1 00:00:03,128 --> 00:00:06,006 Simpsons... 2 00:00:13,638 --> 00:00:16,266 {\an8}CECI N'EST PAS UNE SOFAJOKE 3 00:00:38,913 --> 00:00:41,833 {\an8}-Far, jeg fryser. -Bare rolig, unger. 4 00:00:41,916 --> 00:00:45,795 {\an8}Uldsokkerne og dunjakkerne skal nok give jer varmen. 5 00:00:49,424 --> 00:00:52,427 {\an8}Hvorfor betalte du ikke bare varmeregningen? 6 00:00:52,510 --> 00:00:57,098 {\an8}Global opvarmning skulle løse problemet. Al Gore gør aldrig noget rigtigt. 7 00:00:57,182 --> 00:01:03,104 Her er nogle gamle blade, vi kan brænde. Popular Science. Redbook. 8 00:01:03,646 --> 00:01:05,774 Stor og høj halloweendragt-katalogen. 9 00:01:07,108 --> 00:01:10,612 -Næste genstand... -Nej! Det er min mindeæske. 10 00:01:10,695 --> 00:01:12,072 ÅRBOG 11 00:01:13,239 --> 00:01:14,616 SPRINGFIELDS UNIVERSITET 12 00:01:14,699 --> 00:01:17,619 Mor, jeg vidste ikke, du gik på college. 13 00:01:17,702 --> 00:01:22,332 {\an8}Du har altid sagt, at far "velsignede" dig med mig efter high school. 14 00:01:22,415 --> 00:01:26,086 {\an8}Forældre må gerne holde på hemmeligheder. 15 00:01:26,169 --> 00:01:29,172 {\an8}Såsom hvem der er yndlingsbarnet. Det er Lisa. 16 00:01:30,590 --> 00:01:35,178 {\an8}Mor og far er næsten 40 år, og Bart er ti. 17 00:01:35,261 --> 00:01:36,304 MOR OG FAR 40 ÅR 18 00:01:36,387 --> 00:01:39,057 {\an8}Så fik I ham først længe efter high school. 19 00:01:39,140 --> 00:01:41,726 {\an8}Hvad skete der, mens jeg hang ud som sædcelle? 20 00:01:41,810 --> 00:01:45,980 Der er en del af vores fortid, som vi ikke har fortalt jer børn om. 21 00:01:46,064 --> 00:01:47,816 En turbulent del. 22 00:01:47,899 --> 00:01:52,195 {\an8}-Seriøst? Mere turbulent end nu? -Vi går til al mulig slags terapi. 23 00:01:52,278 --> 00:01:55,031 {\an8}Der skete noget mellem os, som vi ikke er stolte af. 24 00:01:55,115 --> 00:01:58,743 {\an8}Det var midt i et vildt årti, som kaldes 1990'erne. 25 00:01:58,827 --> 00:02:02,664 {\an8}-1990'erne? Dem har jeg aldrig hørt om. -Det var en vidunderlig tid. 26 00:02:02,747 --> 00:02:05,125 {\an8}Irakkrigen var endelig forbi, 27 00:02:05,208 --> 00:02:10,630 {\an8}en betrængt Matt Groening skabte Futurama, og unge mennesker troede på deres drømme 28 00:02:10,713 --> 00:02:14,384 {\an8}takket være en serie ved navn Melrose Place. 29 00:02:15,426 --> 00:02:19,931 {\an8}Jeres mor og jeg var kærester, og vi var lige flyttet ind i vores første lejlighed. 30 00:02:24,185 --> 00:02:27,814 {\an8}Luann, et billede af din utroskab hentes ned på min computer. 31 00:02:27,897 --> 00:02:30,733 {\an8}Om seks timer ved jeg, hvem du var sammen med, 32 00:02:30,817 --> 00:02:33,778 {\an8}medmindre nogen løfter røret. Nej, nej, nej! 33 00:02:34,988 --> 00:02:37,907 {\an8}Vi var ikke rige, men vi var unge og forelskede. 34 00:02:40,660 --> 00:02:42,871 Vi får desværre kviknudler igen. 35 00:02:42,954 --> 00:02:46,916 {\an8}Sammen med dig, skat, smager det som instantnudler. 