1
00:00:03,128 --> 00:00:06,006
Simpsons...
2
00:00:13,638 --> 00:00:16,266
{\an8}CECI N'EST PAS UNE SOFAJOKE
3
00:00:38,913 --> 00:00:41,833
{\an8}-Far, jeg fryser.
-Bare rolig, unger.
4
00:00:41,916 --> 00:00:45,795
{\an8}Uldsokkerne og dunjakkerne
skal nok give jer varmen.
5
00:00:49,424 --> 00:00:52,427
{\an8}Hvorfor betalte du ikke
bare varmeregningen?
6
00:00:52,510 --> 00:00:57,098
{\an8}Global opvarmning skulle løse problemet.
Al Gore gør aldrig noget rigtigt.
7
00:00:57,182 --> 00:01:03,104
Her er nogle gamle blade, vi kan brænde.
Popular Science. Redbook.
8
00:01:03,646 --> 00:01:05,774
Stor og høj halloweendragt-katalogen.
9
00:01:07,108 --> 00:01:10,612
-Næste genstand...
-Nej! Det er min mindeæske.
10
00:01:10,695 --> 00:01:12,072
ÅRBOG
11
00:01:13,239 --> 00:01:14,616
SPRINGFIELDS UNIVERSITET
12
00:01:14,699 --> 00:01:17,619
Mor, jeg vidste ikke, du gik på college.
13
00:01:17,702 --> 00:01:22,332
{\an8}Du har altid sagt, at far "velsignede" dig
med mig efter high school.
14
00:01:22,415 --> 00:01:26,086
{\an8}Forældre må gerne holde på hemmeligheder.
15
00:01:26,169 --> 00:01:29,172
{\an8}Såsom hvem der er yndlingsbarnet.
Det er Lisa.
16
00:01:30,590 --> 00:01:35,178
{\an8}Mor og far er næsten 40 år, og Bart er ti.
17
00:01:35,261 --> 00:01:36,304
MOR OG FAR 40 ÅR
18
00:01:36,387 --> 00:01:39,057
{\an8}Så fik I ham først
længe efter high school.
19
00:01:39,140 --> 00:01:41,726
{\an8}Hvad skete der,
mens jeg hang ud som sædcelle?
20
00:01:41,810 --> 00:01:45,980
Der er en del af vores fortid,
som vi ikke har fortalt jer børn om.
21
00:01:46,064 --> 00:01:47,816
En turbulent del.
22
00:01:47,899 --> 00:01:52,195
{\an8}-Seriøst? Mere turbulent end nu?
-Vi går til al mulig slags terapi.
23
00:01:52,278 --> 00:01:55,031
{\an8}Der skete noget mellem os,
som vi ikke er stolte af.
24
00:01:55,115 --> 00:01:58,743
{\an8}Det var midt i et vildt årti,
som kaldes 1990'erne.
25
00:01:58,827 --> 00:02:02,664
{\an8}-1990'erne? Dem har jeg aldrig hørt om.
-Det var en vidunderlig tid.
26
00:02:02,747 --> 00:02:05,125
{\an8}Irakkrigen var endelig forbi,
27
00:02:05,208 --> 00:02:10,630
{\an8}en betrængt Matt Groening skabte Futurama,
og unge mennesker troede på deres drømme
28
00:02:10,713 --> 00:02:14,384
{\an8}takket være en serie
ved navn Melrose Place.
29
00:02:15,426 --> 00:02:19,931
{\an8}Jeres mor og jeg var kærester, og vi var
lige flyttet ind i vores første lejlighed.
30
00:02:24,185 --> 00:02:27,814
{\an8}Luann, et billede af din utroskab
hentes ned på min computer.
31
00:02:27,897 --> 00:02:30,733
{\an8}Om seks timer ved jeg,
hvem du var sammen med,
32
00:02:30,817 --> 00:02:33,778
{\an8}medmindre nogen løfter røret.
Nej, nej, nej!
33
00:02:34,988 --> 00:02:37,907
{\an8}Vi var ikke rige,
men vi var unge og forelskede.
34
00:02:40,660 --> 00:02:42,871
Vi får desværre kviknudler igen.
35
00:02:42,954 --> 00:02:46,916
{\an8}Sammen med dig, skat,
smager det som instantnudler.
