1 00:00:03,003 --> 00:00:05,672 LOS SIMPSON 2 00:00:06,631 --> 00:00:07,757 {\an8}BIENVENIDO A LA PLANTA DE ENERGÍA NUCLEAR DE SPRINGFIELD 3 00:00:11,177 --> 00:00:12,429 ESCUELA PRIMARIA DE SPRINGFIELD 4 00:00:15,098 --> 00:00:18,309 LA MAESTRA NO PAGÓ DEMASIADO POR SU CONDOMINIO 5 00:00:25,233 --> 00:00:26,901 PELIGRO 6 00:00:26,985 --> 00:00:28,862 {\an8}MAMÁ MENSUAL 7 00:01:07,901 --> 00:01:10,653 REINO DE: LES FLANDERS 8 00:01:11,237 --> 00:01:15,658 REINO DE: LES SIMPSON 9 00:01:55,657 --> 00:01:57,617 {\an8}Vamos, señor Burns, siga. 10 00:01:57,700 --> 00:01:59,828 {\an8}No podemos irnos hasta que no se vaya usted. 11 00:02:01,871 --> 00:02:03,206 {\an8}No. 12 00:02:03,289 --> 00:02:05,583 {\an8}Está hablando con el tipo del correo. 13 00:02:05,667 --> 00:02:07,252 {\an8}Espero que no le esté contando esa tonta historia 14 00:02:07,335 --> 00:02:08,628 {\an8}sobre ala delta de nuevo. 15 00:02:18,972 --> 00:02:20,056 {\an8}Escucha bien. 16 00:02:20,140 --> 00:02:21,599 {\an8}Tengo a tu esposa de rehén. 17 00:02:21,683 --> 00:02:24,144 {\an8}Si no tienes esposa, rapté a tu hermano. 18 00:02:24,227 --> 00:02:25,353 {\an8}Asiente si entiendes. 19 00:02:26,813 --> 00:02:30,358 {\an8}Ahora aléjate de Burns, y no mataré a tu perro. 20 00:02:33,069 --> 00:02:36,614 {\an8}Bien. Ahora detente y baila como un buscador de oro alegra. 21 00:02:38,032 --> 00:02:39,117 Más alegre. 22 00:02:40,368 --> 00:02:41,494 Más alegre. 23 00:02:43,705 --> 00:02:44,706 Más alegre. 24 00:02:47,917 --> 00:02:49,919 {\an8}Homer, queremos que se aleje de Burns. 25 00:02:50,003 --> 00:02:51,588 {\an8}Está bien. Vete. 26 00:02:51,671 --> 00:02:52,797 {\an8}Pero patea como una Rockette. 27 00:03:02,056 --> 00:03:03,057 {\an8}¡Sí! 28 00:03:03,433 --> 00:03:06,019 {\an8}-¡Somos libres! -¡Departamento vacío, aquí voy! 29 00:03:06,561 --> 00:03:07,812 {\an8}Pon la mesa, Marge. 30 00:03:07,896 --> 00:03:10,607 {\an8}Ya me imagino las chuletas de cerdo fritas. 31 00:03:10,690 --> 00:03:12,483 ¿No recuerdas qué día es hoy? 32 00:03:12,901 --> 00:03:15,486 Cuando me preguntas eso, siempre es algo malo. 33 00:03:15,570 --> 00:03:17,155 Es el primer día del mes. 34 00:03:17,238 --> 00:03:19,449 Prometiste que empezarías la dieta nueva. 35 00:03:20,533 --> 00:03:22,994 {\an8}Me preocupa mucho tu peso. 36 00:03:23,077 --> 00:03:25,205 {\an8}Bart dice que llamaron de la NASA 37 00:03:25,288 --> 00:03:28,791 {\an8}porque tu gravedad está sacando a los satélites de sus órbitas. 38 00:03:28,875 --> 00:03:30,627 {\an8}Marge, eso fue una broma. 39 00:03:30,710 --> 00:03:33,213 {\an8}Pero basada en una verdad. 40 00:03:34,422 --> 00:03:36,257 {\an8}Bueno, si voy a empezar una dieta, 41 00:03:36,341 --> 00:03:39,344 {\an8}es la última oportunidad que tengo de comer todo lo que me gusta. 42 00:03:40,261 --> 00:03:41,262 TACOS DEL GENERAL CHANG 43 00:03:41,346 --> 00:03:42,597 Langosta muerta 44 00:03:43,014 --> 00:03:46,142 ¡TENEMOS BAÑOS! 45 00:03:46,226 --> 00:03:50,271 Creo que te extrañaré a ti más que nada, Palacio del escalope. 46 00:03:50,605 --> 00:03:52,023 No llores, Homer. 47 00:03:53,316 --> 00:03:55,318 Estoy perdido entre la multitud 48 00:03:55,401 --> 00:03:58,655 Y estoy hambriento como un lobo 49 00:03:59,155 --> 00:04:02,867 Oscilando entre la discordia y la rima 50 00:04:02,951 --> 00:04:04,702 Y estoy hambriento como un lobo 51 00:04:04,786 --> 00:04:06,120 {\an8}CAÑONES DE CHILI 52 00:04:11,542 --> 00:04:12,919 {\an8}No puedo dejar que Marge vea esto. 53 00:04:13,461 --> 00:04:14,462 {\an8}¡Gracias! 