36 00:02:49,335 --> 00:02:53,882 {\an8}Disse skumfutoner fra IKEA kan man sætte sammen med velcrobånd. 37 00:02:54,924 --> 00:02:57,927 {\an8}Jeg er ked af det. Det er jeg ikke klar til endnu. 38 00:02:58,011 --> 00:03:01,097 Jeg vil vente, til jeg er gift eller i al fald døddrukken. 39 00:03:01,181 --> 00:03:04,851 Jeg forstår. Vi bør gøre som nutidens berømte forbilleder. 40 00:03:04,934 --> 00:03:06,686 SONIC SIGER: VENT TIL ÆGTESKABET 41 00:03:06,769 --> 00:03:09,022 Som alle unge havde jeg en musikdrøm. 42 00:03:09,105 --> 00:03:13,109 En drøm om uskyldig urban light hip-hop smooth grooves. 43 00:03:13,193 --> 00:03:15,486 Lad os varme harmonierne op. 44 00:03:15,570 --> 00:03:16,905 Homer 45 00:03:16,988 --> 00:03:18,031 Lenny 46 00:03:18,114 --> 00:03:19,073 Carl 47 00:03:19,157 --> 00:03:20,617 Betjenten Lou 48 00:03:22,827 --> 00:03:25,121 Jeg masserer dig 49 00:03:25,205 --> 00:03:27,749 Respekterer dig 50 00:03:27,832 --> 00:03:30,335 Trygge kram af rang 51 00:03:30,418 --> 00:03:32,962 Massage natten lang 52 00:03:33,046 --> 00:03:35,089 Jeg masserer dig 53 00:03:35,548 --> 00:03:38,259 Men vores lykke faldt snart fra hinanden 54 00:03:38,343 --> 00:03:42,430 ligesom Kevin Costners karriere: På grund af postbuddet. 55 00:03:42,513 --> 00:03:43,348 {\an8}OPTAGELSESBREV 56 00:03:43,431 --> 00:03:46,059 Har du søgt ind på college? Uden at sige det? 57 00:03:46,142 --> 00:03:47,268 Jeg har sagt det. 58 00:03:47,352 --> 00:03:51,773 Jeg troede, at du ville søge ind i dig selv og lave collage. 59 00:03:51,856 --> 00:03:55,235 -Og jeg var vist imod det. -Tænk, at jeg kom ind. 60 00:03:55,318 --> 00:03:59,739 Det er en drøm, der går i opfyldelse. En dyr drøm. 61 00:03:59,822 --> 00:04:01,032 {\an8}3.000 DOLLAR OM ÅRET 62 00:04:04,369 --> 00:04:07,956 Skat, du fortjener det. Jeg skaffer pengene, 63 00:04:08,039 --> 00:04:12,252 men så må jeg sluge min stolthed og arbejde for min far. 64 00:04:12,335 --> 00:04:13,920 NYD DILLEN, SÅ LÆNGE DEN VARER 65 00:04:14,003 --> 00:04:18,591 Jamen dog. Se, hvem der kommer kravlende tilbage for at arbejde for din far. 66 00:04:18,675 --> 00:04:21,803 Hvad skal du bruge pengene til? Medicin? 67 00:04:21,886 --> 00:04:24,931 Det rager ikke dig. Giv mig så et job. 68 00:04:25,014 --> 00:04:28,017 -Du er død! -Dø. Dø. Dø! 69 00:04:29,727 --> 00:04:31,354 Tiden er gået. 70 00:04:37,986 --> 00:04:39,696 Det tæller som din pause. 71 00:04:39,779 --> 00:04:44,784 Men Marges uddannelse var alle de pistolprygl værd. 72 00:04:45,118 --> 00:04:47,370 Det ser ud som i brochuren: 73 00:04:47,453 --> 00:04:50,748 Efterårsblade, gruppediskussioner... 74 00:04:50,832 --> 00:04:54,544 Derfor kan Ringenes Herre aldrig blive filmatiseret. 75 00:04:54,627 --> 00:04:57,505 ...studenterforeningsmedlemmer med huer. 76 00:04:57,588 --> 00:05:00,133 Her skal jeg nok trives. 