1
00:00:03,003 --> 00:00:05,672
LOS SIMPSON
2
00:00:06,631 --> 00:00:07,757
{\an8}BIENVENIDO A LA PLANTA
DE ENERGÍA NUCLEAR DE SPRINGFIELD
3
00:00:11,177 --> 00:00:12,429
ESCUELA PRIMARIA DE SPRINGFIELD
4
00:00:15,098 --> 00:00:18,309
LA MAESTRA NO PAGÓ DEMASIADO
POR SU CONDOMINIO
5
00:00:25,233 --> 00:00:26,901
PELIGRO
6
00:00:26,985 --> 00:00:28,862
{\an8}MAMÁ MENSUAL
7
00:01:07,901 --> 00:01:10,653
REINO DE: LES FLANDERS
8
00:01:11,237 --> 00:01:15,658
REINO DE: LES SIMPSON
9
00:01:55,657 --> 00:01:57,617
{\an8}Vamos, señor Burns, siga.
10
00:01:57,700 --> 00:01:59,828
{\an8}No podemos irnos
hasta que no se vaya usted.
11
00:02:01,871 --> 00:02:03,206
{\an8}No.
12
00:02:03,289 --> 00:02:05,583
{\an8}Está hablando con el tipo del correo.
13
00:02:05,667 --> 00:02:07,252
{\an8}Espero que no le esté contando
esa tonta historia
14
00:02:07,335 --> 00:02:08,628
{\an8}sobre ala delta de nuevo.
15
00:02:18,972 --> 00:02:20,056
{\an8}Escucha bien.
16
00:02:20,140 --> 00:02:21,599
{\an8}Tengo a tu esposa de rehén.
17
00:02:21,683 --> 00:02:24,144
{\an8}Si no tienes esposa,
rapté a tu hermano.
18
00:02:24,227 --> 00:02:25,353
{\an8}Asiente si entiendes.
19
00:02:26,813 --> 00:02:30,358
{\an8}Ahora aléjate de Burns,
y no mataré a tu perro.
20
00:02:33,069 --> 00:02:36,614
{\an8}Bien. Ahora detente y baila
como un buscador de oro alegra.
21
00:02:38,032 --> 00:02:39,117
Más alegre.
22
00:02:40,368 --> 00:02:41,494
Más alegre.
23
00:02:43,705 --> 00:02:44,706
Más alegre.
24
00:02:47,917 --> 00:02:49,919
{\an8}Homer, queremos que se aleje de Burns.
25
00:02:50,003 --> 00:02:51,588
{\an8}Está bien. Vete.
26
00:02:51,671 --> 00:02:52,797
{\an8}Pero patea como una Rockette.
27
00:03:02,056 --> 00:03:03,057
{\an8}¡Sí!
28
00:03:03,433 --> 00:03:06,019
{\an8}-¡Somos libres!
-¡Departamento vacío, aquí voy!
29
00:03:06,561 --> 00:03:07,812
{\an8}Pon la mesa, Marge.
30
00:03:07,896 --> 00:03:10,607
{\an8}Ya me imagino
las chuletas de cerdo fritas.
31
00:03:10,690 --> 00:03:12,483
¿No recuerdas qué día es hoy?
32
00:03:12,901 --> 00:03:15,486
Cuando me preguntas eso,
siempre es algo malo.
33
00:03:15,570 --> 00:03:17,155
Es el primer día del mes.
34
00:03:17,238 --> 00:03:19,449
Prometiste que empezarías
la dieta nueva.
35
00:03:20,533 --> 00:03:22,994
{\an8}Me preocupa mucho tu peso.
36
00:03:23,077 --> 00:03:25,205
{\an8}Bart dice que llamaron de la NASA
37
00:03:25,288 --> 00:03:28,791
{\an8}porque tu gravedad está sacando
a los satélites de sus órbitas.
38
00:03:28,875 --> 00:03:30,627
{\an8}Marge, eso fue una broma.
39
00:03:30,710 --> 00:03:33,213
{\an8}Pero basada en una verdad.
40
00:03:34,422 --> 00:03:36,257
{\an8}Bueno, si voy a empezar una dieta,
41
00:03:36,341 --> 00:03:39,344
{\an8}es la última oportunidad que tengo
de comer todo lo que me gusta.
42
00:03:40,261 --> 00:03:41,262
TACOS DEL GENERAL CHANG
43
00:03:41,346 --> 00:03:42,597
Langosta muerta
44
00:03:43,014 --> 00:03:46,142
¡TENEMOS BAÑOS!
45
00:03:46,226 --> 00:03:50,271
Creo que te extrañaré a ti
más que nada, Palacio del escalope.
46
00:03:50,605 --> 00:03:52,023
No llores, Homer.
47
00:03:53,316 --> 00:03:55,318
Estoy perdido entre la multitud
48
00:03:55,401 --> 00:03:58,655
Y estoy hambriento como un lobo
49
00:03:59,155 --> 00:04:02,867
Oscilando entre la discordia y la rima
50
00:04:02,951 --> 00:04:04,702
Y estoy hambriento como un lobo
51
00:04:04,786 --> 00:04:06,120
{\an8}CAÑONES DE CHILI
52
00:04:11,542 --> 00:04:12,919
{\an8}No puedo dejar que Marge vea esto.
