 00:08:43,814 --> 00:08:45,399 Esos viejos arrugados 141 00:08:45,483 --> 00:08:48,653 están reviviendo sus preciados recuerdos de antaño. 142 00:08:49,153 --> 00:08:51,239 Mi primera Navidad. 143 00:08:51,322 --> 00:08:53,407 Qué comida china deliciosa. 144 00:08:53,491 --> 00:08:54,659 ¡Esto es genial! 145 00:08:54,742 --> 00:08:57,245 Al fin averiguaré como arruiné mi familia. 146 00:08:57,328 --> 00:08:58,412 ¡Átame, cerebrito! 147 00:08:58,496 --> 00:09:02,500 Para mí, cerebrito significa "extraordinario", 148 00:09:02,583 --> 00:09:04,335 así que gracias. Gracias por el halago. 149 00:09:04,794 --> 00:09:06,504 Ahora, sentirá un pinchazo leve, 150 00:09:06,587 --> 00:09:08,965 seguido de otro pinchazo extremadamente doloroso, 151 00:09:09,048 --> 00:09:12,552 señal de que la estaca empezará a penetrarte el cráneo 152 00:09:12,635 --> 00:09:13,761 tres segundos más tarde. 153 00:09:13,844 --> 00:09:15,680 -Qué aburrido. -Sí, así es, aburrido. 154 00:09:17,390 --> 00:09:18,683 Tres, dos, uno. 155 00:09:23,854 --> 00:09:25,064 ¿Qué diablos? 156 00:09:27,066 --> 00:09:28,651 "Su burbuja de memoria y usted". 157 00:09:29,443 --> 00:09:32,530 {\an8}"Esta burbuja le permite ver cualquier evento de su vida". 158 00:09:33,781 --> 00:09:35,950 Tiene olor a burbuja nueva. 159 00:09:38,744 --> 00:09:40,871 Aterricé en un recuerdo agradable. 160 00:09:40,955 --> 00:09:43,040 Miren qué feliz que estoy yo y qué juguetones que son ellos. 161 00:09:43,583 --> 00:09:45,167 ¡Y nos vamos! 162 00:09:45,251 --> 00:09:48,045 Ahora recuerden: apunten a las esculturas. 163 00:09:48,546 --> 00:09:50,089 {\an8}CONCURSO DE ESCULTURAS DE NIEVE 164 00:10:01,434 --> 00:10:04,520 Extraño esos días que vivimos esta semana. 165 00:10:05,062 --> 00:10:07,398 Pero tengo que ir a un lugar más oscuro. 166 00:10:27,209 --> 00:10:30,588 ¿Qué? Esos chirridos suenan como los resortes del sofá moviéndose 167 00:10:30,671 --> 00:10:32,131 al compás del amor. 168 00:10:35,885 --> 00:10:39,013 ¡Homer! No te esperaba. 169 00:10:42,183 --> 00:10:44,185 ¿Qué pasa aquí? 170 00:10:44,268 --> 00:10:47,772 Homer, no querías que te enteraras así. 171 00:10:48,105 --> 00:10:49,899 ¿Hay otro hombre con mi esposa? 172 00:10:49,982 --> 00:10:52,943 ¿En mi casa? ¿Encima de mi guía de programas? 173 00:10:55,154 --> 00:10:57,907 Tengo que descubrir quién es ese tipo, pero necesito ayuda. 174 00:10:57,990 --> 00:11:00,993 Alguien como Bart, pero inteligente. 175 00:11:01,494 --> 00:11:02,495 ¡Lisa! 176 00:11:09,085 --> 00:11:10,086 ¡Otro yo! 177 00:11:10,169 --> 00:11:11,295 Cuida a los niños. 178 00:11:12,254 --> 00:11:15,508 Lisa, estoy por investigar el momento más pasmoso de mi vida. 179 00:11:15,591 --> 00:11:17,343 -¿Quieres venir conmigo? -¿Por qué no? 180 00:11:17,426 --> 00:11:20,388 Estás mezclando este recuerdo con un comercial que viste. 181 00:11:20,471 --> 00:11:22,056 Con el nuevo Synergy Inalámbrico 182 00:11:22,139 --> 00:11:23,849 los minutos nocturnos empiezan a las 6:30. 