1
00:00:38,913 --> 00:00:40,623
{\an8}Pap, ik heb het vreselijk koud.
2
00:00:40,707 --> 00:00:41,875
{\an8}Geen zorgen, kinderen.
3
00:00:41,958 --> 00:00:45,420
{\an8}Deze wollen sokken en donzen parka's
houden je wel warm.
4
00:00:49,424 --> 00:00:52,469
{\an8}We hadden dit probleem niet gehad
als je de rekening had betaald.
5
00:00:52,552 --> 00:00:54,929
{\an8}Ik dacht dat het broeikaseffect
het wel zou oplossen.
6
00:00:55,013 --> 00:00:57,140
{\an8}Al Gore deed ook niets goed.
7
00:00:57,223 --> 00:00:58,600
Ik heb wat tijdschriften
voor in de open haard.
8
00:00:59,225 --> 00:01:00,310
Popular Science.
9
00:01:01,770 --> 00:01:02,771
Redbook.
10
00:01:03,688 --> 00:01:05,774
Groot en Lang Halloween-catalogus.
11
00:01:07,025 --> 00:01:08,151
Volgende.
12
00:01:08,234 --> 00:01:10,612
Nee. Dat is mijn herinneringendoos.
13
00:01:13,448 --> 00:01:14,657
UNIVERSITEIT VAN SPRINGFIELD
MARGE BOUVIER
14
00:01:14,741 --> 00:01:17,577
Mam, ik wist niet
dat je gestudeerd had.
15
00:01:17,660 --> 00:01:19,204
{\an8}Ja, je zei altijd
dat na de middelbare school
16
00:01:19,287 --> 00:01:22,457
{\an8}pap je 'zegende' met mij,
een ongepland wonder.
17
00:01:22,540 --> 00:01:26,086
{\an8}Ouders mogen wel
een paar geheimpjes bewaren.
18
00:01:26,169 --> 00:01:28,088
{\an8}Bijvoorbeeld wie
het favoriete kind is.
19
00:01:28,171 --> 00:01:29,172
{\an8}Dat is Lisa.
20
00:01:30,632 --> 00:01:35,178
{\an8}Weet je, mama en papa
zijn bijna 40 en Bart is tien.
21
00:01:35,261 --> 00:01:36,262
{\an8}MAM & PAP 40 JAAR
BART 10 JAAR
22
00:01:36,346 --> 00:01:39,099
{\an8}Dat betekent dat je hem veel later
dan de middelbare school kreeg.
23
00:01:39,182 --> 00:01:41,810
{\an8}Ja, wat gebeurde er allemaal
toen ik nog lekker in pa's zaakje zat?
24
00:01:41,893 --> 00:01:46,022
{\an8}Er is een deel van ons verleden
dat ik jullie nooit heb verteld.
25
00:01:46,106 --> 00:01:47,816
{\an8}Een turbulent deel.
26
00:01:47,899 --> 00:01:50,151
{\an8}Kom op. Turbulenter dan nu?
27
00:01:50,235 --> 00:01:52,195
{\an8}We doen allerhande therapie.
28
00:01:52,278 --> 00:01:53,863
{\an8}Er zijn dingen gebeurd
tussen je moeder en mij
29
00:01:53,947 --> 00:01:55,073
{\an8}waar we niet trots op zijn.
30
00:01:55,156 --> 00:01:58,785
{\an8}Het was tijdens de wilde jaren 90.
31
00:01:58,868 --> 00:02:00,578
{\an8}De jaren 90? Nog nooit van gehoord.
32
00:02:00,662 --> 00:02:02,747
{\an8}Het was een geweldige tijd.
33
00:02:02,831 --> 00:02:05,125
{\an8}De oorlog in Irak
was eindelijk voorbij,
34
00:02:05,208 --> 00:02:08,294
{\an8}een ploeterende Matt Groening
creëerde Futurama
35
00:02:08,378 --> 00:02:10,630
{\an8}en jonge mensen geloofden
in hun dromen
36
00:02:10,713 --> 00:02:14,342
{\an8}dankzij een tv-programma genaamd
Melrose Place.
37
00:02:15,426 --> 00:02:16,761
{\an8}Je moeder en ik hadden verkering
38
00:02:16,845 --> 00:02:19,430
en waren net gaan samenwonen.
39
00:02:19,514 --> 00:02:20,557
SPRINGFIELD
PLACE
40
00:02:24,185 --> 00:02:26,020
{\an8}Luann, er wordt een foto gedownload
op mijn computer
41
00:02:26,104 --> 00:02:27,814
{\an8}waarop je vreemd gaat.
42
00:02:27,897 --> 00:02:30,733
{\an8}Ik weet binnen zes uur met wie je was.
43
00:02:30,817 --> 00:02:32,485
{\an8}Tenzij iemand de telefoon aanneemt.
44
00:02:32,569 --> 00:02:33,570
{\an8}Nee.
45
00:02:34,946 --> 00:02:36,197
{\an8}We hadden niet veel geld,
46
00:02:36,281 --> 00:02:37,907
{\an8}maar we waren jong en verliefd.