77 00:05:03,469 --> 00:05:06,764 Har alle købt de obligatoriske lærebøger til faget? 78 00:05:08,099 --> 00:05:10,351 Godt. Smid dem så væk! 79 00:05:14,647 --> 00:05:17,275 Alt, hvad I tror, I ved om historie, er løgn. 80 00:05:17,358 --> 00:05:21,321 Eksempelvis landets grundlæggere. Hvad har de tilfælles? 81 00:05:21,404 --> 00:05:24,699 -De trodsede en konge? -De skabte et balancesystem? 82 00:05:24,782 --> 00:05:29,579 Forkert. De var alle hvide, protestantiske, ejendomsbesiddende mænd. 83 00:05:31,372 --> 00:05:33,374 ONDE 84 00:05:35,793 --> 00:05:40,882 Påstår du, at USA blev grundlagt på misopfattelser? 85 00:05:40,965 --> 00:05:42,258 Hvem sagde det? 86 00:05:47,764 --> 00:05:50,391 Det er præcis, hvad jeg påstår. 87 00:05:52,226 --> 00:05:55,396 Efterårssemestret blev lige interessant. 88 00:05:55,480 --> 00:05:56,397 UNIVERSITET 89 00:05:56,481 --> 00:05:57,690 BROERNE I MADISON COUNTY 90 00:05:59,275 --> 00:06:01,527 Den bog stinker så vildt. 91 00:06:01,611 --> 00:06:04,739 Homie, mit sind har åbnet sig på så mange måder. 92 00:06:04,822 --> 00:06:09,077 Vidste du, at alle landets præsidenter har været heteroseksuelle hvide mænd? 93 00:06:09,160 --> 00:06:10,620 Selv Walt Disney? 94 00:06:10,703 --> 00:06:13,790 Vidste du også, at historien skrives af sejrsherrerne? 95 00:06:13,873 --> 00:06:16,834 Jeg troede, den blev skrevet af taberne. 96 00:06:19,462 --> 00:06:21,964 Så bør du møde min nye professor. 97 00:06:22,048 --> 00:06:25,968 Professor August har vist mig en helt ny side af verden. 98 00:06:26,052 --> 00:06:30,098 Professor August? Er han en gråhåret gammel bogorm? 99 00:06:30,181 --> 00:06:31,766 Ikke just. 100 00:06:31,849 --> 00:06:35,395 Marge, jeg håber at se dig i morgen i kontortiderne. 101 00:06:37,980 --> 00:06:41,651 -Kl. 15-17, ikke? -Er perlerne slået til siden, så kom ind. 102 00:06:41,734 --> 00:06:42,944 Gerne. 103 00:06:45,863 --> 00:06:47,782 Til fakultetsklubben! 104 00:06:51,619 --> 00:06:54,789 Den lyd har jeg aldrig hørt før. Er du syg? 105 00:06:56,499 --> 00:06:59,419 Hvad tænker du mon på? 106 00:07:04,465 --> 00:07:05,967 {\an8}GAS OG ELEKTRICITET 107 00:07:06,676 --> 00:07:11,180 Gaslyset er tændt igen. Nu skal jeg bare trylle med termostaten. 108 00:07:11,264 --> 00:07:15,476 Skal jeg fortælle en historie imens? Om en kvinde, jeg elskede og mistede? 109 00:07:15,560 --> 00:07:20,398 -Vi er midt i vores egen historie. -Ingen vil høre om gasmandenes pige. 110 00:07:20,481 --> 00:07:23,317 "Bare ti stille, og få gang i gassen." 111 00:07:23,401 --> 00:07:28,823 Nå, men jeg begyndte at beundre min professor mere og mere. 112 00:07:28,906 --> 00:07:34,162 I stedet for XX ser jeg på kvinders gener i et mere positivt lys... 113 00:07:35,830 --> 00:07:37,498 Plus, plus. 114 00:07:38,708 --> 00:07:41,919 Professor, mener du, at hvide mandlige forskere 115 00:07:42,003 --> 00:07:45,756 har marginaliseret den tredje verdens bidrag? 