54 00:04:15,088 --> 00:04:17,507 {\an8}Un basurero al paso. 55 00:04:17,590 --> 00:04:20,760 {\an8}Así debe ser como los ricos desechan su oro. 56 00:04:21,135 --> 00:04:23,721 Ya que estoy limpiando la carroza familiar... 57 00:04:24,389 --> 00:04:25,473 Vasos, 58 00:04:26,015 --> 00:04:27,600 diarios, 59 00:04:27,684 --> 00:04:29,227 botellas, 60 00:04:29,310 --> 00:04:30,812 un triciclo, 61 00:04:31,187 --> 00:04:32,647 reposera, 62 00:04:33,022 --> 00:04:34,607 cheques sin cobrar. 63 00:04:37,485 --> 00:04:39,904 {\an8}"Cuidado al desechar". 64 00:04:39,988 --> 00:04:41,447 {\an8}Este libro es muy difícil. 65 00:04:46,160 --> 00:04:47,662 {\an8}PELIGRO - CAÑERÍA DE GAS 66 00:04:47,745 --> 00:04:49,497 Y ahora, un cigarro de la victoria. 67 00:04:49,831 --> 00:04:52,000 TONTO HOMER - CIGARROS 68 00:04:55,003 --> 00:04:56,254 ¡Gracias! 69 00:05:02,844 --> 00:05:05,346 Y estoy hambriento como un lobo 70 00:05:10,351 --> 00:05:12,103 DONAS GRASIENTAS 71 00:05:13,896 --> 00:05:15,023 BULEVAR DE COMIDA RÁPIDA: 1972 - 2008 72 00:05:15,106 --> 00:05:17,108 {\an8}El desastre del distrito de comida rápida 73 00:05:17,191 --> 00:05:19,944 {\an8}destruyó 37 restaurantes calificados de "terribles" a "mediocres". 74 00:05:20,028 --> 00:05:22,947 Y dejó en la calle a estas queridas mascotas. 75 00:05:24,282 --> 00:05:27,035 Me dije que sería fuerte. 76 00:05:29,454 --> 00:05:32,206 {\an8}Calma, McAlcalde Queso. A nadie le gusta la carne aguada. 77 00:05:32,290 --> 00:05:33,416 ALCALDE 78 00:05:33,499 --> 00:05:36,169 No soporto ver llorar a una hamburguesa grande. 79 00:05:36,252 --> 00:05:39,130 ¡Tenemos que reconstruir el bulevar de comida rápida! 80 00:05:40,798 --> 00:05:42,216 No sé ustedes, 81 00:05:42,300 --> 00:05:46,846 pero no quiero vivir en un futuro donde "meseros" sirvan la comida, 82 00:05:46,929 --> 00:05:49,474 donde las sillas no están unidas a las mesas 83 00:05:49,557 --> 00:05:53,478 y donde no pueda dejar a mis hijos en un pozo de pelotas sucias. 84 00:05:53,561 --> 00:05:58,232 ¡Propongo que construyamos un distrito mejor y más grande! 85 00:06:00,651 --> 00:06:02,570 Para recaudar el dinero, tendremos que emitir bonos. 86 00:06:02,653 --> 00:06:05,031 ¿Pero eso no le pasará la deuda a sus hijos? 87 00:06:05,114 --> 00:06:06,324 No, tonta. 88 00:06:06,407 --> 00:06:08,785 Lo pagaremos con más bonos. 89 00:06:08,868 --> 00:06:10,745 Deja que ella resuelva a quién le pasará la deuda. 90 00:06:12,705 --> 00:06:13,998 Entonces está decidido. 91 00:06:14,082 --> 00:06:16,918 El bono será parte de las próximas elecciones: 92 00:06:17,001 --> 00:06:19,003 la primaria presidencial de Springfield. 93 00:06:19,087 --> 00:06:20,713 Pero recién será en junio. 94 00:06:20,797 --> 00:06:21,798 En ese caso, 95 00:06:21,881 --> 00:06:24,884 adelantaré las elecciones al próximo martes. 96 00:06:26,594 --> 00:06:29,180 Eso significa que la primaria presidencial de Springfield 97 00:06:29,263 --> 00:06:30,681 será la primera del país. 98 00:06:30,765 --> 00:06:32,433 Aún antes que la de New Hampshire. 99 00:06:33,226 --> 00:06:35,395 Van a estar furiosos. 100 00:06:37,438 --> 00:06:38,523 Bienvenidos a NEW HAMPSHIRE 101 00:06:38,606 --> 00:06:39,857 DANDO ALCOHOL BARATO A ADOLESCENTES DE MASSACHUSETTS DESDE HACE 200 AÑOS 102 00:06:40,191 --> 00:06:42,193 TENEDOR LIBRE O MUERTE 103 00:06:42,276 --> 00:06:45,321 A medida que se acerca el día de la elección, la competencia está 104 00:06:45,405 --> 00:06:48,199 abierta como la boca de un vagabundo en un concurso de tartazos. 105 00:06:48,282 --> 00:06:49,826 ¿Qué piensan en New Hampshire 106 00:06:49,909 --> 00:06:51,869 de los candidatos presidenciales? 