47
00:02:40,660 --> 00:02:42,954
{\an8}Sorry, het is weer Top Ramen.
48
00:02:43,037 --> 00:02:46,499
{\an8}Met jou, liefje, smaakt Top Ramen
net als Cup O' Noodles.
49
00:02:49,335 --> 00:02:53,882
{\an8}Weet je, deze IKEA-futons kunnen
met klittenband aan elkaar.
50
00:02:55,133 --> 00:02:57,927
{\an8}Het spijt me,
daar ben ik nog niet klaar voor.
51
00:02:58,011 --> 00:02:59,637
Ik wil wachten tot ik getrouwd ben
52
00:02:59,721 --> 00:03:01,055
of ten minste heel erg dronken.
53
00:03:01,139 --> 00:03:02,140
Ik begrijp het.
54
00:03:02,223 --> 00:03:04,851
We nemen een voorbeeld aan
de beroemde rolmodellen van nu.
55
00:03:04,934 --> 00:03:06,686
SONIC THE HEDGEHOG ZEGT:
Wacht tot na het trouwen
56
00:03:06,769 --> 00:03:09,105
Net als andere jonge mensen,
had ik een muziekdroom,
57
00:03:09,189 --> 00:03:13,026
een droom genaamd 'onschuldige stadse
deuntjes met een beetje hiphop.'
58
00:03:13,109 --> 00:03:15,486
Oké, allemaal, even opwarmen.
59
00:03:15,570 --> 00:03:16,988
Homer
60
00:03:17,071 --> 00:03:18,156
Lenny
61
00:03:18,239 --> 00:03:20,575
-Carl
-Lou de agent
62
00:03:22,911 --> 00:03:27,790
Ik geef je een massage
Toon je respect
63
00:03:27,874 --> 00:03:33,004
Geef knuffels, veilig en stevig
De hele nacht rugmassage
64
00:03:33,087 --> 00:03:35,089
Ik geef je een massage
65
00:03:35,590 --> 00:03:38,301
Maar ons geluk viel uit elkaar
66
00:03:38,384 --> 00:03:40,678
net als de carrière van Kevin Costner.
67
00:03:40,762 --> 00:03:42,222
Dankzij de postbode.
68
00:03:42,305 --> 00:03:43,431
UNIVERSITEIT VAN SPRINGFIELD
TOELATINGSPAKKET
69
00:03:43,514 --> 00:03:44,849
Heb je je aangemeld
bij de universiteit?
70
00:03:44,933 --> 00:03:46,142
Waarom heb je me dit niet verteld?
71
00:03:46,226 --> 00:03:47,352
Dat heb ik wel.
72
00:03:47,435 --> 00:03:49,938
Ik dacht dat je het universum
73
00:03:50,021 --> 00:03:51,856
wilde toelaten.
74
00:03:51,940 --> 00:03:53,358
Als ik het me goed herinner,
was ik er op tegen.
75
00:03:53,441 --> 00:03:55,235
Ik kan niet geloven
dat ik ben toegelaten.
76
00:03:55,318 --> 00:03:57,153
Het is als een droom die uitkomt.
77
00:03:57,820 --> 00:03:59,739
Een dure droom.
78
00:03:59,822 --> 00:04:01,115
{\an8}JAARLIJKSE KOSTEN
3000 DOLLAR
79
00:04:04,369 --> 00:04:06,788
O, schatje, je verdient het.
80
00:04:06,871 --> 00:04:07,997
Ik kan wel geld regelen,
81
00:04:08,081 --> 00:04:12,252
maar ik zal mijn trots opzij moeten
zetten en voor mijn vader gaan werken.
82
00:04:12,335 --> 00:04:13,378
SIMPSON LASERTAG
GENIET VAN DE RAGE ZOLANG HET DUURT
83
00:04:13,461 --> 00:04:15,004
Nou,
84
00:04:15,088 --> 00:04:18,549
kijk eens wie aan komt zetten
om voor pa te werken.
85
00:04:18,633 --> 00:04:21,844
Waar is het geld voor, medicijnen?
86
00:04:21,928 --> 00:04:22,929
Gaat je niets aan.
87
00:04:23,012 --> 00:04:24,889
Geef me een baan bij je bedrijf.
88
00:04:24,973 --> 00:04:26,975
-Je bent dood.
-Val dood.
89
00:04:27,058 --> 00:04:28,059
Lik mijn paal.
90
00:04:29,644 --> 00:04:31,312
Oké, goed. Tijd is om.
91
00:04:37,944 --> 00:04:39,445
Dit telt als je pauze.
92
00:04:39,821 --> 00:04:41,781
Maar al die klappen waren het waard
93
00:04:41,864 --> 00:04:44,659
voor Marges studie.
94
00:04:45,034 --> 00:04:47,412
Het ziet er net zo uit
als in de brochure.
95
00:04:47,495 --> 00:04:49,080
Herfstbladeren.
96
00:04:49,163 --> 00:04:50,748
Lullepotjes.