183 00:11:23,933 --> 00:11:26,686 Y puede bajar cuatro D-cast gratis por mes. 184 00:11:26,769 --> 00:11:29,063 Synergy. Su decisión. 185 00:11:29,146 --> 00:11:32,024 Es una hermosa mañana 186 00:11:35,194 --> 00:11:37,988 Creo que saldré 187 00:11:38,072 --> 00:11:39,573 Un rato... 188 00:11:40,866 --> 00:11:42,743 Oye, Homer, ¿me llevas a cuando tenías diez años 189 00:11:42,827 --> 00:11:44,120 para ver si puedo darte una paliza? 190 00:11:44,203 --> 00:11:45,246 Adelante. 191 00:11:48,958 --> 00:11:51,001 ¡Eres superior a mí en todo aspecto! 192 00:11:52,878 --> 00:11:55,631 Veamos cómo te va contra el Homer de 20 años. 193 00:11:58,342 --> 00:11:59,510 ¿Qué quieres de mí? 194 00:11:59,593 --> 00:12:00,594 ¿Dinero? ¿Marihuana? 195 00:12:01,971 --> 00:12:04,181 ¡Ya verás que pasa cuando golpeas a mi antiguo yo! 196 00:12:11,856 --> 00:12:14,608 Papá, destrozaste tu primer beso. 197 00:12:14,692 --> 00:12:15,735 ¿Con quién fue? 198 00:12:16,527 --> 00:12:17,528 Apu. 199 00:12:17,611 --> 00:12:18,612 Cierto. 200 00:12:26,370 --> 00:12:28,456 Niños, su mamá está con otro hombre, 201 00:12:28,539 --> 00:12:30,458 y necesito que me ayuden a averiguar quién es. 202 00:12:31,250 --> 00:12:33,294 ¿Debería mostrarles esto? 203 00:12:33,377 --> 00:12:35,296 Está bien. No somos tus hijos. 204 00:12:35,379 --> 00:12:38,466 Solo somos representaciones de ellos que creaste en tu mente. 205 00:12:38,549 --> 00:12:41,135 ¿En serio? Si yo creé todo esto, 206 00:12:41,218 --> 00:12:44,054 ¡puedo comer pizza cuando quiera! 207 00:12:45,389 --> 00:12:47,975 Hola. Me gustaría pedir una pizza. 208 00:12:48,309 --> 00:12:49,560 ¿Treinta y cinco minutos? 209 00:12:53,397 --> 00:12:55,149 ¿Qué pasa aquí? 210 00:12:55,232 --> 00:12:57,151 ¿Ves? Aquí se detiene mi recuerdo. 211 00:12:57,234 --> 00:12:59,153 ¿Quién diablos es ese tipo? 212 00:12:59,236 --> 00:13:00,571 ¿Y si corres la botella? 213 00:13:00,654 --> 00:13:04,784 De acuerdo. Saldré de esta burbuja cuidadosa y elegantemente. 214 00:13:11,165 --> 00:13:12,750 ¿Cómo hago para recordar? 215 00:13:15,294 --> 00:13:17,922 La memoria declarativa puede dividirse en dos subconjuntos: 216 00:13:18,005 --> 00:13:20,549 las formas episódicas están en el neocórtex, 217 00:13:20,633 --> 00:13:23,260 -mientras que las semánticas... -Ya cállate. 218 00:13:23,344 --> 00:13:24,470 Podemos hacer funcionar tu cerebro 219 00:13:24,553 --> 00:13:27,264 igual que haces funcionar el televisor: golpeándolo con fuerza. 220 00:13:36,524 --> 00:13:38,359 ¿Qué pasa aquí? 221 00:13:38,442 --> 00:13:42,112 Homer, no quería que te enteraras así. 222 00:13:43,864 --> 00:13:46,075 -¡Duffman! -¡Duffman! 223 00:13:46,659 --> 00:13:47,660 ¡Duffman! 224 00:13:48,118 --> 00:13:51,997 ¡La madre de mis hijos y la razón por la que los tengo! 225 00:13:52,081 --> 00:13:53,916 ¡Detente, Homer! ¡Por favor! 226 00:13:54,291 --> 00:13:56,210 Se lo estoy dando a tu esposa. 227 00:13:56,293 --> 00:13:58,462 Le dolerá mañana. 