36
00:02:49,335 --> 00:02:53,882
{\an8}Disse skumfutoner fra IKEA
kan man sætte sammen med velcrobånd.
37
00:02:54,924 --> 00:02:57,927
{\an8}Jeg er ked af det.
Det er jeg ikke klar til endnu.
38
00:02:58,011 --> 00:03:01,097
Jeg vil vente, til jeg er gift
eller i al fald døddrukken.
39
00:03:01,181 --> 00:03:04,851
Jeg forstår. Vi bør gøre
som nutidens berømte forbilleder.
40
00:03:04,934 --> 00:03:06,686
SONIC SIGER:
VENT TIL ÆGTESKABET
41
00:03:06,769 --> 00:03:09,022
Som alle unge havde jeg en musikdrøm.
42
00:03:09,105 --> 00:03:13,109
En drøm om uskyldig
urban light hip-hop smooth grooves.
43
00:03:13,193 --> 00:03:15,486
Lad os varme harmonierne op.
44
00:03:15,570 --> 00:03:16,905
Homer
45
00:03:16,988 --> 00:03:18,031
Lenny
46
00:03:18,114 --> 00:03:19,073
Carl
47
00:03:19,157 --> 00:03:20,617
Betjenten Lou
48
00:03:22,827 --> 00:03:25,121
Jeg masserer dig
49
00:03:25,205 --> 00:03:27,749
Respekterer dig
50
00:03:27,832 --> 00:03:30,335
Trygge kram af rang
51
00:03:30,418 --> 00:03:32,962
Massage natten lang
52
00:03:33,046 --> 00:03:35,089
Jeg masserer dig
53
00:03:35,548 --> 00:03:38,259
Men vores lykke faldt snart fra hinanden
54
00:03:38,343 --> 00:03:42,430
ligesom Kevin Costners karriere:
På grund af postbuddet.
55
00:03:42,513 --> 00:03:43,348
{\an8}OPTAGELSESBREV
56
00:03:43,431 --> 00:03:46,059
Har du søgt ind på college?
Uden at sige det?
57
00:03:46,142 --> 00:03:47,268
Jeg har sagt det.
58
00:03:47,352 --> 00:03:51,773
Jeg troede, at du ville søge ind
i dig selv og lave collage.
59
00:03:51,856 --> 00:03:55,235
-Og jeg var vist imod det.
-Tænk, at jeg kom ind.
60
00:03:55,318 --> 00:03:59,739
Det er en drøm, der går i opfyldelse.
En dyr drøm.
61
00:03:59,822 --> 00:04:01,032
{\an8}3.000 DOLLAR OM ÅRET
62
00:04:04,369 --> 00:04:07,956
Skat, du fortjener det.
Jeg skaffer pengene,
63
00:04:08,039 --> 00:04:12,252
men så må jeg sluge min stolthed
og arbejde for min far.
64
00:04:12,335 --> 00:04:13,920
NYD DILLEN, SÅ LÆNGE DEN VARER
65
00:04:14,003 --> 00:04:18,591
Jamen dog. Se, hvem der kommer kravlende
tilbage for at arbejde for din far.
66
00:04:18,675 --> 00:04:21,803
Hvad skal du bruge pengene til? Medicin?
67
00:04:21,886 --> 00:04:24,931
Det rager ikke dig. Giv mig så et job.
68
00:04:25,014 --> 00:04:28,017
-Du er død!
-Dø. Dø. Dø!
69
00:04:29,727 --> 00:04:31,354
Tiden er gået.
70
00:04:37,986 --> 00:04:39,696
Det tæller som din pause.
71
00:04:39,779 --> 00:04:44,784
Men Marges uddannelse
var alle de pistolprygl værd.
72
00:04:45,118 --> 00:04:47,370
Det ser ud som i brochuren:
73
00:04:47,453 --> 00:04:50,748
Efterårsblade, gruppediskussioner...
74
00:04:50,832 --> 00:04:54,544
Derfor kan Ringenes Herre
aldrig blive filmatiseret.
75
00:04:54,627 --> 00:04:57,505
...studenterforeningsmedlemmer med huer.
76
00:04:57,588 --> 00:05:00,133
Her skal jeg nok trives.
77
00:05:03,469 --> 00:05:06,764
Har alle købt
de obligatoriske lærebøger til faget?
78
00:05:08,099 --> 00:05:10,351
Godt. Smid dem så væk!