116 00:07:45,840 --> 00:07:48,509 Godt spørgsmål. Svaret er "selvfølgelig". 117 00:07:48,593 --> 00:07:50,970 Kunne buskmænd have opfundet penicillin? 118 00:07:51,053 --> 00:07:55,683 Det har de måske gjort, men ingen har spurgt dem. Ingen har spurgt dem. 119 00:07:57,685 --> 00:07:59,604 {\an8}ET FOLKS HISTORIE OM USA 1492-NUTIDEN 120 00:08:01,939 --> 00:08:06,444 Elaine, finder du nogensinde nogen, som fortjener svampen? 121 00:08:06,527 --> 00:08:10,364 Professor August siger, at komedieserier er en dødsdømt genre. 122 00:08:10,448 --> 00:08:15,495 Til det svarer jeg: "Ingen suppe til dig, for jeg behersker mit domæne." 123 00:08:15,578 --> 00:08:19,540 -Newman. -Gid du ville støtte mine kommentarer. 124 00:08:19,624 --> 00:08:22,126 Jeg arbejder for at betale din uddannelse. 125 00:08:22,210 --> 00:08:26,214 {\an8}Må jeg ikke bare drikke min Zima og lade min pige smøre mine brandsår ind? 126 00:08:27,089 --> 00:08:29,383 Skal laserne brænde dig? 127 00:08:29,467 --> 00:08:33,513 Hvis alle børnene skyder dig i maven på samme tid, hober det sig op. 128 00:09:01,290 --> 00:09:04,502 Dit kunstprojekt til proteststudierne er imponerende. 129 00:09:07,296 --> 00:09:09,382 Tak, professor August. 130 00:09:09,465 --> 00:09:12,343 Jeg er din vejleder. Kald mig Steffan. 131 00:09:15,263 --> 00:09:18,349 Tak. Det er bare en seddel fra min kæreste. 132 00:09:18,432 --> 00:09:22,103 Lad mig gætte: En skolekæreste, som afholder dig fra at blomstre. 133 00:09:22,186 --> 00:09:26,941 Homer er perfekt. Bare se sedlen. "Jeg savner dig." 134 00:09:27,400 --> 00:09:31,654 Hvis jeg må dekonstruere brevet... Når han skriver "Jeg savner dig", 135 00:09:31,737 --> 00:09:34,448 {\an8}er "jeg" grundled, og "du" er genstandsled. 136 00:09:34,532 --> 00:09:36,576 Du er hans genstand. 137 00:09:36,659 --> 00:09:40,538 Jamen Homer støtter mig virkelig. Han betaler for min uddannelse. 138 00:09:40,621 --> 00:09:45,251 Betaler han? Som om han ejer dig? Det er undertrykkelse. 139 00:09:45,334 --> 00:09:48,296 Du ville jo aldrig sige noget upartisk... 140 00:09:48,379 --> 00:09:52,174 Din opgave er at tænke over, hvad jeg har sagt om dit forhold. 141 00:09:52,258 --> 00:09:55,720 -Hvornår har jeg frist? -Inden det er for sent. 142 00:09:55,803 --> 00:09:57,680 Steffan! 143 00:09:58,222 --> 00:10:00,349 Marge! Marge! Hvor er du? 144 00:10:00,433 --> 00:10:01,267 {\an8}MÅNEFUGL AF JOAN MIRO 145 00:10:01,809 --> 00:10:04,729 {\an8}Står du ved den statue af Joan Myro? 146 00:10:04,812 --> 00:10:07,982 -Det udtales "Juan Miro". -Dumme bybo. 147 00:10:09,525 --> 00:10:12,945 Det er byboer som mig, der laver jeres mad og rengør jeres wc'er. 148 00:10:13,029 --> 00:10:16,699 Gjorde du det første bedre, ville vi bruge det sidste sjældnere. 