97
00:04:50,832 --> 00:04:52,041
En daarom
98
00:04:52,125 --> 00:04:54,585
kan Lord of the Rings
niet worden gefilmd.
99
00:04:54,669 --> 00:04:57,213
Koorballen met hun mutsjes.
100
00:04:57,630 --> 00:05:00,133
Ik denk dat ik het wel wat ga vinden.
101
00:05:03,511 --> 00:05:05,638
Hebben jullie
alle studieboeken gekocht?
102
00:05:05,722 --> 00:05:06,848
CULTUURGESCHIEDENIS
103
00:05:08,099 --> 00:05:10,351
Mooi. Gooi ze maar weg.
104
00:05:14,647 --> 00:05:17,275
Alles wat je denkt te weten
over geschiedenis is een leugen.
105
00:05:17,358 --> 00:05:20,111
Bijvoorbeeld,
de grondleggers van Amerika.
106
00:05:20,194 --> 00:05:21,279
Wat hadden ze gemeen?
107
00:05:21,362 --> 00:05:23,364
-Ze trotseerden een koning?
-Ze creëerden een systeem
108
00:05:23,448 --> 00:05:25,533
-van controleren en in toom houden?
-Fout.
109
00:05:25,616 --> 00:05:29,203
Ze waren allemaal witte Protestantse
mannen met vermogen.
110
00:05:32,373 --> 00:05:33,458
DUIVEL
111
00:05:35,752 --> 00:05:40,923
Zegt u dat Amerika ontstond
op basis van misvattingen?
112
00:05:41,007 --> 00:05:42,050
Wie zei dat?
113
00:05:47,805 --> 00:05:50,391
Dat is precies wat ik zeg.
114
00:05:52,268 --> 00:05:55,396
Herfstsemester wordt nu interessant.
115
00:05:56,481 --> 00:05:57,774
THE BRIDGES OF
MADISON COUNTY
116
00:05:59,400 --> 00:06:01,569
Dit is zo'n rotboek.
117
00:06:01,652 --> 00:06:04,697
Homie, mijn geest bloeit open
op zoveel manieren.
118
00:06:04,781 --> 00:06:06,908
Wist je dat elke president van de VS
119
00:06:06,991 --> 00:06:09,160
een witte, heteroseksuele man was?
120
00:06:09,243 --> 00:06:10,661
Walt Disney ook?
121
00:06:10,745 --> 00:06:13,831
En wist je dat de geschiedenis
is beschreven door de winnaars?
122
00:06:13,915 --> 00:06:16,417
Echt waar? Ik dacht
dat het geschreven werd door losers.
123
00:06:19,545 --> 00:06:22,006
Als je dat denkt,
moet je mijn nieuwe docent ontmoeten.
124
00:06:22,090 --> 00:06:26,010
Professor August toont me een kant
van de wereld die ik niet kende.
125
00:06:26,094 --> 00:06:27,387
Professor August, zeg je?
126
00:06:27,470 --> 00:06:29,680
Wie is dat, zo'n grijze boekenwurm?
127
00:06:30,348 --> 00:06:31,849
Niet echt.
128
00:06:31,933 --> 00:06:34,227
Marge, ik hoop je morgen te zien
129
00:06:34,310 --> 00:06:35,353
tijdens kantooruren.
130
00:06:38,106 --> 00:06:39,357
Van 15.00 tot 17.00 uur, toch?
131
00:06:39,440 --> 00:06:41,692
Als mijn kralen open zijn,
kom dan binnen.
132
00:06:41,776 --> 00:06:42,944
Dat doe ik.
133
00:06:45,947 --> 00:06:47,573
Naar de faculteitsclub.
134
00:06:51,661 --> 00:06:53,413
Dat geluid heb ik nog nooit gehoord.
135
00:06:53,496 --> 00:06:54,580
Ben je ziek?
136
00:06:56,541 --> 00:06:59,043
Ik vraag me af wat je denkt.
137
00:07:04,549 --> 00:07:06,050
{\an8}SPRINGFIELD GAS & ELEKTRA
VOORHEEN SPRINGFIELD ELEKTRA & GAS
138
00:07:06,717 --> 00:07:08,553
Ik heb de gasvlam opnieuw aangestoken.
139
00:07:08,636 --> 00:07:11,222
Nu moet ik alleen iets doen
aan de thermostaat.
140
00:07:11,305 --> 00:07:13,349
Zal ik je eens iets vertellen
terwijl ik werk?
141
00:07:13,433 --> 00:07:15,601
Een verhaal over een liefde
die ik verloren ben?
142
00:07:15,685 --> 00:07:17,645
We waren net bezig
met ons eigen verhaal, dank je.
143
00:07:17,728 --> 00:07:20,481
Akkoord. Niemand wil een verhaal horen
over het meisje van de gasman.
144
00:07:20,565 --> 00:07:23,443
'Hou gewoon je mond, apemans,
en zorg dat het gas loopt.'
145
00:07:23,526 --> 00:07:24,569
Hoe dan ook,
146
00:07:24,652 --> 00:07:26,779
ik begon mijn professor te bewonderen,
147
00:07:26,863 --> 00:07:28,406
steeds meer.