79
00:05:14,647 --> 00:05:17,275
Alt, hvad I tror,
I ved om historie, er løgn.
80
00:05:17,358 --> 00:05:21,321
Eksempelvis landets grundlæggere.
Hvad har de tilfælles?
81
00:05:21,404 --> 00:05:24,699
-De trodsede en konge?
-De skabte et balancesystem?
82
00:05:24,782 --> 00:05:29,579
Forkert. De var alle hvide,
protestantiske, ejendomsbesiddende mænd.
83
00:05:31,372 --> 00:05:33,374
ONDE
84
00:05:35,793 --> 00:05:40,882
Påstår du,
at USA blev grundlagt på misopfattelser?
85
00:05:40,965 --> 00:05:42,258
Hvem sagde det?
86
00:05:47,764 --> 00:05:50,391
Det er præcis, hvad jeg påstår.
87
00:05:52,226 --> 00:05:55,396
Efterårssemestret blev lige interessant.
88
00:05:55,480 --> 00:05:56,397
UNIVERSITET
89
00:05:56,481 --> 00:05:57,690
BROERNE I MADISON COUNTY
90
00:05:59,275 --> 00:06:01,527
Den bog stinker så vildt.
91
00:06:01,611 --> 00:06:04,739
Homie, mit sind har åbnet sig
på så mange måder.
92
00:06:04,822 --> 00:06:09,077
Vidste du, at alle landets præsidenter
har været heteroseksuelle hvide mænd?
93
00:06:09,160 --> 00:06:10,620
Selv Walt Disney?
94
00:06:10,703 --> 00:06:13,790
Vidste du også,
at historien skrives af sejrsherrerne?
95
00:06:13,873 --> 00:06:16,834
Jeg troede, den blev skrevet af taberne.
96
00:06:19,462 --> 00:06:21,964
Så bør du møde min nye professor.
97
00:06:22,048 --> 00:06:25,968
Professor August har vist mig
en helt ny side af verden.
98
00:06:26,052 --> 00:06:30,098
Professor August?
Er han en gråhåret gammel bogorm?
99
00:06:30,181 --> 00:06:31,766
Ikke just.
100
00:06:31,849 --> 00:06:35,395
Marge, jeg håber at se dig
i morgen i kontortiderne.
101
00:06:37,980 --> 00:06:41,651
-Kl. 15-17, ikke?
-Er perlerne slået til siden, så kom ind.
102
00:06:41,734 --> 00:06:42,944
Gerne.
103
00:06:45,863 --> 00:06:47,782
Til fakultetsklubben!
104
00:06:51,619 --> 00:06:54,789
Den lyd har jeg aldrig hørt før.
Er du syg?
105
00:06:56,499 --> 00:06:59,419
Hvad tænker du mon på?
106
00:07:04,465 --> 00:07:05,967
{\an8}GAS OG ELEKTRICITET
107
00:07:06,676 --> 00:07:11,180
Gaslyset er tændt igen.
Nu skal jeg bare trylle med termostaten.
108
00:07:11,264 --> 00:07:15,476
Skal jeg fortælle en historie imens?
Om en kvinde, jeg elskede og mistede?
109
00:07:15,560 --> 00:07:20,398
-Vi er midt i vores egen historie.
-Ingen vil høre om gasmandenes pige.
110
00:07:20,481 --> 00:07:23,317
"Bare ti stille, og få gang i gassen."
111
00:07:23,401 --> 00:07:28,823
Nå, men jeg begyndte at beundre
min professor mere og mere.
112
00:07:28,906 --> 00:07:34,162
I stedet for XX ser jeg på kvinders gener
i et mere positivt lys...
113
00:07:35,830 --> 00:07:37,498
Plus, plus.
114
00:07:38,708 --> 00:07:41,919
Professor, mener du,
at hvide mandlige forskere
115
00:07:42,003 --> 00:07:45,756
har marginaliseret
den tredje verdens bidrag?
116
00:07:45,840 --> 00:07:48,509
Godt spørgsmål. Svaret er "selvfølgelig".
117
00:07:48,593 --> 00:07:50,970
Kunne buskmænd have opfundet penicillin?
118
00:07:51,053 --> 00:07:55,683
Det har de måske gjort, men ingen
har spurgt dem. Ingen har spurgt dem.