149 00:10:18,117 --> 00:10:22,038 Nemlig, bybo. Løb. Løb tilbage til din by! 150 00:10:22,121 --> 00:10:24,707 Jeg fik den her drømmefanger af en kriger 151 00:10:24,790 --> 00:10:28,294 fra Lakopane-stammen. En stamme styret af kvinder. 152 00:10:28,377 --> 00:10:30,212 Min drøm er allerede fanget. 153 00:10:35,051 --> 00:10:37,428 Hvad foregår der her? Messer I? 154 00:10:37,511 --> 00:10:39,513 Homer. Du sætter mig i forlegenhed. 155 00:10:39,597 --> 00:10:44,185 Hvad gør du på det her skøre college? Her er ikke som i Delta-kliken! 156 00:10:44,268 --> 00:10:49,732 Jeg smadrede en beatniks guitar, og han sagsøgte mig. Han vandt! 157 00:10:49,815 --> 00:10:52,860 Homie, gå hjem. Vi taler om det senere. 158 00:10:52,943 --> 00:10:53,944 Fint nok. 159 00:10:56,280 --> 00:10:57,657 Smæk! 160 00:11:04,205 --> 00:11:05,289 Jeg kan ikke. 161 00:11:05,373 --> 00:11:08,542 Vores harmonifyldte R&B giver ikke mening i denne onde verden. 162 00:11:08,626 --> 00:11:10,461 Vores musik får et nyk opad. 163 00:11:10,544 --> 00:11:14,674 Guitarrock, som udnytter nihilistisk grunge-energi. 164 00:11:14,757 --> 00:11:17,385 Eller som jeg kalder det: Grunge. 165 00:11:17,468 --> 00:11:19,679 Vi hedder Sadgasm, 166 00:11:19,762 --> 00:11:23,307 og denne sang hedder "Politisk ukorrekt". 167 00:11:32,108 --> 00:11:35,236 Smerte er brunt 168 00:11:36,237 --> 00:11:39,365 Had er hvidt 169 00:11:40,449 --> 00:11:43,494 Kærlighed er sort 170 00:11:44,495 --> 00:11:47,623 Bliv natten kvit 171 00:11:49,834 --> 00:11:52,086 Et følelsesløst rige 172 00:11:54,004 --> 00:11:56,298 Smertens palæ 173 00:11:58,300 --> 00:12:00,428 Følelser kan kun svige 174 00:12:02,388 --> 00:12:04,473 Kys er noget bæ 175 00:12:04,557 --> 00:12:08,644 Kurt? Kurt? Det er Marvin. Din fætter, Marvin Cobain. 176 00:12:08,728 --> 00:12:12,398 Du ved den nye lyd, du har ledt efter? Hør lige her. 177 00:12:16,402 --> 00:12:17,319 Marge! Marge! 178 00:12:20,948 --> 00:12:22,074 Hej, Marge. 179 00:12:22,158 --> 00:12:26,537 -Homer, din musik er så vred og bitter. -Hvorfor skulle jeg være vred og bitter? 180 00:12:26,620 --> 00:12:30,541 Fordi jeg betaler for, at du kan glo på ham professoren? 181 00:12:30,624 --> 00:12:35,212 Jamen hvorfor skulle jeg blive hos en mand, som hader, at jeg blomstrer? 182 00:12:35,296 --> 00:12:39,300 Så skal du måske finde en, som vil nære dit nye jeg. 183 00:12:39,383 --> 00:12:42,261 En, som er ældre og mere sofistikeret, 184 00:12:42,344 --> 00:12:45,264 og som kan flyve dig til Europa om sommeren. 185 00:12:45,347 --> 00:12:47,224 Helt i orden med mig. 186 00:12:51,437 --> 00:12:54,857 -Hej. Vil du signere mine bryster? -Ja. 187 00:12:54,940 --> 00:12:57,526 MARGE, KOM TILBAGE 188 00:13:02,698 --> 00:13:05,659 Mor, hvorfor sagde du ikke noget i to et halvt minutter? 189 00:13:05,743 --> 00:13:08,204 -Det føltes som 20. -Lige meget. 