53
00:04:13,461 --> 00:04:14,462
{\an8}¡Gracias!
54
00:04:15,088 --> 00:04:17,507
{\an8}Un basurero al paso.
55
00:04:17,590 --> 00:04:20,760
{\an8}Así debe ser como los ricos
desechan su oro.
56
00:04:21,135 --> 00:04:23,721
Ya que estoy limpiando
la carroza familiar...
57
00:04:24,389 --> 00:04:25,473
Vasos,
58
00:04:26,015 --> 00:04:27,600
diarios,
59
00:04:27,684 --> 00:04:29,227
botellas,
60
00:04:29,310 --> 00:04:30,812
un triciclo,
61
00:04:31,187 --> 00:04:32,647
reposera,
62
00:04:33,022 --> 00:04:34,607
cheques sin cobrar.
63
00:04:37,485 --> 00:04:39,904
{\an8}"Cuidado al desechar".
64
00:04:39,988 --> 00:04:41,447
{\an8}Este libro es muy difícil.
65
00:04:46,160 --> 00:04:47,662
{\an8}PELIGRO - CAÑERÍA DE GAS
66
00:04:47,745 --> 00:04:49,497
Y ahora, un cigarro de la victoria.
67
00:04:49,831 --> 00:04:52,000
TONTO HOMER - CIGARROS
68
00:04:55,003 --> 00:04:56,254
¡Gracias!
69
00:05:02,844 --> 00:05:05,346
Y estoy hambriento como un lobo
70
00:05:10,351 --> 00:05:12,103
DONAS GRASIENTAS
71
00:05:13,896 --> 00:05:15,023
BULEVAR DE COMIDA RÁPIDA: 1972 - 2008
72
00:05:15,106 --> 00:05:17,108
{\an8}El desastre
del distrito de comida rápida
73
00:05:17,191 --> 00:05:19,944
{\an8}destruyó 37 restaurantes calificados
de "terribles" a "mediocres".
74
00:05:20,028 --> 00:05:22,947
Y dejó en la calle
a estas queridas mascotas.
75
00:05:24,282 --> 00:05:27,035
Me dije que sería fuerte.
76
00:05:29,454 --> 00:05:32,206
{\an8}Calma, McAlcalde Queso.
A nadie le gusta la carne aguada.
77
00:05:32,290 --> 00:05:33,416
ALCALDE
78
00:05:33,499 --> 00:05:36,169
No soporto ver llorar
a una hamburguesa grande.
79
00:05:36,252 --> 00:05:39,130
¡Tenemos que reconstruir
el bulevar de comida rápida!
80
00:05:40,798 --> 00:05:42,216
No sé ustedes,
81
00:05:42,300 --> 00:05:46,846
pero no quiero vivir en un futuro
donde "meseros" sirvan la comida,
82
00:05:46,929 --> 00:05:49,474
donde las sillas
no están unidas a las mesas
83
00:05:49,557 --> 00:05:53,478
y donde no pueda dejar a mis hijos
en un pozo de pelotas sucias.
84
00:05:53,561 --> 00:05:58,232
¡Propongo que construyamos
un distrito mejor y más grande!
85
00:06:00,651 --> 00:06:02,570
Para recaudar el dinero,
tendremos que emitir bonos.
86
00:06:02,653 --> 00:06:05,031
¿Pero eso
no le pasará la deuda a sus hijos?
87
00:06:05,114 --> 00:06:06,324
No, tonta.
88
00:06:06,407 --> 00:06:08,785
Lo pagaremos con más bonos.
89
00:06:08,868 --> 00:06:10,745
Deja que ella resuelva
a quién le pasará la deuda.
90
00:06:12,705 --> 00:06:13,998
Entonces está decidido.
91
00:06:14,082 --> 00:06:16,918
El bono será parte
de las próximas elecciones:
92
00:06:17,001 --> 00:06:19,003
la primaria presidencial
de Springfield.
93
00:06:19,087 --> 00:06:20,713
Pero recién será en junio.
94
00:06:20,797 --> 00:06:21,798
En ese caso,
95
00:06:21,881 --> 00:06:24,884
adelantaré las elecciones
al próximo martes.
96
00:06:26,594 --> 00:06:29,180
Eso significa que la primaria
presidencial de Springfield
97
00:06:29,263 --> 00:06:30,681
será la primera del país.
98
00:06:30,765 --> 00:06:32,433
Aún antes que la de New Hampshire.
99
00:06:33,226 --> 00:06:35,395
Van a estar furiosos.
100
00:06:37,438 --> 00:06:38,523
Bienvenidos a NEW HAMPSHIRE
101
00:06:38,606 --> 00:06:39,857
DANDO ALCOHOL BARATO A ADOLESCENTES
DE MASSACHUSETTS DESDE HACE 200 AÑOS
102
00:06:40,191 --> 00:06:42,193
TENEDOR LIBRE O MUERTE
103
00:06:42,276 --> 00:06:45,321
A medida que se acerca el día
de la elección, la competencia está
104
00:06:45,405 --> 00:06:48,199
abierta como la boca de un vagabundo
en un concurso de tartazos.