107 00:06:51,953 --> 00:06:55,081 Pues, señor Rather, como yo lo veo, 108 00:06:55,164 --> 00:06:58,334 o como decía mi padre: "Como yo lo miro..." 109 00:06:58,418 --> 00:07:00,795 Dan, noticia de último momento: Springfield adelantó su primaria 110 00:07:00,878 --> 00:07:02,088 una semana a la de New Hampshire. 111 00:07:02,171 --> 00:07:03,339 Ahora es la primera de todas. 112 00:07:03,423 --> 00:07:06,551 Cielo santo, nos vamos a Springfield. 113 00:07:06,634 --> 00:07:07,844 Vamos, amigos, rápido. 114 00:07:07,927 --> 00:07:09,846 Mi abuela era lenta, pero era vieja. 115 00:07:09,929 --> 00:07:11,222 Ustedes no tienen excusas. 116 00:07:11,305 --> 00:07:12,432 ¡A la camioneta! 117 00:07:12,515 --> 00:07:16,018 NOTICIAS MUNDIALES 118 00:07:17,603 --> 00:07:18,646 ¡A Springfield! 119 00:07:19,147 --> 00:07:21,482 -¿Qué Springfield? -Donde viven los Simpson. 120 00:07:22,817 --> 00:07:25,570 Parece que todos se fueron, excepto el cajero. 121 00:07:25,653 --> 00:07:27,447 Es hora. 122 00:07:30,032 --> 00:07:32,452 Te quedaron bien las máscaras, Martha. 123 00:07:32,535 --> 00:07:35,163 Ahora que dijiste mi nombre, tendré que matarlo. 124 00:07:42,795 --> 00:07:45,381 {\an8}DECISIÓN 08 - PRIMARIAS DE SPRINGFIELD 125 00:07:49,635 --> 00:07:50,761 CUARTO OSCURO 126 00:07:50,845 --> 00:07:52,889 CALVA, ÁGUILA - SAM, TÍO LIBERTAD, ESTATUA DE 127 00:07:58,811 --> 00:07:59,979 Yo voté 128 00:08:00,313 --> 00:08:02,857 Ahora que la primaria de Springfield es la primera del país, 129 00:08:02,940 --> 00:08:05,902 nuestra humilde ciudad está llena de candidatos, reporteros, 130 00:08:05,985 --> 00:08:07,069 voceros, corruptos, publicistas, 131 00:08:07,153 --> 00:08:10,364 Russerts, Blitzers, y hasta uno que otro votante. 132 00:08:10,448 --> 00:08:11,616 Señor, ¿tiene alguna preferencia? 133 00:08:11,699 --> 00:08:12,992 Sí, me gustan las chicas, maricón. 134 00:08:13,659 --> 00:08:15,244 ¿Se registró para votar? 135 00:08:15,328 --> 00:08:17,705 Me registré... en algo. 136 00:08:18,498 --> 00:08:20,625 La elección está en todos los canales. 137 00:08:20,708 --> 00:08:21,709 Vamos, Marge. 138 00:08:21,792 --> 00:08:23,711 Es la fiebre por las primarias. ¡Contágiate! 139 00:08:23,794 --> 00:08:26,589 Eso fue lo que dijiste sobre la fiebre amarilla, y no fue nada divertida. 140 00:08:26,672 --> 00:08:27,757 Me parece emocionante. 141 00:08:27,840 --> 00:08:30,009 Springfield es el centro del mundo político. 142 00:08:30,468 --> 00:08:32,261 Me siento como una experta de un gabinete de estrategia. 143 00:08:32,345 --> 00:08:33,888 ¿Gabinete de estrategia? 144 00:08:35,348 --> 00:08:36,641 CENTRO PARA EL PROGRESO GLOBAL 145 00:08:36,724 --> 00:08:38,726 Hablemos de la política de préstamos del Banco Mundial 146 00:08:38,809 --> 00:08:40,186 para Micronesia. 147 00:08:43,564 --> 00:08:45,608 ¿Qué? ¿No puedo estar en lo cierto una vez? 148 00:08:45,691 --> 00:08:46,776 LA TABERNA DE MOE 149 00:08:49,320 --> 00:08:52,198 Me caen bien ustedes, periodistas. Sí que les gusta beber. 150 00:08:52,740 --> 00:08:54,575 ¿Tiene acceso a Internet? 151 00:08:54,659 --> 00:08:56,786 Claro, ratón. Diez dólares. 152 00:09:03,709 --> 00:09:04,877 Disfrútala. 153 00:09:05,211 --> 00:09:07,463 DEBATE DE CANDIDATOS DEMÓCRATAS 154 00:09:07,547 --> 00:09:09,799 Soy Jon Stewart desde Springfield. 155 00:09:09,882 --> 00:09:11,300 ¿Tengo que decir mi nombre? 156 00:09:11,384 --> 00:09:12,760 La gente me conoce, ¿no? 157 00:09:12,843 --> 00:09:14,178 Sé que es un programa de cable, pero... 158 00:09:14,262 --> 00:09:15,471 ¿Saben qué? No voy a preocuparme por eso. 159 00:09:15,555 --> 00:09:16,597 Voy a... 160 00:09:18,391 --> 00:09:19,433 Genial. Ahora estoy preocupado. 