190 00:13:08,287 --> 00:13:13,042 Homer og jeg havde den smertefulde opgave at opdele vores fælles liv. 191 00:13:13,584 --> 00:13:16,545 {\an8}Jeg beholder lp'erne, og du tager cd'erne. 192 00:13:16,629 --> 00:13:18,881 {\an8}Jeg tager skrivemaskinen og du computeren. 193 00:13:18,964 --> 00:13:22,676 {\an8}Jeg tager Enron-aktierne, og du får Microsoft-aktierne, og... 194 00:13:22,760 --> 00:13:25,387 Hvem får Nuttesprutte? 195 00:13:25,971 --> 00:13:27,681 Jeg vil bare have en fangarm. 196 00:13:41,403 --> 00:13:45,658 Jeg var så deprimeret, at jeg tilbragte al min tid på en bar. 197 00:13:45,741 --> 00:13:48,327 -Giv mig en øl, Moe. -Jeg sælger ikke sprut længere. 198 00:13:48,410 --> 00:13:53,666 -Det er en cigarbar nu. -Fint. En Cohiba. 199 00:13:55,334 --> 00:13:56,627 Lad humidoren stå. 200 00:14:01,841 --> 00:14:03,759 Jeg har det ikke så godt. 201 00:14:09,056 --> 00:14:12,393 Jeg ville ikke stjæle dit ur. Jeg lagde bare an på dig. 202 00:14:12,476 --> 00:14:17,064 -Jaså, lad os gå hjem til mig. -Åh, nej dog. 203 00:14:17,523 --> 00:14:22,778 Klar til min rundvisning af Springfields mest kørestolsuvenlige restauranter? 204 00:14:22,862 --> 00:14:26,699 Det kan du tro. Jeg vil have din viden i mig. 205 00:14:31,871 --> 00:14:35,541 Når jeg ser Marge, minder hun mig altid om Marge. 206 00:14:35,958 --> 00:14:37,960 ILTBAR 207 00:14:38,919 --> 00:14:41,755 Hvor kan jeg nu få min ilt? 208 00:14:44,091 --> 00:14:47,052 {\an8}KAFFE, KAFFE IGEN, KAFFESTEDET, KAFFEKOPPEN, MOKKASKUD 209 00:14:47,136 --> 00:14:48,596 I AFTEN: SADGASM 210 00:14:49,054 --> 00:14:52,516 Knivskarp apati 211 00:14:52,600 --> 00:14:56,061 Barber mig med din ironi 212 00:14:56,896 --> 00:14:58,856 Barber mig 213 00:14:58,939 --> 00:15:00,524 Barber mig 214 00:15:04,945 --> 00:15:07,531 Har du virkelig læst alle disse bøger? 215 00:15:07,615 --> 00:15:10,367 Ellers var det umoralsk at have dem på hylderne, 216 00:15:10,451 --> 00:15:13,454 men jeg ser også sport som en almindelig mand. 217 00:15:14,872 --> 00:15:19,251 Du aller mildeste. Patriots er langt inde på Redskins territorium. 218 00:15:19,335 --> 00:15:22,796 Det er ikke underholdning. Det er folkemord. 219 00:15:26,050 --> 00:15:28,177 Skal vi ikke sætte lidt musik på? 220 00:15:30,429 --> 00:15:33,015 Nej. Nej! Jeg må høre hvalsang. 221 00:15:33,098 --> 00:15:34,141 ET HAV AF OCEANER 222 00:15:40,481 --> 00:15:42,942 Marge, må jeg rose dit udseende? 223 00:15:43,025 --> 00:15:45,653 -Ja, gerne. -Du ser yndig ud. 224 00:15:45,736 --> 00:15:47,571 Hvis jeg lænede mig ind for et kys, 225 00:15:47,655 --> 00:15:51,241 ville du tolke det som sexchikane eller give dit samtykke? 226 00:15:51,325 --> 00:15:53,160 Samtykke selvfølgelig. 227 00:15:53,744 --> 00:15:58,582 Hvis jeg så fortsætter den tanke, må jeg så kysse din mund med min mund? 228 00:15:58,666 --> 00:16:00,167 Gør det nu bare! 229 00:16:01,877 --> 00:16:02,711 {\an8}VI ELSKER HOMER 230 00:16:02,795 --> 00:16:06,048 {\an8}Jeg havde endelig fået opfyldt enhver rockstjernes drøm: 231 00:16:06,131 --> 00:16:08,384 Jeg hadede at være berømt. 