105
00:06:48,282 --> 00:06:49,826
¿Qué piensan en New Hampshire
106
00:06:49,909 --> 00:06:51,869
de los candidatos presidenciales?
107
00:06:51,953 --> 00:06:55,081
Pues, señor Rather, como yo lo veo,
108
00:06:55,164 --> 00:06:58,334
o como decía mi padre:
"Como yo lo miro..."
109
00:06:58,418 --> 00:07:00,795
Dan, noticia de último momento:
Springfield adelantó su primaria
110
00:07:00,878 --> 00:07:02,088
una semana a la de New Hampshire.
111
00:07:02,171 --> 00:07:03,339
Ahora es la primera de todas.
112
00:07:03,423 --> 00:07:06,551
Cielo santo, nos vamos a Springfield.
113
00:07:06,634 --> 00:07:07,844
Vamos, amigos, rápido.
114
00:07:07,927 --> 00:07:09,846
Mi abuela era lenta, pero era vieja.
115
00:07:09,929 --> 00:07:11,222
Ustedes no tienen excusas.
116
00:07:11,305 --> 00:07:12,432
¡A la camioneta!
117
00:07:12,515 --> 00:07:16,018
NOTICIAS MUNDIALES
118
00:07:17,603 --> 00:07:18,646
¡A Springfield!
119
00:07:19,147 --> 00:07:21,482
-¿Qué Springfield?
-Donde viven los Simpson.
120
00:07:22,817 --> 00:07:25,570
Parece que todos se fueron,
excepto el cajero.
121
00:07:25,653 --> 00:07:27,447
Es hora.
122
00:07:30,032 --> 00:07:32,452
Te quedaron bien las máscaras, Martha.
123
00:07:32,535 --> 00:07:35,163
Ahora que dijiste mi nombre,
tendré que matarlo.
124
00:07:42,795 --> 00:07:45,381
{\an8}DECISIÓN 08 - PRIMARIAS DE SPRINGFIELD
125
00:07:49,635 --> 00:07:50,761
CUARTO OSCURO
126
00:07:50,845 --> 00:07:52,889
CALVA, ÁGUILA - SAM, TÍO
LIBERTAD, ESTATUA DE
127
00:07:58,811 --> 00:07:59,979
Yo voté
128
00:08:00,313 --> 00:08:02,857
Ahora que la primaria de Springfield
es la primera del país,
129
00:08:02,940 --> 00:08:05,902
nuestra humilde ciudad
está llena de candidatos, reporteros,
130
00:08:05,985 --> 00:08:07,069
voceros, corruptos, publicistas,
131
00:08:07,153 --> 00:08:10,364
Russerts, Blitzers,
y hasta uno que otro votante.
132
00:08:10,448 --> 00:08:11,616
Señor, ¿tiene alguna preferencia?
133
00:08:11,699 --> 00:08:12,992
Sí, me gustan las chicas, maricón.
134
00:08:13,659 --> 00:08:15,244
¿Se registró para votar?
135
00:08:15,328 --> 00:08:17,705
Me registré... en algo.
136
00:08:18,498 --> 00:08:20,625
La elección está en todos los canales.
137
00:08:20,708 --> 00:08:21,709
Vamos, Marge.
138
00:08:21,792 --> 00:08:23,711
Es la fiebre
por las primarias. ¡Contágiate!
139
00:08:23,794 --> 00:08:26,589
Eso fue lo que dijiste sobre la fiebre
amarilla, y no fue nada divertida.
140
00:08:26,672 --> 00:08:27,757
Me parece emocionante.
141
00:08:27,840 --> 00:08:30,009
Springfield es el centro
del mundo político.
142
00:08:30,468 --> 00:08:32,261
Me siento como una experta
de un gabinete de estrategia.
143
00:08:32,345 --> 00:08:33,888
¿Gabinete de estrategia?
144
00:08:35,348 --> 00:08:36,641
CENTRO PARA EL PROGRESO GLOBAL
145
00:08:36,724 --> 00:08:38,726
Hablemos de la política de préstamos
del Banco Mundial
146
00:08:38,809 --> 00:08:40,186
para Micronesia.
147
00:08:43,564 --> 00:08:45,608
¿Qué? ¿No puedo estar
en lo cierto una vez?
148
00:08:45,691 --> 00:08:46,776
LA TABERNA DE MOE
149
00:08:49,320 --> 00:08:52,198
Me caen bien ustedes, periodistas.
Sí que les gusta beber.
150
00:08:52,740 --> 00:08:54,575
¿Tiene acceso a Internet?
151
00:08:54,659 --> 00:08:56,786
Claro, ratón. Diez dólares.
152
00:09:03,709 --> 00:09:04,877
Disfrútala.
153
00:09:05,211 --> 00:09:07,463
DEBATE DE CANDIDATOS DEMÓCRATAS
154
00:09:07,547 --> 00:09:09,799
Soy Jon Stewart desde Springfield.
155
00:09:09,882 --> 00:09:11,300
¿Tengo que decir mi nombre?