119
00:07:57,685 --> 00:07:59,604
{\an8}ET FOLKS HISTORIE OM USA
1492-NUTIDEN
120
00:08:01,939 --> 00:08:06,444
Elaine, finder du nogensinde nogen,
som fortjener svampen?
121
00:08:06,527 --> 00:08:10,364
Professor August siger,
at komedieserier er en dødsdømt genre.
122
00:08:10,448 --> 00:08:15,495
Til det svarer jeg: "Ingen suppe til dig,
for jeg behersker mit domæne."
123
00:08:15,578 --> 00:08:19,540
-Newman.
-Gid du ville støtte mine kommentarer.
124
00:08:19,624 --> 00:08:22,126
Jeg arbejder for at betale din uddannelse.
125
00:08:22,210 --> 00:08:26,214
{\an8}Må jeg ikke bare drikke min Zima
og lade min pige smøre mine brandsår ind?
126
00:08:27,089 --> 00:08:29,383
Skal laserne brænde dig?
127
00:08:29,467 --> 00:08:33,513
Hvis alle børnene skyder dig i maven
på samme tid, hober det sig op.
128
00:09:01,290 --> 00:09:04,502
Dit kunstprojekt til proteststudierne
er imponerende.
129
00:09:07,296 --> 00:09:09,382
Tak, professor August.
130
00:09:09,465 --> 00:09:12,343
Jeg er din vejleder. Kald mig Steffan.
131
00:09:15,263 --> 00:09:18,349
Tak.
Det er bare en seddel fra min kæreste.
132
00:09:18,432 --> 00:09:22,103
Lad mig gætte: En skolekæreste,
som afholder dig fra at blomstre.
133
00:09:22,186 --> 00:09:26,941
Homer er perfekt. Bare se sedlen.
"Jeg savner dig."
134
00:09:27,400 --> 00:09:31,654
Hvis jeg må dekonstruere brevet...
Når han skriver "Jeg savner dig",
135
00:09:31,737 --> 00:09:34,448
{\an8}er "jeg" grundled,
og "du" er genstandsled.
136
00:09:34,532 --> 00:09:36,576
Du er hans genstand.
137
00:09:36,659 --> 00:09:40,538
Jamen Homer støtter mig virkelig.
Han betaler for min uddannelse.
138
00:09:40,621 --> 00:09:45,251
Betaler han? Som om han ejer dig?
Det er undertrykkelse.
139
00:09:45,334 --> 00:09:48,296
Du ville jo aldrig sige noget upartisk...
140
00:09:48,379 --> 00:09:52,174
Din opgave er at tænke over,
hvad jeg har sagt om dit forhold.
141
00:09:52,258 --> 00:09:55,720
-Hvornår har jeg frist?
-Inden det er for sent.
142
00:09:55,803 --> 00:09:57,680
Steffan!
143
00:09:58,222 --> 00:10:00,349
Marge! Marge! Hvor er du?
144
00:10:00,433 --> 00:10:01,267
{\an8}MÅNEFUGL AF JOAN MIRO
145
00:10:01,809 --> 00:10:04,729
{\an8}Står du ved den statue af Joan Myro?
146
00:10:04,812 --> 00:10:07,982
-Det udtales "Juan Miro".
-Dumme bybo.
147
00:10:09,525 --> 00:10:12,945
Det er byboer som mig,
der laver jeres mad og rengør jeres wc'er.
148
00:10:13,029 --> 00:10:16,699
Gjorde du det første bedre,
ville vi bruge det sidste sjældnere.
149
00:10:18,117 --> 00:10:22,038
Nemlig, bybo. Løb. Løb tilbage til din by!
150
00:10:22,121 --> 00:10:24,707
Jeg fik den her drømmefanger af en kriger
151
00:10:24,790 --> 00:10:28,294
fra Lakopane-stammen.
En stamme styret af kvinder.
152
00:10:28,377 --> 00:10:30,212
Min drøm er allerede fanget.
153
00:10:35,051 --> 00:10:37,428
Hvad foregår der her? Messer I?
154
00:10:37,511 --> 00:10:39,513
Homer. Du sætter mig i forlegenhed.
155
00:10:39,597 --> 00:10:44,185
Hvad gør du på det her skøre college?
Her er ikke som i Delta-kliken!
156
00:10:44,268 --> 00:10:49,732
Jeg smadrede en beatniks guitar,
og han sagsøgte mig. Han vandt!