148
00:07:29,073 --> 00:07:30,950
Daarom in plaats van X-X,
149
00:07:31,033 --> 00:07:34,203
zie ik de vrouwelijke genen
op een positievere manier,
150
00:07:35,955 --> 00:07:37,248
als plus-plus.
151
00:07:38,833 --> 00:07:42,044
Professor, vind u dat
witte mannelijke wetenschappers
152
00:07:42,128 --> 00:07:45,756
de bijdragen van de Derde Wereld
hebben gemarginaliseerd?
153
00:07:45,840 --> 00:07:48,634
Goede vraag.
En het is antwoord is: natuurlijk.
154
00:07:48,718 --> 00:07:51,012
Zou een inheemse stam
penicilline kunnen hebben ontdekt?
155
00:07:51,095 --> 00:07:52,305
Misschien hebben ze dat al gedaan.
156
00:07:52,388 --> 00:07:53,681
Maar niemand heeft het ze gevraagd.
157
00:07:54,098 --> 00:07:55,725
Niemand heeft het ze gevraagd.
158
00:07:57,685 --> 00:07:59,270
{\an8}DE MENSELIJKE GESCHIEDENIS
VAN DE VS 1492-NU
159
00:08:02,106 --> 00:08:06,527
O, Elaine, zou je ooit iemand vinden
die sponswaardig is?
160
00:08:06,611 --> 00:08:10,323
Professor August zegt dat sitcoms
ten dode opgeschreven zijn.
161
00:08:10,406 --> 00:08:12,658
Dat is wat ik er daarop zeg...
Geen soep voor jou.
162
00:08:12,742 --> 00:08:15,620
Want ik ben 'meester van mijn domein'.
163
00:08:15,703 --> 00:08:17,079
Newman.
164
00:08:17,663 --> 00:08:19,624
Ik zou het fijn vinden
als je mijn commentaar aanneemt.
165
00:08:19,707 --> 00:08:22,251
Hé, ik werk de hele dag
om jouw onderwijs te betalen.
166
00:08:22,335 --> 00:08:24,795
{\an8}Mag ik me niet even bedrinken
en mijn beste meisje
167
00:08:24,879 --> 00:08:26,214
{\an8}zalf op mijn brandwonden laten smeren?
168
00:08:27,131 --> 00:08:29,383
Hoor je er brandwonden van te krijgen?
169
00:08:29,467 --> 00:08:33,429
Blijkbaar, als alle kinderen
op je buik schieten, dan tikt het aan.
170
00:09:01,290 --> 00:09:04,585
Marge, je demonstratie-kunstproject
is erg indrukwekkend.
171
00:09:07,421 --> 00:09:09,507
Dank u, professor August.
172
00:09:09,590 --> 00:09:11,217
Ach, hou op, ik ben je mentor.
173
00:09:11,300 --> 00:09:12,426
Ik heet Steffan.
174
00:09:15,012 --> 00:09:16,264
O, bedankt.
175
00:09:16,347 --> 00:09:18,474
Het is maar een briefje
van mijn vriendje.
176
00:09:18,558 --> 00:09:20,685
Laat me raden. Iemand die je kent
van de middelbare school
177
00:09:20,768 --> 00:09:22,228
die je ervan weerhoudt om
je vleugels uit te slaan.
178
00:09:22,311 --> 00:09:24,855
Homer is perfect voor mij.
Kijk maar naar zijn briefje.
179
00:09:25,273 --> 00:09:26,524
{\an8}'Ik mis je.'
180
00:09:27,483 --> 00:09:29,944
{\an8}Nou, Marge, als ik dit briefje
even mag analyseren.
181
00:09:30,027 --> 00:09:31,696
{\an8}Als hij schrijft 'Ik mis je,'
182
00:09:31,779 --> 00:09:34,532
{\an8}met 'ik' als het onderwerp
en 'je' als het object.
183
00:09:34,615 --> 00:09:36,701
Jij bent zijn object.
184
00:09:36,784 --> 00:09:38,452
Maar Homer steunt me zeer.
185
00:09:38,536 --> 00:09:40,621
Hij betaalt voor dit alles.
186
00:09:40,705 --> 00:09:42,081
Hij betaalt voor jou?
187
00:09:42,164 --> 00:09:43,374
Alsof jij zijn bezit bent?
188
00:09:43,457 --> 00:09:45,334
Het spijt me,
maar dat is onderdrukking.
189
00:09:45,418 --> 00:09:48,421
Nou ja, ik weet
dat u altijd objectief bent...
190
00:09:48,504 --> 00:09:50,381
Marge, je opdracht is om na te denken
191
00:09:50,464 --> 00:09:52,216
over wat ik heb gezegd
over je relatie.
192
00:09:52,300 --> 00:09:53,301
Wanneer moet het af zijn?
193
00:09:53,676 --> 00:09:55,803
Voordat het te laat is.
194
00:09:55,886 --> 00:09:57,597
Steffan.
195
00:09:58,306 --> 00:10:00,182
{\an8}Marge. Waar ben je?