161 00:09:19,517 --> 00:09:21,686 Es Jon Stewart, 162 00:09:21,769 --> 00:09:24,397 ¡el cómico político preferido de todos! 163 00:09:24,480 --> 00:09:25,815 ¡Hola, Krusty! 164 00:09:25,898 --> 00:09:27,817 No te veía desde que faltaste a esa cena de beneficencia. 165 00:09:27,900 --> 00:09:28,943 Sí, bueno, 166 00:09:29,026 --> 00:09:31,237 realmente no creía en la causa. 167 00:09:31,571 --> 00:09:33,823 Los Niños de Krusty te extrañaron. 168 00:09:33,906 --> 00:09:36,158 Sí, son geniales. 169 00:09:36,242 --> 00:09:37,451 Un poco pegajosos... 170 00:09:37,535 --> 00:09:40,288 Pero, de todas formas, la elección primaria de Springfield, 171 00:09:40,371 --> 00:09:41,914 qué locura. 172 00:09:41,998 --> 00:09:43,082 Sí, ya lo creo. 173 00:09:43,165 --> 00:09:46,294 Con muchos elementos cómicos, como... 174 00:09:47,211 --> 00:09:48,671 Si me preguntas a mí, 175 00:09:48,754 --> 00:09:51,382 aquí hay más palabras al aire que... 176 00:09:52,216 --> 00:09:53,509 ¿Lo estás anotando? 177 00:09:53,593 --> 00:09:54,969 No, esto es otra cosa. 178 00:09:55,052 --> 00:09:58,598 ¿Dónde hay menos palabras al aire? 179 00:10:00,308 --> 00:10:02,018 ¿En el Festival de Globos de Albuquerque? 180 00:10:02,101 --> 00:10:04,186 -¿En los pantalones de Rush Limbaugh? -Krusty, 181 00:10:04,270 --> 00:10:07,064 es obvio que quieres que haga chistes para robármelos. 182 00:10:07,148 --> 00:10:10,026 ¡No! ¡Qué ridículo! 183 00:10:10,109 --> 00:10:14,447 Más ridículo que ese lugar con todas las palabras al aire... 184 00:10:14,989 --> 00:10:17,992 Te agradecería que no uses mis chistes. 185 00:10:18,618 --> 00:10:20,995 Intentaré recordarte como eras antes. 186 00:10:21,787 --> 00:10:23,539 ¡Pero siempre fui terrible! 187 00:10:25,708 --> 00:10:28,210 Están conmigo para comentar el debate demócrata de hoy 188 00:10:28,294 --> 00:10:31,756 Andrea Crowley de CNN, Dumont Evans de Slate.com 189 00:10:31,839 --> 00:10:33,382 y Ron Lehar, 190 00:10:33,466 --> 00:10:36,636 periodista de medios gráficos del Washington Post. 191 00:10:36,719 --> 00:10:37,887 ¡Ja, ja! 192 00:10:37,970 --> 00:10:40,056 ¡Tu medio está muriendo! 193 00:10:40,139 --> 00:10:41,932 -¡Nelson! -¡Es verdad! 194 00:10:42,016 --> 00:10:44,060 Puedes tener razón o ser amable. 195 00:10:44,143 --> 00:10:45,561 POSADA RESIDENCIAL DE HYATT EMBASSY SUITES 196 00:10:45,645 --> 00:10:47,313 DE COURTYARD DE MARRIOT - UN HOTEL DE STARWOOD 197 00:10:48,814 --> 00:10:51,567 Gracias a todos por venir a este grupo de sondeo. 198 00:10:51,651 --> 00:10:53,694 Hoy, les mostraremos comerciales 199 00:10:53,778 --> 00:10:55,488 de los candidatos republicanos. 200 00:10:55,571 --> 00:10:57,156 Queremos que nos den su sincera opinión. 201 00:10:57,490 --> 00:10:58,949 El ponche está demasiado dulce. 202 00:10:59,033 --> 00:11:00,493 Esa blusa la hace ver gorda. 203 00:11:00,826 --> 00:11:02,328 Opiniones sobre los comerciales. 204 00:11:03,746 --> 00:11:04,955 ¡Yo vivo ahí! 205 00:11:05,831 --> 00:11:08,959 ¿A quién debería elegir Estados Unidos en 2008? 206 00:11:09,585 --> 00:11:12,421 El exgobernador, Vincent Aleppo, dijo en el New York Times: 207 00:11:12,505 --> 00:11:14,840 "Protegeré a la nación de un ataque". 208 00:11:14,924 --> 00:11:16,050 Yo lo voto. 209 00:11:16,133 --> 00:11:19,178 Pero en el mismo número del New York Times, 210 00:11:19,261 --> 00:11:20,888 también publicaron un artículo 211 00:11:20,971 --> 00:11:23,974 sobre el líder terrorista Nussaf Al Mustafi. 