232 00:16:13,764 --> 00:16:15,474 Hvorfor er jeg ikke glad? 233 00:16:15,557 --> 00:16:18,352 Jeg er Mucous Records' største grungekunstner. 234 00:16:18,435 --> 00:16:20,729 Weird Al laver en parodi på min sang. 235 00:16:20,813 --> 00:16:24,566 Rosinbrød med æblesovs 236 00:16:25,025 --> 00:16:29,238 Tony Danza, han er bare boss 237 00:16:29,321 --> 00:16:31,407 Hjernefrys 238 00:16:31,490 --> 00:16:33,534 Hjernefrys 239 00:16:33,617 --> 00:16:35,703 Hjernefrys 240 00:16:35,786 --> 00:16:37,913 Hjernefrys 241 00:16:38,914 --> 00:16:42,918 Den, der er mæt af Weird Al, er mæt af dage. 242 00:16:45,295 --> 00:16:46,380 Se fyrtårnet. 243 00:16:46,463 --> 00:16:52,094 Det ultimative udtryk for fallocentrisk teknokrati, som krænker Moder Himmel. 244 00:16:52,177 --> 00:16:54,471 Er de ikke bare høje, så bådene kan se dem? 245 00:16:54,555 --> 00:16:57,766 Nej, Marge. Alt penisformet er slemt. 246 00:16:59,643 --> 00:17:04,398 -Se. Et bryllup. -Slaveriet trives i Springfield. 247 00:17:04,481 --> 00:17:06,400 Er du imod ægteskabet? 248 00:17:06,483 --> 00:17:09,611 Ægteskabet har undertrykket kvinder i århundreder. 249 00:17:09,695 --> 00:17:13,407 Jamen Steffan, jeg vil da gerne giftes en dag. 250 00:17:13,490 --> 00:17:17,578 Åh, Marge. Det er den slags udtalelser, der får folk til at kalde kvinder dumme. 251 00:17:17,661 --> 00:17:20,330 Det er den slags udtalelser, der er lede. 252 00:17:20,414 --> 00:17:23,876 Det lyder måske ledt, men jeg vil bare se dig udvikle dig. 253 00:17:23,959 --> 00:17:26,670 Udvikl dig selv, professor Fjols, 254 00:17:26,754 --> 00:17:29,339 eller bør jeg sige lektor Fjols? 255 00:17:33,552 --> 00:17:37,222 Jeg blev kun nægtet fastansættelse, fordi min chef er en idiot! 256 00:17:38,599 --> 00:17:42,102 -Hvad sagde du om mig? -Undskyld, professor Moose. 257 00:17:42,186 --> 00:17:47,441 Du får snart din ph.d.: Parker Hovedet Der. 258 00:17:52,154 --> 00:17:53,530 STUDENTERRÅD 259 00:17:57,534 --> 00:18:01,455 Smør gult snask på mit hjertes pandekage 260 00:18:01,538 --> 00:18:04,875 {\an8}Kærnet pige tager min indkøbsvogn tilbage 261 00:18:04,958 --> 00:18:07,252 Synger han mon om mig? 262 00:18:09,922 --> 00:18:11,215 Det gør han! 263 00:18:11,298 --> 00:18:13,008 Jeg betalte for hendes drømme 264 00:18:13,092 --> 00:18:16,678 Hun lærte mig at græde som våde knive 265 00:18:16,762 --> 00:18:18,680 Som fra mine øjne ville sive 266 00:18:20,474 --> 00:18:24,353 Jeg kan ikke fatte, at du ikke er min 267 00:18:27,940 --> 00:18:32,027 Jeg kan ikke fatte, at du ikke er min 268 00:18:32,111 --> 00:18:33,654 Margerine 269 00:18:35,864 --> 00:18:37,574 Margerine 270 00:18:39,618 --> 00:18:41,286 Margerine 271 00:18:43,163 --> 00:18:45,165 Margerine! 272 00:18:46,917 --> 00:18:48,836 Margerine! 