156
00:09:11,384 --> 00:09:12,760
La gente me conoce, ¿no?
157
00:09:12,843 --> 00:09:14,178
Sé que es un programa
de cable, pero...
158
00:09:14,262 --> 00:09:15,471
¿Saben qué?
No voy a preocuparme por eso.
159
00:09:15,555 --> 00:09:16,597
Voy a...
160
00:09:18,391 --> 00:09:19,433
Genial. Ahora estoy preocupado.
161
00:09:19,517 --> 00:09:21,686
Es Jon Stewart,
162
00:09:21,769 --> 00:09:24,397
¡el cómico político
preferido de todos!
163
00:09:24,480 --> 00:09:25,815
¡Hola, Krusty!
164
00:09:25,898 --> 00:09:27,817
No te veía desde que faltaste
a esa cena de beneficencia.
165
00:09:27,900 --> 00:09:28,943
Sí, bueno,
166
00:09:29,026 --> 00:09:31,237
realmente no creía en la causa.
167
00:09:31,571 --> 00:09:33,823
Los Niños de Krusty te extrañaron.
168
00:09:33,906 --> 00:09:36,158
Sí, son geniales.
169
00:09:36,242 --> 00:09:37,451
Un poco pegajosos...
170
00:09:37,535 --> 00:09:40,288
Pero, de todas formas,
la elección primaria de Springfield,
171
00:09:40,371 --> 00:09:41,914
qué locura.
172
00:09:41,998 --> 00:09:43,082
Sí, ya lo creo.
173
00:09:43,165 --> 00:09:46,294
Con muchos elementos cómicos, como...
174
00:09:47,211 --> 00:09:48,671
Si me preguntas a mí,
175
00:09:48,754 --> 00:09:51,382
aquí hay más palabras al aire que...
176
00:09:52,216 --> 00:09:53,509
¿Lo estás anotando?
177
00:09:53,593 --> 00:09:54,969
No, esto es otra cosa.
178
00:09:55,052 --> 00:09:58,598
¿Dónde hay menos palabras al aire?
179
00:10:00,308 --> 00:10:02,018
¿En el Festival
de Globos de Albuquerque?
180
00:10:02,101 --> 00:10:04,186
-¿En los pantalones de Rush Limbaugh?
-Krusty,
181
00:10:04,270 --> 00:10:07,064
es obvio que quieres que haga chistes
para robármelos.
182
00:10:07,148 --> 00:10:10,026
¡No! ¡Qué ridículo!
183
00:10:10,109 --> 00:10:14,447
Más ridículo que ese lugar
con todas las palabras al aire...
184
00:10:14,989 --> 00:10:17,992
Te agradecería
que no uses mis chistes.
185
00:10:18,618 --> 00:10:20,995
Intentaré recordarte como eras antes.
186
00:10:21,787 --> 00:10:23,539
¡Pero siempre fui terrible!
187
00:10:25,708 --> 00:10:28,210
Están conmigo para comentar
el debate demócrata de hoy
188
00:10:28,294 --> 00:10:31,756
Andrea Crowley de CNN,
Dumont Evans de Slate.com
189
00:10:31,839 --> 00:10:33,382
y Ron Lehar,
190
00:10:33,466 --> 00:10:36,636
periodista de medios gráficos
del Washington Post.
191
00:10:36,719 --> 00:10:37,887
¡Ja, ja!
192
00:10:37,970 --> 00:10:40,056
¡Tu medio está muriendo!
193
00:10:40,139 --> 00:10:41,932
-¡Nelson!
-¡Es verdad!
194
00:10:42,016 --> 00:10:44,060
Puedes tener razón o ser amable.
195
00:10:44,143 --> 00:10:45,561
POSADA RESIDENCIAL
DE HYATT EMBASSY SUITES
196
00:10:45,645 --> 00:10:47,313
DE COURTYARD DE MARRIOT
- UN HOTEL DE STARWOOD
197
00:10:48,814 --> 00:10:51,567
Gracias a todos
por venir a este grupo de sondeo.
198
00:10:51,651 --> 00:10:53,694
Hoy, les mostraremos comerciales
199
00:10:53,778 --> 00:10:55,488
de los candidatos republicanos.
200
00:10:55,571 --> 00:10:57,156
Queremos que nos den
su sincera opinión.
201
00:10:57,490 --> 00:10:58,949
El ponche está demasiado dulce.
202
00:10:59,033 --> 00:11:00,493
Esa blusa la hace ver gorda.
203
00:11:00,826 --> 00:11:02,328
Opiniones sobre los comerciales.
204
00:11:03,746 --> 00:11:04,955
¡Yo vivo ahí!
205
00:11:05,831 --> 00:11:08,959
¿A quién debería elegir
Estados Unidos en 2008?
206
00:11:09,585 --> 00:11:12,421
El exgobernador, Vincent Aleppo,
dijo en el New York Times:
207
00:11:12,505 --> 00:11:14,840
"Protegeré a la nación de un ataque".
208
00:11:14,924 --> 00:11:16,050
Yo lo voto.