157
00:10:49,815 --> 00:10:52,860
Homie, gå hjem. Vi taler om det senere.
158
00:10:52,943 --> 00:10:53,944
Fint nok.
159
00:10:56,280 --> 00:10:57,657
Smæk!
160
00:11:04,205 --> 00:11:05,289
Jeg kan ikke.
161
00:11:05,373 --> 00:11:08,542
Vores harmonifyldte R&B giver ikke mening
i denne onde verden.
162
00:11:08,626 --> 00:11:10,461
Vores musik får et nyk opad.
163
00:11:10,544 --> 00:11:14,674
Guitarrock,
som udnytter nihilistisk grunge-energi.
164
00:11:14,757 --> 00:11:17,385
Eller som jeg kalder det: Grunge.
165
00:11:17,468 --> 00:11:19,679
Vi hedder Sadgasm,
166
00:11:19,762 --> 00:11:23,307
og denne sang hedder "Politisk ukorrekt".
167
00:11:32,108 --> 00:11:35,236
Smerte er brunt
168
00:11:36,237 --> 00:11:39,365
Had er hvidt
169
00:11:40,449 --> 00:11:43,494
Kærlighed er sort
170
00:11:44,495 --> 00:11:47,623
Bliv natten kvit
171
00:11:49,834 --> 00:11:52,086
Et følelsesløst rige
172
00:11:54,004 --> 00:11:56,298
Smertens palæ
173
00:11:58,300 --> 00:12:00,428
Følelser kan kun svige
174
00:12:02,388 --> 00:12:04,473
Kys er noget bæ
175
00:12:04,557 --> 00:12:08,644
Kurt? Kurt? Det er Marvin.
Din fætter, Marvin Cobain.
176
00:12:08,728 --> 00:12:12,398
Du ved den nye lyd, du har ledt efter?
Hør lige her.
177
00:12:16,402 --> 00:12:17,319
Marge! Marge!
178
00:12:20,948 --> 00:12:22,074
Hej, Marge.
179
00:12:22,158 --> 00:12:26,537
-Homer, din musik er så vred og bitter.
-Hvorfor skulle jeg være vred og bitter?
180
00:12:26,620 --> 00:12:30,541
Fordi jeg betaler for,
at du kan glo på ham professoren?
181
00:12:30,624 --> 00:12:35,212
Jamen hvorfor skulle jeg blive
hos en mand, som hader, at jeg blomstrer?
182
00:12:35,296 --> 00:12:39,300
Så skal du måske finde en,
som vil nære dit nye jeg.
183
00:12:39,383 --> 00:12:42,261
En, som er ældre og mere sofistikeret,
184
00:12:42,344 --> 00:12:45,264
og som kan flyve dig
til Europa om sommeren.
185
00:12:45,347 --> 00:12:47,224
Helt i orden med mig.
186
00:12:51,437 --> 00:12:54,857
-Hej. Vil du signere mine bryster?
-Ja.
187
00:12:54,940 --> 00:12:57,526
MARGE, KOM TILBAGE
188
00:13:02,698 --> 00:13:05,659
Mor, hvorfor sagde du ikke noget
i to et halvt minutter?
189
00:13:05,743 --> 00:13:08,204
-Det føltes som 20.
-Lige meget.
190
00:13:08,287 --> 00:13:13,042
Homer og jeg havde den smertefulde opgave
at opdele vores fælles liv.
191
00:13:13,584 --> 00:13:16,545
{\an8}Jeg beholder lp'erne, og du tager cd'erne.
192
00:13:16,629 --> 00:13:18,881
{\an8}Jeg tager skrivemaskinen og du computeren.
193
00:13:18,964 --> 00:13:22,676
{\an8}Jeg tager Enron-aktierne,
og du får Microsoft-aktierne, og...
194
00:13:22,760 --> 00:13:25,387
Hvem får Nuttesprutte?
195
00:13:25,971 --> 00:13:27,681
Jeg vil bare have en fangarm.
196
00:13:41,403 --> 00:13:45,658
Jeg var så deprimeret,
at jeg tilbragte al min tid på en bar.
197
00:13:45,741 --> 00:13:48,327
-Giv mig en øl, Moe.
-Jeg sælger ikke sprut længere.
198
00:13:48,410 --> 00:13:53,666
-Det er en cigarbar nu.