196
00:10:00,266 --> 00:10:01,851
{\an8}MOONBIRD DOOR Joan Miro
197
00:10:01,934 --> 00:10:04,812
{\an8}Sta je bij het beeld van Joan Miro?
198
00:10:04,895 --> 00:10:06,814
Het is 'Juan' Miro.
199
00:10:06,897 --> 00:10:08,024
Domme stadsknul.
200
00:10:09,650 --> 00:10:11,736
Het zijn stadsknullen zoals ik
die jouw eten koken
201
00:10:11,819 --> 00:10:13,070
en je badkamers schoonmaken.
202
00:10:13,154 --> 00:10:16,741
Als je eerste beter deed, hoefden we
de tweede niet zo vaak te gebruiken.
203
00:10:18,159 --> 00:10:20,202
Genoeg, stadsknul. Rot op.
204
00:10:20,286 --> 00:10:22,121
Rot op naar je stad.
205
00:10:22,204 --> 00:10:24,915
Marge, deze dromenvanger kreeg ik
van een krijger
206
00:10:24,999 --> 00:10:28,419
van de Lakopane-stam,
een stam geleid door vrouwen.
207
00:10:28,502 --> 00:10:30,254
Volgens mij heeft hij al
mijn droom gevangen.
208
00:10:35,176 --> 00:10:37,428
Wat is hier gaande? Chanten?
209
00:10:37,511 --> 00:10:39,555
Homer. Je zet me voor schut.
210
00:10:39,639 --> 00:10:41,932
Marge, wat doe je hier
op deze gekke universiteit?
211
00:10:42,016 --> 00:10:44,268
Deze plek lijkt helemaal niet
op Animal House.
212
00:10:44,352 --> 00:10:47,938
Ik molde de gitaar van een hippie
en hij klaagde me aan.
213
00:10:48,314 --> 00:10:49,774
Met succes.
214
00:10:49,857 --> 00:10:51,359
Homie, ga naar huis.
215
00:10:51,442 --> 00:10:52,943
We praten er later over.
216
00:10:53,027 --> 00:10:54,028
Best.
217
00:10:56,364 --> 00:10:57,365
Dicht.
218
00:11:04,246 --> 00:11:05,289
Ik kan het niet.
219
00:11:05,373 --> 00:11:08,626
Onze R&B harmonie slaat nergens op
in deze wrede wereld.
220
00:11:08,709 --> 00:11:10,586
Ik ga onze muziek verder brengen.
221
00:11:10,670 --> 00:11:14,799
Gitaar Rock
Uit Nihilistische Grunge Energie.
222
00:11:14,882 --> 00:11:17,468
Oftewel, grunge.
223
00:11:17,551 --> 00:11:19,804
We zijn Sadgasm
224
00:11:19,887 --> 00:11:21,472
en dit nummer heet
225
00:11:21,555 --> 00:11:23,391
Politiek Incorrect.
226
00:11:32,191 --> 00:11:35,236
Pijn is bruin
227
00:11:36,362 --> 00:11:39,365
Haat is wit
228
00:11:40,533 --> 00:11:43,369
Liefde is zwart
229
00:11:44,620 --> 00:11:47,540
Steek de nacht
230
00:11:49,875 --> 00:11:52,002
Koninkrijk van verdoving
231
00:11:54,088 --> 00:11:56,173
Kast van pijn
232
00:11:58,300 --> 00:12:00,261
Gevoelens zijn dom
233
00:12:02,471 --> 00:12:04,598
Kussen zijn smerig
234
00:12:04,682 --> 00:12:06,684
Kurt? Met Marvin.
235
00:12:06,767 --> 00:12:08,728
Je neef, Marvin Cobain.
236
00:12:08,811 --> 00:12:10,604
Dat nieuwe geluid
waar je naar op zoek bent?
237
00:12:10,688 --> 00:12:12,189
Luister hier eens naar.
238
00:12:16,360 --> 00:12:17,361
Marge.
239
00:12:21,115 --> 00:12:22,199
Hé, Marge.
240
00:12:22,283 --> 00:12:25,077
Homer, je muziek is zo boos en bitter.
241
00:12:25,161 --> 00:12:26,579
Waarom zou ik boos en bitter zijn?
242
00:12:26,662 --> 00:12:28,622
Omdat ik betaal zodat
jij verliefde blikken kunt werpen
243
00:12:28,706 --> 00:12:30,666
op een of andere slijmerige professor?
244
00:12:30,750 --> 00:12:31,959
Nou, ik heb ook een vraag voor jou.
245
00:12:32,042 --> 00:12:35,379
Waarom zou ik bij een man blijven
die niet wil dat ik vleugels uitsla?
246
00:12:35,463 --> 00:12:37,214
Als je er zo over denkt,
misschien kun je
247
00:12:37,298 --> 00:12:39,467
iemand vinden,
die de nieuwe jij wil koesteren,
248
00:12:39,550 --> 00:12:42,303
iemand die misschien wat ouder
en verfijnd is,
249
00:12:42,386 --> 00:12:45,264
die je in de zomer meeneemt
naar Europa.