209
00:11:16,133 --> 00:11:19,178
Pero en el mismo número
del New York Times,
210
00:11:19,261 --> 00:11:20,888
también publicaron un artículo
211
00:11:20,971 --> 00:11:23,974
sobre el líder terrorista
Nussaf Al Mustafi.
212
00:11:24,433 --> 00:11:26,143
Dios mío, ¿qué hice?
213
00:11:26,227 --> 00:11:29,647
"Dime con quién andas
y te diré quién eres".
214
00:11:38,114 --> 00:11:40,491
Dios mío. ¡Es una relación seria!
215
00:11:40,574 --> 00:11:41,867
¿Vieron eso?
216
00:11:43,536 --> 00:11:45,287
Entonces, ¿qué creen?
217
00:11:45,371 --> 00:11:47,039
A mi me pareció que todo estaba bien,
218
00:11:47,123 --> 00:11:48,165
pero, en general, lo odié.
219
00:11:48,249 --> 00:11:50,459
Yo siento exactamente lo contrario,
pero lo mismo.
220
00:11:50,543 --> 00:11:53,295
Fue el mejor comercial de un batido
que haya visto en mi vida.
221
00:11:53,379 --> 00:11:54,672
¡Me hace querer uno!
222
00:11:56,006 --> 00:11:58,175
DEBATE DE CANDIDATOS DEMÓCRATAS
ESCUELA PRIMARIA DE SPRINGFIELD
223
00:11:58,259 --> 00:12:02,805
El quinto más rico consume
el 60 % de los recursos del país,
224
00:12:02,888 --> 00:12:06,851
mientras que los dos quintos de abajo
consume un octavo.
225
00:12:06,934 --> 00:12:08,728
Por eso mi eslogan de campaña es
226
00:12:08,811 --> 00:12:11,021
"Terminemos
con la disparidad quintil".
227
00:12:11,105 --> 00:12:14,191
Mire, a todos nos importa
la disparidad quintil,
228
00:12:14,275 --> 00:12:17,653
pero los demócratas no pueden ganar
con otro pitagorín remilgado.
229
00:12:17,737 --> 00:12:19,238
Gracias, senador Winnergill.
230
00:12:19,905 --> 00:12:21,657
Es Whinergirl.
231
00:12:21,741 --> 00:12:22,950
VOTE ALEPPO PRESIDENTE
232
00:12:23,033 --> 00:12:24,285
VOTE A HUNTINGCHURCH
233
00:12:25,953 --> 00:12:27,163
VOTE A WHINERGIRL
234
00:12:31,751 --> 00:12:34,837
Querida, ¿cuántos carteles
tengo que poner?
235
00:12:36,589 --> 00:12:37,757
¿Veinticinco más?
236
00:12:37,840 --> 00:12:40,259
¿Qué te hice para merecer esto?
237
00:12:43,512 --> 00:12:45,389
Nunca olvidarás eso, ¿no?
238
00:12:45,765 --> 00:12:46,766
SIMPSON - INDECISOS
239
00:12:46,849 --> 00:12:48,768
¡Dios mío! Esta familia está indecisa.
240
00:12:48,851 --> 00:12:50,770
¡Indecisos!
241
00:13:07,912 --> 00:13:09,663
¿Quién será?
242
00:13:16,295 --> 00:13:17,546
¡Valores familiares!
243
00:13:17,630 --> 00:13:18,756
¡La clase media está desapareciendo!
244
00:13:18,839 --> 00:13:20,591
-¡Escabúllanse!
-¡Los terroristas ganan!
245
00:13:20,674 --> 00:13:21,842
¡Los terroristas ganan!
246
00:13:21,926 --> 00:13:23,511
¡Dejen de ser condescendientes!
247
00:13:23,969 --> 00:13:26,889
¡Si no son fruto de mis entrañas
ni están casados con ellas,
248
00:13:26,972 --> 00:13:28,641
salgan de mi casa!
249
00:13:34,104 --> 00:13:35,856
Tú también, Fred Thompson.
250
00:13:35,940 --> 00:13:37,483
Pero yo actué en Duro de matar.
251
00:13:38,108 --> 00:13:39,527
¡En Duro de matar 2!
252
00:13:44,031 --> 00:13:45,699
LA TABERNA DE MOE
253
00:13:45,783 --> 00:13:48,869
¿Todos están tan cansados
de esos tontos políticos como yo?
254
00:13:50,329 --> 00:13:52,581
¿Y los medios?
No tratan los temas importantes.
255
00:13:52,665 --> 00:13:55,751
Solo quieren declarar quién va
a la cabeza y volver a sus mansiones.
256
00:13:55,835 --> 00:13:56,961
¡Sí!
257
00:13:57,044 --> 00:13:59,922
¿Quién quiere abolir la democracia
para siempre? Levante la mano.
258
00:14:00,005 --> 00:14:03,843
Me gustaría tener un dictador militar
como Juan Perón.
259
00:14:03,926 --> 00:14:06,262
Cuando desparecías,
quedabas desaparecido.
260
00:14:06,345 --> 00:14:07,721
Además, está casado con Madonna.
261
00:14:07,805 --> 00:14:09,181
¿Qué vamos a hacer?