228 00:13:58,546 --> 00:13:59,547 ¡No! 229 00:14:01,006 --> 00:14:04,718 ¡Tu estúpido invento me hizo darme cuenta de que mi vida no vale nada! 230 00:14:04,802 --> 00:14:07,263 Si no soportas la actividad neuronal, 231 00:14:07,346 --> 00:14:09,139 no te metas con el activador neuronal. 232 00:14:10,432 --> 00:14:13,686 Sí comí calabaza anoche. 233 00:14:16,146 --> 00:14:17,398 Mi esposa me dejó. 234 00:14:17,481 --> 00:14:19,024 Hice cosas terribles. 235 00:14:19,108 --> 00:14:20,651 Mi familia se fue. 236 00:14:20,734 --> 00:14:22,570 Mi vida se arruinó. 237 00:14:23,988 --> 00:14:26,407 ¡Adiós, mundo cruel! 238 00:14:28,826 --> 00:14:31,078 ¡Y adiós, Mundo Cruller! 239 00:14:31,161 --> 00:14:32,162 Adiós, Homer. 240 00:14:35,249 --> 00:14:38,419 {\an8}PUENTE DE SUICIDIO - EN HOMENAJE AL GOBERNADOR CHESTER L. SUICIDIO 241 00:14:40,838 --> 00:14:43,007 ¿Eres mi ángel guardián? 242 00:14:44,049 --> 00:14:45,259 Sí, lo somos. 243 00:14:45,342 --> 00:14:47,011 Salta y te llevaremos al Cielo. 244 00:14:47,094 --> 00:14:50,764 ¿No se supone que los duendes están debajo del puente? 245 00:14:51,307 --> 00:14:52,308 Adiós. 246 00:14:53,100 --> 00:14:54,810 Vamos, ¿qué esperas? 247 00:14:54,894 --> 00:14:57,438 Queremos ver si salpicas la luna. 248 00:14:58,439 --> 00:14:59,690 -Qué gracioso. -Esperen. 249 00:14:59,773 --> 00:15:01,901 Si matarme las hará felices, 250 00:15:01,984 --> 00:15:04,778 -no lo haré. -No te preocupes por nosotras. 251 00:15:04,862 --> 00:15:06,947 Por una vez en la vida, piensa en ti. 252 00:15:10,659 --> 00:15:12,953 Mi vida está pasando ante mis ojos. 253 00:15:21,211 --> 00:15:22,212 GALLETAS - REFRESCO 254 00:15:22,296 --> 00:15:23,297 HELADO 255 00:15:23,881 --> 00:15:25,799 {\an8}2.° Grado - Homer S. - F 256 00:15:25,883 --> 00:15:27,134 {\an8}REPITE EL SEGUNDO GRADO 257 00:15:39,730 --> 00:15:40,731 OXY 5 - CREMA CONTRA EL ACNÉ 258 00:15:40,814 --> 00:15:41,815 OXY 10 - CREMA CONTRA EL ACNÉ 259 00:15:41,899 --> 00:15:44,151 OXY - CREMA CONTRA EL ACNÉ 260 00:15:45,569 --> 00:15:46,820 BÉISBOL ¡AYYY! PIÉNSALO BIEN 261 00:15:46,904 --> 00:15:48,155 EJÉRCITO DE KISS - FIEBRE DEL DISCO 262 00:15:50,199 --> 00:15:52,284 FELIZ CUMPLEAÑOS - FELICES 21 AÑOS FELICES 21 CUMPLEAÑOS - CUMPLEAÑOS 263 00:16:10,427 --> 00:16:11,428 compartir - volver a mirar GATO FUMA EN EL INODORO 264 00:16:11,512 --> 00:16:14,515 IMAGINA 39 AÑOS EN UN DÍA 265 00:16:15,975 --> 00:16:17,476 Una buena vida. 266 00:16:17,559 --> 00:16:19,019 Hasta anoche. 267 00:16:19,103 --> 00:16:21,647 Supongo que tendré que observar eso ahora. 268 00:16:25,442 --> 00:16:27,277 ¿Qué pasa aquí? 269 00:16:27,361 --> 00:16:28,570 Homer. 270 00:16:28,654 --> 00:16:30,948 No quería que te enteraras así. 271 00:16:31,031 --> 00:16:34,034 Estábamos planeando una fiesta sorpresa para ti. 272 00:16:34,118 --> 00:16:36,328 ¿Una fiesta sorpresa? 273 00:16:37,204 --> 00:16:39,289 Este marcador mágico se está quedando sin tinta. 