212 00:11:24,433 --> 00:11:26,143 Dios mío, ¿qué hice? 213 00:11:26,227 --> 00:11:29,647 "Dime con quién andas y te diré quién eres". 214 00:11:38,114 --> 00:11:40,491 Dios mío. ¡Es una relación seria! 215 00:11:40,574 --> 00:11:41,867 ¿Vieron eso? 216 00:11:43,536 --> 00:11:45,287 Entonces, ¿qué creen? 217 00:11:45,371 --> 00:11:47,039 A mi me pareció que todo estaba bien, 218 00:11:47,123 --> 00:11:48,165 pero, en general, lo odié. 219 00:11:48,249 --> 00:11:50,459 Yo siento exactamente lo contrario, pero lo mismo. 220 00:11:50,543 --> 00:11:53,295 Fue el mejor comercial de un batido que haya visto en mi vida. 221 00:11:53,379 --> 00:11:54,672 ¡Me hace querer uno! 222 00:11:56,006 --> 00:11:58,175 DEBATE DE CANDIDATOS DEMÓCRATAS ESCUELA PRIMARIA DE SPRINGFIELD 223 00:11:58,259 --> 00:12:02,805 El quinto más rico consume el 60 % de los recursos del país, 224 00:12:02,888 --> 00:12:06,851 mientras que los dos quintos de abajo consume un octavo. 225 00:12:06,934 --> 00:12:08,728 Por eso mi eslogan de campaña es 226 00:12:08,811 --> 00:12:11,021 "Terminemos con la disparidad quintil". 227 00:12:11,105 --> 00:12:14,191 Mire, a todos nos importa la disparidad quintil, 228 00:12:14,275 --> 00:12:17,653 pero los demócratas no pueden ganar con otro pitagorín remilgado. 229 00:12:17,737 --> 00:12:19,238 Gracias, senador Winnergill. 230 00:12:19,905 --> 00:12:21,657 Es Whinergirl. 231 00:12:21,741 --> 00:12:22,950 VOTE ALEPPO PRESIDENTE 232 00:12:23,033 --> 00:12:24,285 VOTE A HUNTINGCHURCH 233 00:12:25,953 --> 00:12:27,163 VOTE A WHINERGIRL 234 00:12:31,751 --> 00:12:34,837 Querida, ¿cuántos carteles tengo que poner? 235 00:12:36,589 --> 00:12:37,757 ¿Veinticinco más? 236 00:12:37,840 --> 00:12:40,259 ¿Qué te hice para merecer esto? 237 00:12:43,512 --> 00:12:45,389 Nunca olvidarás eso, ¿no? 238 00:12:45,765 --> 00:12:46,766 SIMPSON - INDECISOS 239 00:12:46,849 --> 00:12:48,768 ¡Dios mío! Esta familia está indecisa. 240 00:12:48,851 --> 00:12:50,770 ¡Indecisos! 241 00:13:07,912 --> 00:13:09,663 ¿Quién será? 242 00:13:16,295 --> 00:13:17,546 ¡Valores familiares! 243 00:13:17,630 --> 00:13:18,756 ¡La clase media está desapareciendo! 244 00:13:18,839 --> 00:13:20,591 -¡Escabúllanse! -¡Los terroristas ganan! 245 00:13:20,674 --> 00:13:21,842 ¡Los terroristas ganan! 246 00:13:21,926 --> 00:13:23,511 ¡Dejen de ser condescendientes! 247 00:13:23,969 --> 00:13:26,889 ¡Si no son fruto de mis entrañas ni están casados con ellas, 248 00:13:26,972 --> 00:13:28,641 salgan de mi casa! 249 00:13:34,104 --> 00:13:35,856 Tú también, Fred Thompson. 250 00:13:35,940 --> 00:13:37,483 Pero yo actué en Duro de matar. 251 00:13:38,108 --> 00:13:39,527 ¡En Duro de matar 2! 252 00:13:44,031 --> 00:13:45,699 LA TABERNA DE MOE 253 00:13:45,783 --> 00:13:48,869 ¿Todos están tan cansados de esos tontos políticos como yo? 254 00:13:50,329 --> 00:13:52,581 ¿Y los medios? No tratan los temas importantes. 255 00:13:52,665 --> 00:13:55,751 Solo quieren declarar quién va a la cabeza y volver a sus mansiones. 256 00:13:55,835 --> 00:13:56,961 ¡Sí! 257 00:13:57,044 --> 00:13:59,922 ¿Quién quiere abolir la democracia para siempre? Levante la mano. 258 00:14:00,005 --> 00:14:03,843 Me gustaría tener un dictador militar como Juan Perón. 259 00:14:03,926 --> 00:14:06,262 Cuando desparecías, quedabas desaparecido. 260 00:14:06,345 --> 00:14:07,721 Además, está casado con Madonna. 261 00:14:07,805 --> 00:14:09,181 ¿Qué vamos a hacer? 262 00:14:09,265 --> 00:14:11,642 No podemos no votar, nadie hace eso. 263 00:14:11,976 --> 00:14:14,770 ¿Por qué no elegimos al candidato más ridículo 264 00:14:14,854 --> 00:14:16,105 y lo añadimos a la lista? 