262
00:14:09,265 --> 00:14:11,642
No podemos no votar, nadie hace eso.
263
00:14:11,976 --> 00:14:14,770
¿Por qué no elegimos
al candidato más ridículo
264
00:14:14,854 --> 00:14:16,105
y lo añadimos a la lista?
265
00:14:16,188 --> 00:14:17,648
¿Como Dennis Kucinich?
266
00:14:17,731 --> 00:14:19,316
¡Oigan! ¡Estoy aquí!
267
00:14:19,400 --> 00:14:20,442
Lo siento.
268
00:14:20,526 --> 00:14:24,280
No. Tiene que ser un candidato
totalmente ridículo.
269
00:14:24,363 --> 00:14:26,323
-¡El jefe Wiggum!
-No.
270
00:14:26,657 --> 00:14:28,367
Pero estás cerca.
271
00:14:28,450 --> 00:14:29,952
Hazte a un lado, Ann Coulter,
272
00:14:30,035 --> 00:14:32,037
dale las noticias a James Carville.
273
00:14:32,121 --> 00:14:33,122
DECISIÓN 08 - PRIMARIAS DE SPRINGFIELD
274
00:14:33,205 --> 00:14:34,623
Una mayoría aplastante de los votantes
de Springfield ha rechazado
275
00:14:34,707 --> 00:14:37,459
a los principales candidatos
a favor de una nueva adición:
276
00:14:37,543 --> 00:14:39,378
Ralph Wiggum, de ocho años.
277
00:14:39,837 --> 00:14:44,133
Sorprendentemente, el 53 %
ahora prefiere este nuevo nombre.
278
00:14:44,216 --> 00:14:46,427
¡Hay un nuevo candidato a la cabeza!
279
00:14:47,970 --> 00:14:51,140
Lo que hice salió en televisión.
280
00:14:57,605 --> 00:14:59,523
en vivo desde el capitolio nacional,
281
00:14:59,607 --> 00:15:02,318
esto es Cara de Trasero
con Nash Castor.
282
00:15:08,824 --> 00:15:11,785
La noticia del día:
¿Ralph Wiggum será presidente?
283
00:15:11,869 --> 00:15:14,622
Hace dos días, este mocoso que aún
se hace pis en la cama causó sensación
284
00:15:14,705 --> 00:15:16,206
en la primaria de Springfield.
285
00:15:16,290 --> 00:15:19,752
Con las 49 primarias restantes
programadas el próximo martes,
286
00:15:19,835 --> 00:15:23,714
¿puede Ralph ir de Plaza Sésamo
a la avenida Pensilvania?
287
00:15:23,797 --> 00:15:25,633
¡Adriatica Vel Johnson!
288
00:15:25,716 --> 00:15:28,552
Pues, Nash, Ralph Wiggum
es una bocanada de aire fresco
289
00:15:28,636 --> 00:15:30,971
para un país hambriento de cambio.
290
00:15:31,055 --> 00:15:33,432
Y ya es un maestro
de los discursos cortos,
291
00:15:33,515 --> 00:15:35,726
desde su opinión
sobre la reforma de inmigración...
292
00:15:35,809 --> 00:15:36,977
¡No hay que hablar con extraños!
293
00:15:37,061 --> 00:15:39,688
...hasta su disciplinada postura
sobre los gastos de gobierno.
294
00:15:39,772 --> 00:15:41,857
Solo tengo estos billetes.
295
00:15:41,941 --> 00:15:46,362
Odio arruinar la diversión,
296
00:15:46,445 --> 00:15:49,865
pero ni siquiera sabemos si el joven
es demócrata o republicano.
297
00:15:49,949 --> 00:15:52,409
Antes de invitar a Ralph al baile,
298
00:15:52,493 --> 00:15:55,871
deberíamos averiguar
si se pondrá un esmoquin o un tutú.
299
00:15:57,206 --> 00:16:00,584
Mamá, se están tomando en serio
la candidatura de Ralph.
300
00:16:00,668 --> 00:16:02,002
¡Esto es un desastre!
301
00:16:02,086 --> 00:16:04,880
{\an8}Hablando de desastres, ¿viste esto?
302
00:16:04,964 --> 00:16:05,965
{\an8}SPRINGFIELD DODGE
¡OFERTA DE FIN DE SEMANA!
303
00:16:06,048 --> 00:16:08,133
{\an8}Springfield Dodge compró
demasiado inventario,
304
00:16:08,217 --> 00:16:11,971
y solo tienen un fin de semana
para vender todos los modelos del 07.
305
00:16:14,556 --> 00:16:17,643
Lisa, estoy segura de que esto pasará.
306
00:16:17,726 --> 00:16:20,980
Tienes que tener fe
en la sabiduría del votante promedio.
307
00:16:21,063 --> 00:16:23,273
¡Me gusta Wig! ¡Me gusta Wig!
308
00:16:23,357 --> 00:16:24,817
Dios santo.
309
00:16:24,900 --> 00:16:27,194
Vamos, Lis, súbete al vagón de Wiggum.
310
00:16:27,277 --> 00:16:29,405
Ralph dijo que me dejaría ser Ministro
de retorcer brazos.