274 00:16:39,373 --> 00:16:41,375 HOMER FELICITACIONES POR TERMINAR TU SERVICIO COMUNITARIO 275 00:16:41,458 --> 00:16:44,253 Lamento haber arruinado tu fiesta sorpresa. 276 00:16:44,336 --> 00:16:45,546 ¿Es una broma? 277 00:16:45,629 --> 00:16:49,383 ¡La madre de mis hijos y la razón por la que los tengo! 278 00:16:49,466 --> 00:16:51,635 Será la mejor fiesta de la historia. 279 00:16:52,219 --> 00:16:53,345 ¡Sí! 280 00:16:53,429 --> 00:16:55,264 La cerveza Duff patrocinará la fiesta, 281 00:16:55,347 --> 00:16:57,307 y presentará el nuevo champán Duff, 282 00:16:57,391 --> 00:16:59,476 ¡la cerveza de los champanes! 283 00:16:59,560 --> 00:17:02,855 {\an8}¡Dios mío! ¡Es como Navidad en diciembre! 284 00:17:02,938 --> 00:17:04,189 {\an8}Celebremos ahora. 285 00:17:04,857 --> 00:17:06,900 ¡Detente, Homer! ¡Por favor! 286 00:17:07,735 --> 00:17:09,028 ¡Mi ojo! 287 00:17:10,821 --> 00:17:12,698 No te preocupes, cariño. Te traeré hielo. 288 00:17:12,781 --> 00:17:13,949 ¿Dónde está el hielo? 289 00:17:14,033 --> 00:17:15,909 Se lo estoy dando a tu esposa. 290 00:17:15,993 --> 00:17:18,412 Le va a doler mañana. 291 00:17:19,913 --> 00:17:22,791 Así que Marge no me estaba engañando. 292 00:17:22,875 --> 00:17:27,254 Nunca la golpeé, y mi familia me está organizando una fiesta genial. 293 00:17:28,255 --> 00:17:32,426 Gracias a Dios que me di cuenta antes de hacer una tontería. 294 00:17:34,428 --> 00:17:35,429 Cierto. 295 00:17:40,809 --> 00:17:42,227 ¡Dios mío! ¡No estoy muerto! 296 00:17:44,855 --> 00:17:47,107 Homie, ¡esta es tu fiesta! 297 00:17:48,776 --> 00:17:50,027 ¡Esto es genial! 298 00:17:50,110 --> 00:17:52,362 Debo ser el primer esposo crédulo 299 00:17:52,446 --> 00:17:55,115 que oye cómo le organizan una fiesta sorpresa 300 00:17:55,199 --> 00:17:58,368 y piensa que su esposa lo está engañando. 301 00:18:03,082 --> 00:18:05,167 ¡Sí! ¡Sigan así! 302 00:18:05,250 --> 00:18:07,127 ¡La noche recién empieza! 303 00:18:09,880 --> 00:18:12,257 Son las 11:00. ¿Quiere pagar una hora extra? 304 00:18:12,633 --> 00:18:13,634 De acuerdo. 305 00:18:14,843 --> 00:18:16,553 ¡A festejar! 306 00:18:16,887 --> 00:18:19,556 Cielos, Homer. No puedo creer que tu plan funcionara. 307 00:18:19,640 --> 00:18:22,017 -¿Qué plan? -El de volver a hacer de tu fiesta 308 00:18:22,101 --> 00:18:23,602 una sorpresa. ¿Recuerdas? 309 00:18:26,480 --> 00:18:27,731 LA TABERNA DE MOE TIENDA DE MÚSICA DEL REY TOOT 310 00:18:27,815 --> 00:18:30,400 Marge se esforzó mucho para organizar esa fiesta. 311 00:18:30,484 --> 00:18:32,653 Lo menos que debería hacer es sorprenderme. 312 00:18:32,736 --> 00:18:35,280 Si tan solo pudiera olvidar lo que ocurrió hoy. 313 00:18:35,364 --> 00:18:37,699 Tengo el trago ideal para borrar tu memoria. 314 00:18:37,783 --> 00:18:38,951 El Matamemoria. 315 00:18:39,034 --> 00:18:41,078 Muchachos, si quieren decirle algo a Homer 316 00:18:41,161 --> 00:18:43,413 que nunca recordará, este es el momento. 