265 00:14:16,188 --> 00:14:17,648 ¿Como Dennis Kucinich? 266 00:14:17,731 --> 00:14:19,316 ¡Oigan! ¡Estoy aquí! 267 00:14:19,400 --> 00:14:20,442 Lo siento. 268 00:14:20,526 --> 00:14:24,280 No. Tiene que ser un candidato totalmente ridículo. 269 00:14:24,363 --> 00:14:26,323 -¡El jefe Wiggum! -No. 270 00:14:26,657 --> 00:14:28,367 Pero estás cerca. 271 00:14:28,450 --> 00:14:29,952 Hazte a un lado, Ann Coulter, 272 00:14:30,035 --> 00:14:32,037 dale las noticias a James Carville. 273 00:14:32,121 --> 00:14:33,122 DECISIÓN 08 - PRIMARIAS DE SPRINGFIELD 274 00:14:33,205 --> 00:14:34,623 Una mayoría aplastante de los votantes de Springfield ha rechazado 275 00:14:34,707 --> 00:14:37,459 a los principales candidatos a favor de una nueva adición: 276 00:14:37,543 --> 00:14:39,378 Ralph Wiggum, de ocho años. 277 00:14:39,837 --> 00:14:44,133 Sorprendentemente, el 53 % ahora prefiere este nuevo nombre. 278 00:14:44,216 --> 00:14:46,427 ¡Hay un nuevo candidato a la cabeza! 279 00:14:47,970 --> 00:14:51,140 Lo que hice salió en televisión. 280 00:14:57,605 --> 00:14:59,523 en vivo desde el capitolio nacional, 281 00:14:59,607 --> 00:15:02,318 esto es Cara de Trasero con Nash Castor. 282 00:15:08,824 --> 00:15:11,785 La noticia del día: ¿Ralph Wiggum será presidente? 283 00:15:11,869 --> 00:15:14,622 Hace dos días, este mocoso que aún se hace pis en la cama causó sensación 284 00:15:14,705 --> 00:15:16,206 en la primaria de Springfield. 285 00:15:16,290 --> 00:15:19,752 Con las 49 primarias restantes programadas el próximo martes, 286 00:15:19,835 --> 00:15:23,714 ¿puede Ralph ir de Plaza Sésamo a la avenida Pensilvania? 287 00:15:23,797 --> 00:15:25,633 ¡Adriatica Vel Johnson! 288 00:15:25,716 --> 00:15:28,552 Pues, Nash, Ralph Wiggum es una bocanada de aire fresco 289 00:15:28,636 --> 00:15:30,971 para un país hambriento de cambio. 290 00:15:31,055 --> 00:15:33,432 Y ya es un maestro de los discursos cortos, 291 00:15:33,515 --> 00:15:35,726 desde su opinión sobre la reforma de inmigración... 292 00:15:35,809 --> 00:15:36,977 ¡No hay que hablar con extraños! 293 00:15:37,061 --> 00:15:39,688 ...hasta su disciplinada postura sobre los gastos de gobierno. 294 00:15:39,772 --> 00:15:41,857 Solo tengo estos billetes. 295 00:15:41,941 --> 00:15:46,362 Odio arruinar la diversión, 296 00:15:46,445 --> 00:15:49,865 pero ni siquiera sabemos si el joven es demócrata o republicano. 297 00:15:49,949 --> 00:15:52,409 Antes de invitar a Ralph al baile, 298 00:15:52,493 --> 00:15:55,871 deberíamos averiguar si se pondrá un esmoquin o un tutú. 299 00:15:57,206 --> 00:16:00,584 Mamá, se están tomando en serio la candidatura de Ralph. 300 00:16:00,668 --> 00:16:02,002 ¡Esto es un desastre! 301 00:16:02,086 --> 00:16:04,880 {\an8}Hablando de desastres, ¿viste esto? 302 00:16:04,964 --> 00:16:05,965 {\an8}SPRINGFIELD DODGE ¡OFERTA DE FIN DE SEMANA! 303 00:16:06,048 --> 00:16:08,133 {\an8}Springfield Dodge compró demasiado inventario, 304 00:16:08,217 --> 00:16:11,971 y solo tienen un fin de semana para vender todos los modelos del 07. 305 00:16:14,556 --> 00:16:17,643 Lisa, estoy segura de que esto pasará. 306 00:16:17,726 --> 00:16:20,980 Tienes que tener fe en la sabiduría del votante promedio. 307 00:16:21,063 --> 00:16:23,273 ¡Me gusta Wig! ¡Me gusta Wig! 308 00:16:23,357 --> 00:16:24,817 Dios santo. 309 00:16:24,900 --> 00:16:27,194 Vamos, Lis, súbete al vagón de Wiggum. 310 00:16:27,277 --> 00:16:29,405 Ralph dijo que me dejaría ser Ministro de retorcer brazos. 