-Fint. En Cohiba.
199
00:13:55,334 --> 00:13:56,627
Lad humidoren stå.
200
00:14:01,841 --> 00:14:03,759
Jeg har det ikke så godt.
201
00:14:09,056 --> 00:14:12,393
Jeg ville ikke stjæle dit ur.
Jeg lagde bare an på dig.
202
00:14:12,476 --> 00:14:17,064
-Jaså, lad os gå hjem til mig.
-Åh, nej dog.
203
00:14:17,523 --> 00:14:22,778
Klar til min rundvisning af Springfields
mest kørestolsuvenlige restauranter?
204
00:14:22,862 --> 00:14:26,699
Det kan du tro.
Jeg vil have din viden i mig.
205
00:14:31,871 --> 00:14:35,541
Når jeg ser Marge,
minder hun mig altid om Marge.
206
00:14:35,958 --> 00:14:37,960
ILTBAR
207
00:14:38,919 --> 00:14:41,755
Hvor kan jeg nu få min ilt?
208
00:14:44,091 --> 00:14:47,052
{\an8}KAFFE, KAFFE IGEN, KAFFESTEDET,
KAFFEKOPPEN, MOKKASKUD
209
00:14:47,136 --> 00:14:48,596
I AFTEN: SADGASM
210
00:14:49,054 --> 00:14:52,516
Knivskarp apati
211
00:14:52,600 --> 00:14:56,061
Barber mig med din ironi
212
00:14:56,896 --> 00:14:58,856
Barber mig
213
00:14:58,939 --> 00:15:00,524
Barber mig
214
00:15:04,945 --> 00:15:07,531
Har du virkelig læst alle disse bøger?
215
00:15:07,615 --> 00:15:10,367
Ellers var det umoralsk
at have dem på hylderne,
216
00:15:10,451 --> 00:15:13,454
men jeg ser også sport
som en almindelig mand.
217
00:15:14,872 --> 00:15:19,251
Du aller mildeste. Patriots er langt inde
på Redskins territorium.
218
00:15:19,335 --> 00:15:22,796
Det er ikke underholdning.
Det er folkemord.
219
00:15:26,050 --> 00:15:28,177
Skal vi ikke sætte lidt musik på?
220
00:15:30,429 --> 00:15:33,015
Nej. Nej! Jeg må høre hvalsang.
221
00:15:33,098 --> 00:15:34,141
ET HAV AF OCEANER
222
00:15:40,481 --> 00:15:42,942
Marge, må jeg rose dit udseende?
223
00:15:43,025 --> 00:15:45,653
-Ja, gerne.
-Du ser yndig ud.
224
00:15:45,736 --> 00:15:47,571
Hvis jeg lænede mig ind for et kys,
225
00:15:47,655 --> 00:15:51,241
ville du tolke det som sexchikane
eller give dit samtykke?
226
00:15:51,325 --> 00:15:53,160
Samtykke selvfølgelig.
227
00:15:53,744 --> 00:15:58,582
Hvis jeg så fortsætter den tanke,
må jeg så kysse din mund med min mund?
228
00:15:58,666 --> 00:16:00,167
Gør det nu bare!
229
00:16:01,877 --> 00:16:02,711
{\an8}VI ELSKER HOMER
230
00:16:02,795 --> 00:16:06,048
{\an8}Jeg havde endelig fået opfyldt
enhver rockstjernes drøm:
231
00:16:06,131 --> 00:16:08,384
Jeg hadede at være berømt.
232
00:16:13,764 --> 00:16:15,474
Hvorfor er jeg ikke glad?
233
00:16:15,557 --> 00:16:18,352
Jeg er Mucous Records'
største grungekunstner.
234
00:16:18,435 --> 00:16:20,729
Weird Al laver en parodi på min sang.
235
00:16:20,813 --> 00:16:24,566
Rosinbrød med æblesovs
236
00:16:25,025 --> 00:16:29,238
Tony Danza, han er bare boss
237
00:16:29,321 --> 00:16:31,407
Hjernefrys
238
00:16:31,490 --> 00:16:33,534
Hjernefrys
239
00:16:33,617 --> 00:16:35,703
Hjernefrys
240
00:16:35,786 --> 00:16:37,913
Hjernefrys
241
00:16:38,914 --> 00:16:42,918
Den, der er mæt af Weird Al,
er mæt af dage.