273 00:18:48,919 --> 00:18:52,214 Han elsker mig så højt efter alt det, jeg gjorde. 274 00:18:53,298 --> 00:18:55,134 {\an8}MUSIKNYT SÆRLIG RAPPORT 275 00:18:55,217 --> 00:18:57,886 Vi afbryder med seneste nyt. 276 00:18:57,970 --> 00:19:00,931 Grunge-pionererne Sadgasm er gået i opløsning. 277 00:19:03,642 --> 00:19:07,563 Homer Simpson har lukket sig inde i sit palæ, mens rygterne svirrer 278 00:19:07,646 --> 00:19:10,065 om et stofmisbrug, der er gået grassat. 279 00:19:10,149 --> 00:19:12,693 Jeg hedder Kurt Loder med nyheder fra 1990'erne. 280 00:19:13,402 --> 00:19:15,988 Åh, nej! Stoffer! 281 00:19:22,077 --> 00:19:24,872 -Du milde, du er en junkie! -Jeg har brug for det. 282 00:19:24,955 --> 00:19:26,582 Du skal afvænnes. 283 00:19:26,665 --> 00:19:29,126 -Jamen jeg har brug for det. -Nej! 284 00:19:34,256 --> 00:19:38,635 Desværre fandt jeg senere ud af, at det ikke var heroin. Det var insulin. 285 00:19:38,719 --> 00:19:41,096 Homer havde brug for den sprøjte. 286 00:19:41,180 --> 00:19:45,225 Jeg havde fået diabetes efter at have drukket for mange Frappuccinoer. 287 00:19:46,185 --> 00:19:48,896 Homie, jeg blev så optaget af college, 288 00:19:48,979 --> 00:19:51,690 at jeg glemte, hvor vigtig din kærlighed er. 289 00:19:51,773 --> 00:19:55,194 -Vil du tage mig tilbage? -Selvfølgelig. 290 00:19:55,277 --> 00:19:59,072 Det, der kom mellem os, 1990'erne, er næsten forbi. 291 00:19:59,156 --> 00:20:01,992 Du har ret, men jeg frygter, hvad der venter. 292 00:20:02,075 --> 00:20:04,369 Reality-tv, Britney Spears, 293 00:20:04,453 --> 00:20:07,080 det mistænkeligt høje antal af home runs. 294 00:20:07,164 --> 00:20:10,125 Vi får da aldrig en værre præsident end Bill Clinton. 295 00:20:10,209 --> 00:20:13,629 Tænk at lyve under sit vidnesbyrd i en civil retssag. 296 00:20:13,712 --> 00:20:16,131 Den værste synd, en præsident kan begå. 297 00:20:16,215 --> 00:20:19,968 -Vi får aldrig en værre præsident. Aldrig. -Aldrig. 298 00:20:20,427 --> 00:20:24,181 1990'erne gik på hæld, og vi så frem til OL i Sydney, 299 00:20:24,264 --> 00:20:27,434 så vores kærlighed blussede op igen. En måneklar aften 300 00:20:27,517 --> 00:20:31,271 morede jeg mig endelig på en minigolfbane. 301 00:20:34,816 --> 00:20:36,068 Homer, hold op! 302 00:20:36,151 --> 00:20:38,487 Fortæl ikke børnene alt. 303 00:20:39,404 --> 00:20:42,115 -Hvordan endte det? -Fandt I to sammen igen? 304 00:20:42,199 --> 00:20:44,701 Ja, professoren kunne ikke holde os adskilt. 305 00:20:44,785 --> 00:20:48,121 Medmindre han havde været lidt sødere på stranden. 306 00:20:49,206 --> 00:20:52,209 Den professor lærte mig dog noget vigtigt. 307 00:20:52,292 --> 00:20:55,045 Homie er, hvor mit hjerte hører hjemme. 308 00:20:56,296 --> 00:21:00,926 Da vi havde fundet sammen igen, var jeg for glad til grunge. 309 00:21:02,761 --> 00:21:03,762 Byboer. 310 00:21:54,062 --> 00:21:57,399 {\an8}Tekster af Anna Rask