311 00:16:29,488 --> 00:16:31,156 Este es mi primer acto oficial. 312 00:16:32,825 --> 00:16:34,451 Ralph no puede ser presidente. 313 00:16:34,994 --> 00:16:37,663 Es la persona más tonta en el grupo de lectura menos avanzado. 314 00:16:37,746 --> 00:16:39,957 Lisa, ser presidente es fácil. 315 00:16:40,040 --> 00:16:42,209 Simplemente apuntas el ejército y disparas. 316 00:16:42,292 --> 00:16:43,752 Y Ralph solo tiene ocho años. 317 00:16:43,836 --> 00:16:46,505 En la constitución, dice que hay que tener 35 años. 318 00:16:46,588 --> 00:16:47,881 ¿La constitución? 319 00:16:47,965 --> 00:16:50,009 Estoy casi seguro de que la Ley Patriótica la invalidó 320 00:16:50,092 --> 00:16:51,218 para garantizar nuestras libertades. 321 00:16:51,301 --> 00:16:53,679 ¡La Ley Patriótica es terrible! 322 00:16:53,762 --> 00:16:57,141 El gobierno podría averiguar qué libros saco de la biblioteca. 323 00:16:57,224 --> 00:16:59,768 ¿Qué sigue? ¿Sabrán qué óperas voy a ver? 324 00:17:00,769 --> 00:17:01,770 {\an8}SEDE REPUBLICANA 325 00:17:01,854 --> 00:17:03,397 {\an8}Entonces está decidido. Cancelaremos el resto 326 00:17:03,480 --> 00:17:05,566 de las primarias y le ofreceremos la nominación 327 00:17:05,649 --> 00:17:07,359 al niño tonto y bajito. 328 00:17:07,443 --> 00:17:10,904 ¡Mi pozo de petróleo ya está que arde por el tal Wiggum? 329 00:17:10,988 --> 00:17:12,740 ¿Acaso te volviste loco? 330 00:17:12,823 --> 00:17:15,367 ¡Ni siquiera lo dejan usar tijeras de grande! 331 00:17:15,701 --> 00:17:18,787 Sí, es un poco inmaduro, pero también lo era George W. Bush, 332 00:17:18,871 --> 00:17:21,290 y miren lo bien que... 333 00:17:21,957 --> 00:17:23,208 ¡Al menos ganó! 334 00:17:23,292 --> 00:17:24,626 La segunda vez... 335 00:17:24,710 --> 00:17:27,546 Suponiendo que no encuentren las cajas de votos en Ohio. 336 00:17:29,214 --> 00:17:31,300 Miren, el tal Wiggum es el mejor candidato que tenemos. 337 00:17:31,383 --> 00:17:32,384 ¡Así es! 338 00:17:32,468 --> 00:17:35,054 Si lo dices así, estoy de acuerdo. 339 00:17:35,137 --> 00:17:36,513 MERCADO ORGÁNICO VENDEDOR DE LA TIERRA 340 00:17:36,597 --> 00:17:38,849 BARRA DE ENSALADAS CERRADA ESTA NOCHE POR REUNIÓN DEL PARTIDO DEMÓCRATA 341 00:17:38,932 --> 00:17:42,770 Entra en sesión la reunión del Partido demócrata. 342 00:17:43,145 --> 00:17:45,647 Si nominamos al tal Ralph Wiggums, 343 00:17:45,731 --> 00:17:48,150 seremos como un chu-chú imparable. 344 00:17:49,318 --> 00:17:51,904 Ya hice lavar mi esmoquin brillante y sin trasero 345 00:17:51,987 --> 00:17:53,113 para la toma de posesión. 346 00:17:53,197 --> 00:17:54,990 Yo estoy de acuerdo con mi ex. 347 00:17:55,074 --> 00:17:56,325 Con Ralph en la boleta, 348 00:17:56,408 --> 00:17:59,369 no sé si nos irá bien o mal, pero será explosivo. 349 00:17:59,453 --> 00:18:02,164 Porque de eso se trata el partido demócrata. 350 00:18:02,247 --> 00:18:03,457 ¡Sí! 351 00:18:06,210 --> 00:18:08,420 Soy Kent Brockman informando desde el recinto de Wiggum, 352 00:18:08,504 --> 00:18:10,255 donde ambos partidos se han reunido para intentar congraciarse 353 00:18:10,339 --> 00:18:13,967 con el niño más carismático desde Drew Barrymore en Ojos de fuego. 354 00:18:14,051 --> 00:18:16,178 Cuando se enojaba, quemaba a todos. 355 00:18:20,349 --> 00:18:22,392 Ralph, los dos partidos quieren proponerte como candidato. 356 00:18:22,476 --> 00:18:23,644 ¿Quién te gusta? 357 00:18:25,104 --> 00:18:27,606 Adelante, Ralphie. Te invitaron a dos fiestas. 358 00:18:27,689 --> 00:18:29,608 Una con un burro y otra con un elefante. 359 00:18:29,691 --> 00:18:30,692 ¿Quién te gusta? 