250
00:12:45,347 --> 00:12:46,724
Ik vind het best.
251
00:12:52,271 --> 00:12:53,814
Wil je mijn borsten signeren?
252
00:12:53,898 --> 00:12:54,899
Ja.
253
00:12:56,567 --> 00:12:57,610
MARGE KOM TERUG
254
00:13:02,656 --> 00:13:05,743
Mam, waarom zei je twee minuten niets?
255
00:13:05,826 --> 00:13:07,286
Het voelde als 20 minuten.
256
00:13:07,369 --> 00:13:10,247
Wat dan ook. Homer en ik
hadden de moeilijke taak
257
00:13:10,331 --> 00:13:12,708
om ons gedeelde leven op te splitsen.
258
00:13:13,501 --> 00:13:16,545
{\an8}Oké, ik hou de lp's
en jij neemt de cd's.
259
00:13:16,629 --> 00:13:18,881
{\an8}Ik neem de typemachine,
jij neemt de computer.
260
00:13:18,964 --> 00:13:21,926
{\an8}Ik neem de Enron-aandelen,
en jij de Microsoft-aandelen.
261
00:13:22,009 --> 00:13:24,887
{\an8}-En...
-Wie krijgt Cutie-puss?
262
00:13:25,846 --> 00:13:27,681
Ik wil alleen een tentakel.
263
00:13:41,403 --> 00:13:42,863
Ik was zo gedeprimeerd
264
00:13:42,947 --> 00:13:45,699
dat ik al mijn tijd in de bar hing.
265
00:13:45,783 --> 00:13:46,867
Biertje, Moe.
266
00:13:46,951 --> 00:13:48,327
Ik verkoop geen alcohol meer.
267
00:13:48,410 --> 00:13:49,912
Dit is nu een sigarenclub.
268
00:13:51,705 --> 00:13:53,332
Best. Geef me een cohiba.
269
00:13:55,292 --> 00:13:56,293
En laat de humidor maar staan.
270
00:14:01,799 --> 00:14:03,425
Ik voel me niet zo lekker.
271
00:14:09,056 --> 00:14:10,474
Ik wilde je horloge niet stelen.
272
00:14:10,558 --> 00:14:12,393
Ik was gewoon aan het flirten.
273
00:14:12,476 --> 00:14:15,646
Oké, zullen we naar mijn huis gaan?
274
00:14:15,729 --> 00:14:16,856
O, jeetje.
275
00:14:17,439 --> 00:14:19,900
Ben je klaar voor
mijn persoonlijke route langs
276
00:14:19,984 --> 00:14:22,319
de meest rolstoelonvriendelijke
restaurants van Springfield?
277
00:14:22,403 --> 00:14:23,404
BOVENAAN DE TRAP-GRILL
278
00:14:23,487 --> 00:14:26,407
Zeker weten.
Ik wil je kennis in me hebben.
279
00:14:31,912 --> 00:14:35,124
Als ik Marge zie,
moet ik altijd aan Marge denken.
280
00:14:35,958 --> 00:14:37,918
Zuurstofbar
281
00:14:38,919 --> 00:14:41,505
Waar haal ik nu mijn zuurstof vandaan?
282
00:14:47,094 --> 00:14:48,679
VANAVOND: SADGASM
283
00:14:49,096 --> 00:14:52,141
Scheermes van onverschilligheid
284
00:14:52,725 --> 00:14:55,769
Scheer met je ironie
285
00:14:56,937 --> 00:14:58,856
Scheer me
286
00:14:58,939 --> 00:15:00,482
Scheer me
287
00:15:04,904 --> 00:15:07,531
Heb je deze boeken
echt allemaal gelezen?
288
00:15:07,615 --> 00:15:10,367
Moreel gezien, kan ik ze niet
neerzetten als ik ze niet gelezen had.
289
00:15:10,451 --> 00:15:13,287
Maar ik kijk ook naar sport,
zoals iedere man.
290
00:15:14,830 --> 00:15:15,873
Lieve godinnen.
291
00:15:15,956 --> 00:15:19,209
De Patriots zitten diep in
Redskin-territorium.
292
00:15:19,293 --> 00:15:20,711
Dit is geen entertainment,
293
00:15:20,794 --> 00:15:22,338
dit is een genocide.
294
00:15:26,091 --> 00:15:28,177
Waarom zetten we niet wat muziek aan?
295
00:15:28,260 --> 00:15:30,054
Scheer me
296
00:15:30,471 --> 00:15:33,015
Nee, ik heb walvismuziek nodig.
297
00:15:33,098 --> 00:15:34,183
Oceanen van de zee
298
00:15:40,481 --> 00:15:42,942
Marge, mag ik je complimenteren
om je uiterlijk?
299
00:15:43,025 --> 00:15:44,068
Ja, tuurlijk.
300
00:15:44,151 --> 00:15:45,611
Je ziet er mooi uit.