317 00:18:43,497 --> 00:18:44,790 Los pantalones azules te hacen ver gordo. 318 00:18:44,873 --> 00:18:46,333 Nunca me aprendí el nombre de tus hijos. 319 00:18:46,416 --> 00:18:47,459 Tu patio no está bien mantenido. 320 00:18:47,543 --> 00:18:49,002 Es obvio que eres calvo. 321 00:18:49,086 --> 00:18:50,379 Tus muslos hacen ruido. 322 00:18:50,462 --> 00:18:52,422 Tus manos chicas me parecen atractivas. 323 00:18:52,506 --> 00:18:54,758 Yo escupí en todas las bebidas que te he servido. 324 00:18:55,592 --> 00:18:56,844 ¡Fondo blanco! 325 00:18:57,886 --> 00:18:59,012 El único problemas es 326 00:18:59,096 --> 00:19:03,100 que seguramente recordaré vagamente llegar a casa y encontrarme a Duffman. 327 00:19:03,183 --> 00:19:04,935 Sin dudas, interpretaré 328 00:19:05,018 --> 00:19:08,313 que me está poniendo los cuernos. 329 00:19:08,397 --> 00:19:11,024 Y eso me haría saltar de... 330 00:19:11,525 --> 00:19:14,444 Por el amor de Dios, que haya un castillo inflable en la fiesta. 331 00:19:14,528 --> 00:19:15,529 De acuerdo. 332 00:19:19,283 --> 00:19:21,160 Soy un genio. 333 00:19:21,243 --> 00:19:23,704 Pero aún hay cosas que no entiendo. 334 00:19:23,787 --> 00:19:27,833 ¿Por qué Marge le mintió al comisario Wiggum sobre cómo se golpeó el ojo? 335 00:19:27,916 --> 00:19:30,836 Porque no quería que se enterara de la fiesta. 336 00:19:30,919 --> 00:19:32,546 Él me cae bien, 337 00:19:32,629 --> 00:19:34,381 pero sabes que traería a Sarah, 338 00:19:34,464 --> 00:19:36,800 y no me gusta nada esa mujer. 339 00:19:36,884 --> 00:19:38,635 Y, cuando me empujaron del puente, 340 00:19:38,719 --> 00:19:42,139 fue porque sabían de la fiesta y querían asegurarse de que llegara. 341 00:19:42,222 --> 00:19:43,640 Sí, debe ser por eso. 342 00:19:43,724 --> 00:19:46,935 Después de esta, hay otra fiesta en el fondo del océano. 343 00:19:47,019 --> 00:19:48,562 Este es un vale para dos bebidas gratis. 344 00:19:49,646 --> 00:19:52,065 Lo único que aún no tiene sentido 345 00:19:52,149 --> 00:19:54,359 es por qué me atacó el perro. 346 00:19:54,443 --> 00:19:55,694 Porque nunca le das de comer, 347 00:19:55,777 --> 00:19:57,654 ni lo sacas a pasear, ni lo dejas salir a orinar. 348 00:19:58,906 --> 00:20:00,157 Sí. 349 00:20:00,490 --> 00:20:02,034 ¿Quién es un perro enojado? 350 00:20:02,117 --> 00:20:03,577 ¿Quién es un perro enojado? 351 00:20:03,660 --> 00:20:05,704 Ahora, ¿quién quiere una cerveza? 352 00:20:05,787 --> 00:20:07,080 CHALECOS SALVAVIDAS 353 00:20:11,293 --> 00:20:15,923 "A un hombre que me enorgullece llamar mi mejor amigo, ¡Homer Simpsno!". 354 00:20:16,006 --> 00:20:17,007 ¡"Simpson"! 355 00:20:17,090 --> 00:20:20,052 Dislexia, el secreto vergonzoso de Duffman. 356 00:20:24,932 --> 00:20:26,391 ¿No vas a beber? 357 00:20:26,475 --> 00:20:30,270 No, este es un momento que quieto recordar. 358 00:20:37,778 --> 00:20:39,029 {\an8}CERVEZA DUFF 359 00:20:39,112 --> 00:20:41,406 {\an8}¿El fin? 360 00:21:41,008 --> 00:21:43,010 Traducido por: María Belén Bustos