311
00:16:29,488 --> 00:16:31,156
Este es mi primer acto oficial.
312
00:16:32,825 --> 00:16:34,451
Ralph no puede ser presidente.
313
00:16:34,994 --> 00:16:37,663
Es la persona más tonta
en el grupo de lectura menos avanzado.
314
00:16:37,746 --> 00:16:39,957
Lisa, ser presidente es fácil.
315
00:16:40,040 --> 00:16:42,209
Simplemente apuntas
el ejército y disparas.
316
00:16:42,292 --> 00:16:43,752
Y Ralph solo tiene ocho años.
317
00:16:43,836 --> 00:16:46,505
En la constitución,
dice que hay que tener 35 años.
318
00:16:46,588 --> 00:16:47,881
¿La constitución?
319
00:16:47,965 --> 00:16:50,009
Estoy casi seguro
de que la Ley Patriótica la invalidó
320
00:16:50,092 --> 00:16:51,218
para garantizar nuestras libertades.
321
00:16:51,301 --> 00:16:53,679
¡La Ley Patriótica es terrible!
322
00:16:53,762 --> 00:16:57,141
El gobierno podría averiguar
qué libros saco de la biblioteca.
323
00:16:57,224 --> 00:16:59,768
¿Qué sigue?
¿Sabrán qué óperas voy a ver?
324
00:17:00,769 --> 00:17:01,770
{\an8}SEDE REPUBLICANA
325
00:17:01,854 --> 00:17:03,397
{\an8}Entonces está decidido.
Cancelaremos el resto
326
00:17:03,480 --> 00:17:05,566
de las primarias
y le ofreceremos la nominación
327
00:17:05,649 --> 00:17:07,359
al niño tonto y bajito.
328
00:17:07,443 --> 00:17:10,904
¡Mi pozo de petróleo
ya está que arde por el tal Wiggum?
329
00:17:10,988 --> 00:17:12,740
¿Acaso te volviste loco?
330
00:17:12,823 --> 00:17:15,367
¡Ni siquiera lo dejan usar
tijeras de grande!
331
00:17:15,701 --> 00:17:18,787
Sí, es un poco inmaduro,
pero también lo era George W. Bush,
332
00:17:18,871 --> 00:17:21,290
y miren lo bien que...
333
00:17:21,957 --> 00:17:23,208
¡Al menos ganó!
334
00:17:23,292 --> 00:17:24,626
La segunda vez...
335
00:17:24,710 --> 00:17:27,546
Suponiendo que no encuentren
las cajas de votos en Ohio.
336
00:17:29,214 --> 00:17:31,300
Miren, el tal Wiggum
es el mejor candidato que tenemos.
337
00:17:31,383 --> 00:17:32,384
¡Así es!
338
00:17:32,468 --> 00:17:35,054
Si lo dices así, estoy de acuerdo.
339
00:17:35,137 --> 00:17:36,513
MERCADO ORGÁNICO
VENDEDOR DE LA TIERRA
340
00:17:36,597 --> 00:17:38,849
BARRA DE ENSALADAS CERRADA ESTA NOCHE
POR REUNIÓN DEL PARTIDO DEMÓCRATA
341
00:17:38,932 --> 00:17:42,770
Entra en sesión
la reunión del Partido demócrata.
342
00:17:43,145 --> 00:17:45,647
Si nominamos al tal Ralph Wiggums,
343
00:17:45,731 --> 00:17:48,150
seremos como un chu-chú imparable.
344
00:17:49,318 --> 00:17:51,904
Ya hice lavar mi esmoquin brillante
y sin trasero
345
00:17:51,987 --> 00:17:53,113
para la toma de posesión.
346
00:17:53,197 --> 00:17:54,990
Yo estoy de acuerdo con mi ex.
347
00:17:55,074 --> 00:17:56,325
Con Ralph en la boleta,
348
00:17:56,408 --> 00:17:59,369
no sé si nos irá bien o mal,
pero será explosivo.
349
00:17:59,453 --> 00:18:02,164
Porque de eso se trata
el partido demócrata.
350
00:18:02,247 --> 00:18:03,457
¡Sí!
351
00:18:06,210 --> 00:18:08,420
Soy Kent Brockman informando
desde el recinto de Wiggum,
352
00:18:08,504 --> 00:18:10,255
donde ambos partidos se han reunido
para intentar congraciarse
353
00:18:10,339 --> 00:18:13,967
con el niño más carismático
desde Drew Barrymore en Ojos de fuego.
354
00:18:14,051 --> 00:18:16,178
Cuando se enojaba, quemaba a todos.
355
00:18:20,349 --> 00:18:22,392
Ralph, los dos partidos
quieren proponerte como candidato.
356
00:18:22,476 --> 00:18:23,644
¿Quién te gusta?
357
00:18:25,104 --> 00:18:27,606
Adelante, Ralphie.
Te invitaron a dos fiestas.
358
00:18:27,689 --> 00:18:29,608
Una con un burro
y otra con un elefante.
359
00:18:29,691 --> 00:18:30,692
¿Quién te gusta?