301
00:15:45,694 --> 00:15:47,571
Als ik je zou benaderen voor een kus,
302
00:15:47,655 --> 00:15:49,782
zou je dat opvatten als lastigvallen
303
00:15:49,865 --> 00:15:51,241
of zou je daarmee instemmen?
304
00:15:51,325 --> 00:15:53,160
Instemmen, natuurlijk.
305
00:15:53,744 --> 00:15:55,788
Met dat in gedachten,
306
00:15:55,871 --> 00:15:58,582
zou ik je mogen kussen met mijn mond?
307
00:15:58,666 --> 00:16:00,167
Doe het nou maar.
308
00:16:02,461 --> 00:16:06,090
De droom van elke rockster
kwam eindelijk uit...
309
00:16:06,173 --> 00:16:08,092
Het beroemd zijn haten.
310
00:16:13,722 --> 00:16:15,474
Waarom ben ik niet gelukkig?
311
00:16:15,557 --> 00:16:18,310
Ik ben de grootste grunge-artiest
bij Mucous Records.
312
00:16:18,394 --> 00:16:20,646
Weird Al heeft een parodie
op mijn nummer.
313
00:16:20,729 --> 00:16:24,525
Krentenbrood met appelmoes
314
00:16:25,025 --> 00:16:28,862
Tony Danza, hij is de baas
315
00:16:29,238 --> 00:16:31,407
Hersenbevriezing
316
00:16:31,490 --> 00:16:33,450
Hersenbevriezing
317
00:16:33,534 --> 00:16:35,411
Hersenbevriezing
318
00:16:35,828 --> 00:16:37,871
Hersenbevriezing
319
00:16:38,914 --> 00:16:42,668
Iemand die moe wordt van Weird Al
is levensmoe.
320
00:16:45,295 --> 00:16:46,296
Kijk naar die vuurtoren.
321
00:16:46,380 --> 00:16:50,217
Het is de ultieme uiting van
phallocentrische technocratie,
322
00:16:50,300 --> 00:16:52,094
een schending van Moeder Lucht.
323
00:16:52,177 --> 00:16:54,471
Ik dacht dat ze alleen zo hoog waren
zodat schepen ze konden zien.
324
00:16:54,555 --> 00:16:57,599
Nee, Marge. Alles in de vorm
van een penis is slecht.
325
00:16:59,643 --> 00:17:01,228
Kijk, een bruiloft.
326
00:17:01,937 --> 00:17:04,440
Slavernis is levend en wel
in Springfield.
327
00:17:04,523 --> 00:17:06,442
Ben je tegen het huwelijk?
328
00:17:06,525 --> 00:17:09,611
Marge, het huwelijk heeft al eeuwen
vrouwen onderdrukt.
329
00:17:09,695 --> 00:17:10,821
Maar, Steffan,
330
00:17:10,904 --> 00:17:13,323
ik wil ooit wel trouwen.
331
00:17:13,407 --> 00:17:15,451
O, Marge, door dit soort uitlatingen
332
00:17:15,534 --> 00:17:17,578
worden vrouwen dom genoemd.
333
00:17:17,661 --> 00:17:18,829
Het zijn dit soort uitlatingen
334
00:17:18,912 --> 00:17:20,456
die gemeen zijn.
335
00:17:20,539 --> 00:17:21,665
Het klinkt misschien gemeen,
336
00:17:21,749 --> 00:17:23,876
maar ik help je alleen maar
met je ontwikkeling.
337
00:17:23,959 --> 00:17:26,670
O, ontwikkel lekker jezelf,
professor Eikel.
338
00:17:26,754 --> 00:17:29,298
Of moet ik zeggen, hoogleraar Eikel.
339
00:17:33,469 --> 00:17:37,097
Ik heb alleen geen vaste aanstelling,
omdat het afdelingshoofd een dwaas is.
340
00:17:38,599 --> 00:17:40,559
Wat zei je over mij?
341
00:17:40,642 --> 00:17:42,186
Het spijt me, professor Moose.
342
00:17:42,269 --> 00:17:45,022
Je hebt bijna
je proefschrift afgerond...
343
00:17:45,105 --> 00:17:46,857
Stomp Hoofd In.
344
00:17:57,534 --> 00:18:01,371
Smeer gele troep
Over mijn platgeslagen hart
345
00:18:01,455 --> 00:18:04,833
{\an8}Plattelandsmeisje
In mijn boodschappenkar
346
00:18:04,917 --> 00:18:07,211
Zou hij het over mij hebben?
347
00:18:09,922 --> 00:18:10,923
Ja.
348
00:18:11,340 --> 00:18:12,925
Ik betaalde voor haar dromen
349
00:18:13,008 --> 00:18:14,885
Ze leerde me te huilen
350
00:18:14,968 --> 00:18:16,720
Als waterige messen
351
00:18:16,804 --> 00:18:18,639
Als regen uit mijn ogen
352
00:18:20,474 --> 00:18:24,269
Ongelofelijk dat je de mijne niet bent
353
00:18:27,981 --> 00:18:31,568
Ongelofelijk dat je de mijne niet bent
354
00:18:32,111 --> 00:18:33,654
Marga-rine
355
00:18:48,836 --> 00:18:52,172
Na alles wat ik heb gedaan,
houdt hij nog steeds van me.