360 00:18:32,236 --> 00:18:33,320 ¿Elmo? 361 00:18:33,403 --> 00:18:35,155 El almirante Elmo Zumwalt, 362 00:18:35,239 --> 00:18:36,907 el jefe de operaciones navales de Richard Nixon. 363 00:18:36,990 --> 00:18:38,784 ¡Así que Ralph es un republicano! 364 00:18:38,867 --> 00:18:39,910 No tan rápido, Kent. 365 00:18:39,993 --> 00:18:42,913 Zumwalt se postuló a senador en el año 76 como demócrata. 366 00:18:42,996 --> 00:18:46,542 De ninguna manera, Lou, hablas del almirante Hyman Rickover. 367 00:18:46,625 --> 00:18:48,335 ¿El padre de la propulsión nuclear marina? 368 00:18:48,418 --> 00:18:50,879 -¡Para nada! -Solo hay un lugar donde resolverlo. 369 00:18:50,963 --> 00:18:53,382 ¡A la oficina de la Enciclopedia Mundial! 370 00:18:57,553 --> 00:18:59,596 ¡Ralph! 371 00:19:02,307 --> 00:19:04,935 DEMÓCRATAS CON WIGGUM 372 00:19:05,727 --> 00:19:08,021 Ralph, cariño, sé demócrata. 373 00:19:08,105 --> 00:19:11,191 Nosotros tenemos a Alec Baldwin, ellos a Stephen Baldwin. 374 00:19:11,275 --> 00:19:13,360 Es lo mismo que no tener ningún Baldwin. 375 00:19:14,111 --> 00:19:16,155 ¡Déjenlo en paz, harpías! 376 00:19:16,238 --> 00:19:17,406 ¿Quién eres tú? 377 00:19:18,073 --> 00:19:19,575 Ralph y yo fuimos novios. 378 00:19:20,909 --> 00:19:23,704 Qué bien. Tal vez podrías ayudarlo a elegir un partido. 379 00:19:25,372 --> 00:19:27,541 Ralph, ellos no tienen derecho a hacerte esto. 380 00:19:27,624 --> 00:19:29,168 Solo quieren usarte. 381 00:19:29,251 --> 00:19:30,919 Tal vez yo quiera usarlos a ellos. 382 00:19:31,253 --> 00:19:33,130 Tal vez tú... ¿Qué? 383 00:19:33,463 --> 00:19:35,841 Usarlos para que este país vuelva a ser grande. 384 00:19:35,924 --> 00:19:38,218 Cuando nos enojemos, usaremos palabras, 385 00:19:38,302 --> 00:19:41,013 entonces el resto del mundo jugará con nosotros. 386 00:19:41,096 --> 00:19:43,557 Y las únicas bombas serán las de nuestros pantalones. 387 00:19:44,600 --> 00:19:46,768 Tal vez no serías un mal presidente. 388 00:19:46,852 --> 00:19:49,062 Y tu podrías ser mi primera lama. 389 00:19:49,146 --> 00:19:50,480 Me gusta la idea. 390 00:19:50,814 --> 00:19:53,066 ¡Ralph! 391 00:19:53,442 --> 00:19:55,444 ¡Ralph! 392 00:19:55,777 --> 00:19:57,154 El siguiente es un anuncio político pagado 393 00:19:57,237 --> 00:19:58,530 por el partido republicano y el demócrata. 394 00:19:59,323 --> 00:20:00,699 COMPASIVO 395 00:20:01,116 --> 00:20:02,409 FUERTE 396 00:20:05,829 --> 00:20:06,830 CURIOSO 397 00:20:06,914 --> 00:20:09,875 Son todas palabras que Ralph Wiggum no sabe. 398 00:20:09,958 --> 00:20:11,668 Pero no necesita saberlas, 399 00:20:11,752 --> 00:20:14,046 porque las vive a diario. 400 00:20:14,129 --> 00:20:15,422 Votaré a Ralph para presidente. 401 00:20:15,505 --> 00:20:17,925 Su sonrisa fácil me hace sentir que todo está bien, 402 00:20:18,008 --> 00:20:19,218 aún cuando sé que no es así. 403 00:20:19,301 --> 00:20:20,802 Yo también votaré a Ralph. 404 00:20:20,886 --> 00:20:22,429 Pero no le digan a ya saben quién. 405 00:20:23,972 --> 00:20:25,015 El 4 de noviembre, 406 00:20:25,098 --> 00:20:29,061 vota el más reciente en la larga lista de líderes estadounidenses. 407 00:20:30,062 --> 00:20:31,730 Quiero un triciclo 408 00:20:31,813 --> 00:20:34,483 y un perro que no se coma mis autitos 409 00:20:34,566 --> 00:20:36,860 ¡y un futuro mejor para Estados Unidos! 410 00:20:36,944 --> 00:20:39,655 Soy Ralph Wiggum, ¡y he sido un niño bueno! 411 00:20:40,530 --> 00:20:43,283 {\an8}RALPH WIGGUM: ELIGE A UN GANADOR 412 00:21:28,745 --> 00:21:30,747 Traducido por: María Belén Bustos