360
00:18:32,236 --> 00:18:33,320
¿Elmo?
361
00:18:33,403 --> 00:18:35,155
El almirante Elmo Zumwalt,
362
00:18:35,239 --> 00:18:36,907
el jefe de operaciones navales
de Richard Nixon.
363
00:18:36,990 --> 00:18:38,784
¡Así que Ralph es un republicano!
364
00:18:38,867 --> 00:18:39,910
No tan rápido, Kent.
365
00:18:39,993 --> 00:18:42,913
Zumwalt se postuló a senador
en el año 76 como demócrata.
366
00:18:42,996 --> 00:18:46,542
De ninguna manera, Lou,
hablas del almirante Hyman Rickover.
367
00:18:46,625 --> 00:18:48,335
¿El padre
de la propulsión nuclear marina?
368
00:18:48,418 --> 00:18:50,879
-¡Para nada!
-Solo hay un lugar donde resolverlo.
369
00:18:50,963 --> 00:18:53,382
¡A la oficina
de la Enciclopedia Mundial!
370
00:18:57,553 --> 00:18:59,596
¡Ralph!
371
00:19:02,307 --> 00:19:04,935
DEMÓCRATAS CON WIGGUM
372
00:19:05,727 --> 00:19:08,021
Ralph, cariño, sé demócrata.
373
00:19:08,105 --> 00:19:11,191
Nosotros tenemos a Alec Baldwin,
ellos a Stephen Baldwin.
374
00:19:11,275 --> 00:19:13,360
Es lo mismo
que no tener ningún Baldwin.
375
00:19:14,111 --> 00:19:16,155
¡Déjenlo en paz, harpías!
376
00:19:16,238 --> 00:19:17,406
¿Quién eres tú?
377
00:19:18,073 --> 00:19:19,575
Ralph y yo fuimos novios.
378
00:19:20,909 --> 00:19:23,704
Qué bien. Tal vez podrías ayudarlo
a elegir un partido.
379
00:19:25,372 --> 00:19:27,541
Ralph, ellos no tienen derecho
a hacerte esto.
380
00:19:27,624 --> 00:19:29,168
Solo quieren usarte.
381
00:19:29,251 --> 00:19:30,919
Tal vez yo quiera usarlos a ellos.
382
00:19:31,253 --> 00:19:33,130
Tal vez tú... ¿Qué?
383
00:19:33,463 --> 00:19:35,841
Usarlos para que este país
vuelva a ser grande.
384
00:19:35,924 --> 00:19:38,218
Cuando nos enojemos,
usaremos palabras,
385
00:19:38,302 --> 00:19:41,013
entonces el resto del mundo
jugará con nosotros.
386
00:19:41,096 --> 00:19:43,557
Y las únicas bombas
serán las de nuestros pantalones.
387
00:19:44,600 --> 00:19:46,768
Tal vez no serías un mal presidente.
388
00:19:46,852 --> 00:19:49,062
Y tu podrías ser mi primera lama.
389
00:19:49,146 --> 00:19:50,480
Me gusta la idea.
390
00:19:50,814 --> 00:19:53,066
¡Ralph!
391
00:19:53,442 --> 00:19:55,444
¡Ralph!
392
00:19:55,777 --> 00:19:57,154
El siguiente es
un anuncio político pagado
393
00:19:57,237 --> 00:19:58,530
por el partido republicano
y el demócrata.
394
00:19:59,323 --> 00:20:00,699
COMPASIVO
395
00:20:01,116 --> 00:20:02,409
FUERTE
396
00:20:05,829 --> 00:20:06,830
CURIOSO
397
00:20:06,914 --> 00:20:09,875
Son todas palabras
que Ralph Wiggum no sabe.
398
00:20:09,958 --> 00:20:11,668
Pero no necesita saberlas,
399
00:20:11,752 --> 00:20:14,046
porque las vive a diario.
400
00:20:14,129 --> 00:20:15,422
Votaré a Ralph para presidente.
401
00:20:15,505 --> 00:20:17,925
Su sonrisa fácil me hace sentir
que todo está bien,
402
00:20:18,008 --> 00:20:19,218
aún cuando sé que no es así.
403
00:20:19,301 --> 00:20:20,802
Yo también votaré a Ralph.
404
00:20:20,886 --> 00:20:22,429
Pero no le digan a ya saben quién.
405
00:20:23,972 --> 00:20:25,015
El 4 de noviembre,
406
00:20:25,098 --> 00:20:29,061
vota el más reciente en la larga lista
de líderes estadounidenses.
407
00:20:30,062 --> 00:20:31,730
Quiero un triciclo
408
00:20:31,813 --> 00:20:34,483
y un perro que no se coma mis autitos
409
00:20:34,566 --> 00:20:36,860
¡y un futuro mejor
para Estados Unidos!
410
00:20:36,944 --> 00:20:39,655
Soy Ralph Wiggum,
¡y he sido un niño bueno!
411
00:20:40,530 --> 00:20:43,283
{\an8}RALPH WIGGUM: ELIGE A UN GANADOR
412
00:21:28,745 --> 00:21:30,747
Traducido por: María Belén Bustos