356
00:18:53,298 --> 00:18:55,217
{\an8}MUZIEKNIEUWS
EXTRA BERICHT
357
00:18:55,300 --> 00:18:57,928
We onderbreken dit 'Grauwe Blok'
voor een extra bericht.
358
00:18:58,011 --> 00:19:00,931
Grunge-pionier, Sadgasm,
is uit elkaar.
359
00:19:03,642 --> 00:19:05,185
Teruggetrokken voorman Homer Simpson
360
00:19:05,269 --> 00:19:07,604
heeft zich opgesloten in zijn landhuis
terwijl het gerucht gaat
361
00:19:07,688 --> 00:19:10,107
dat er sprake is van een
uit de hand gelopen drugsverslaving.
362
00:19:10,190 --> 00:19:12,693
Dit is Kurt Loder,
met een bericht uit de jaren 90.
363
00:19:13,443 --> 00:19:15,445
O, nee. Drugs?
364
00:19:22,035 --> 00:19:23,537
O, mijn god, je bent een junkie.
365
00:19:23,620 --> 00:19:24,788
Ik heb het nodig...
366
00:19:24,872 --> 00:19:26,498
Je moet afkicken.
367
00:19:26,582 --> 00:19:27,958
Maar ik heb het nodig.
368
00:19:28,041 --> 00:19:29,585
Nee, dat heb je niet.
369
00:19:34,214 --> 00:19:36,341
Jammer genoeg kwam ik er later achter
370
00:19:36,425 --> 00:19:38,677
dat het geen heroïne was.
Het was insuline.
371
00:19:38,760 --> 00:19:41,138
Homer had die injecties echt nodig.
372
00:19:41,221 --> 00:19:44,766
Ik was diabetespatiënt geworden
door al die Frappucinos.
373
00:19:46,143 --> 00:19:48,937
Homie, ik liet me zo meeslepen
door de universiteitswereld
374
00:19:49,021 --> 00:19:51,648
dat ik vergat
hoe belangrijk jouw liefde was.
375
00:19:51,732 --> 00:19:54,109
Kun je me vergeven?
376
00:19:54,193 --> 00:19:55,194
Natuurlijk.
377
00:19:55,277 --> 00:19:56,820
Hetgeen dat tussen ons in kwam,
378
00:19:56,904 --> 00:19:59,114
de jaren 90, is bijna voorbij.
379
00:19:59,198 --> 00:20:01,992
Je hebt gelijk. Maar ik maak me
wel zorgen over de toekomst.
380
00:20:02,075 --> 00:20:04,328
Reality-tv, Britney Spears,
381
00:20:04,411 --> 00:20:06,997
het verdachte aantal homeruns
dat wordt gescoord...
382
00:20:07,080 --> 00:20:10,167
We weten ten minste zeker dat er geen
ergere president dan Clinton zal zijn.
383
00:20:10,250 --> 00:20:13,629
Stel je voor, liegen in een verklaring
bij een civiele procedure.
384
00:20:13,712 --> 00:20:16,173
Dat is de ergste zonde
voor een president.
385
00:20:16,256 --> 00:20:18,342
Er zal nooit meer
zo'n slechte president zijn.
386
00:20:18,425 --> 00:20:19,927
-Nooit meer.
-Nooit meer.
387
00:20:20,427 --> 00:20:22,012
Terwijl de jaren 90 voorbij gingen
388
00:20:22,095 --> 00:20:24,223
en met de Olympische Spelen in Sydney
om naar uit te kijken,
389
00:20:24,306 --> 00:20:25,891
bloeide onze liefde weer op.
390
00:20:25,974 --> 00:20:27,476
En op een mooie maanverlichte avond
391
00:20:27,559 --> 00:20:30,687
had ik eindelijk plezier
bij de midgetgolf.
392
00:20:34,816 --> 00:20:36,026
Homer, stop.
393
00:20:36,109 --> 00:20:38,320
Je hoeft de kinderen
niet alles te vertellen.
394
00:20:39,446 --> 00:20:40,572
Wat heb ik gemist? Hoe eindigde het?
395
00:20:40,656 --> 00:20:42,032
Kwamen jullie ooit weer samen?
396
00:20:42,115 --> 00:20:44,701
Ja, die professor kon
Marge en mij niet uit elkaar halen.
397
00:20:44,785 --> 00:20:47,621
Tenzij hij wat aardiger was geweest
op het strand.
398
00:20:49,206 --> 00:20:52,209
De professor leerde me wel
een goede les...
399
00:20:52,292 --> 00:20:54,586
Homie is waar mijn hart is.
400
00:20:56,296 --> 00:20:57,756
En toen we weer samen waren,
401
00:20:57,839 --> 00:21:00,592
was ik te gelukkig om nog te grungen.
402
00:21:02,719 --> 00:21:03,762
Stadslui.
403
00:21:51,977 --> 00:21:53,979
Vertaald door: Michele van Rossum