242
00:16:45,295 --> 00:16:46,380
Se fyrtårnet.
243
00:16:46,463 --> 00:16:52,094
Det ultimative udtryk for fallocentrisk
teknokrati, som krænker Moder Himmel.
244
00:16:52,177 --> 00:16:54,471
Er de ikke bare høje,
så bådene kan se dem?
245
00:16:54,555 --> 00:16:57,766
Nej, Marge. Alt penisformet er slemt.
246
00:16:59,643 --> 00:17:04,398
-Se. Et bryllup.
-Slaveriet trives i Springfield.
247
00:17:04,481 --> 00:17:06,400
Er du imod ægteskabet?
248
00:17:06,483 --> 00:17:09,611
Ægteskabet har undertrykket kvinder
i århundreder.
249
00:17:09,695 --> 00:17:13,407
Jamen Steffan,
jeg vil da gerne giftes en dag.
250
00:17:13,490 --> 00:17:17,578
Åh, Marge. Det er den slags udtalelser,
der får folk til at kalde kvinder dumme.
251
00:17:17,661 --> 00:17:20,330
Det er den slags udtalelser, der er lede.
252
00:17:20,414 --> 00:17:23,876
Det lyder måske ledt,
men jeg vil bare se dig udvikle dig.
253
00:17:23,959 --> 00:17:26,670
Udvikl dig selv, professor Fjols,
254
00:17:26,754 --> 00:17:29,339
eller bør jeg sige lektor Fjols?
255
00:17:33,552 --> 00:17:37,222
Jeg blev kun nægtet fastansættelse,
fordi min chef er en idiot!
256
00:17:38,599 --> 00:17:42,102
-Hvad sagde du om mig?
-Undskyld, professor Moose.
257
00:17:42,186 --> 00:17:47,441
Du får snart din ph.d.:
Parker Hovedet Der.
258
00:17:52,154 --> 00:17:53,530
STUDENTERRÅD
259
00:17:57,534 --> 00:18:01,455
Smør gult snask på mit hjertes pandekage
260
00:18:01,538 --> 00:18:04,875
{\an8}Kærnet pige tager min indkøbsvogn tilbage
261
00:18:04,958 --> 00:18:07,252
Synger han mon om mig?
262
00:18:09,922 --> 00:18:11,215
Det gør han!
263
00:18:11,298 --> 00:18:13,008
Jeg betalte for hendes drømme
264
00:18:13,092 --> 00:18:16,678
Hun lærte mig at græde som våde knive
265
00:18:16,762 --> 00:18:18,680
Som fra mine øjne ville sive
266
00:18:20,474 --> 00:18:24,353
Jeg kan ikke fatte, at du ikke er min
267
00:18:27,940 --> 00:18:32,027
Jeg kan ikke fatte, at du ikke er min
268
00:18:32,111 --> 00:18:33,654
Margerine
269
00:18:35,864 --> 00:18:37,574
Margerine
270
00:18:39,618 --> 00:18:41,286
Margerine
271
00:18:43,163 --> 00:18:45,165
Margerine!
272
00:18:46,917 --> 00:18:48,836
Margerine!
273
00:18:48,919 --> 00:18:52,214
Han elsker mig så højt efter alt det,
jeg gjorde.
274
00:18:53,298 --> 00:18:55,134
{\an8}MUSIKNYT
SÆRLIG RAPPORT
275
00:18:55,217 --> 00:18:57,886
Vi afbryder med seneste nyt.
276
00:18:57,970 --> 00:19:00,931
Grunge-pionererne Sadgasm
er gået i opløsning.
277
00:19:03,642 --> 00:19:07,563
Homer Simpson har lukket sig inde
i sit palæ, mens rygterne svirrer
278
00:19:07,646 --> 00:19:10,065
om et stofmisbrug, der er gået grassat.
279
00:19:10,149 --> 00:19:12,693
Jeg hedder Kurt Loder
med nyheder fra 1990'erne.
280
00:19:13,402 --> 00:19:15,988
Åh, nej! Stoffer!
281
00:19:22,077 --> 00:19:24,872
-Du milde, du er en junkie!
-Jeg har brug for det.
282
00:19:24,955 --> 00:19:26,582
Du skal afvænnes.
283
00:19:26,665 --> 00:19:29,126
-Jamen jeg har brug for det.
-Nej!
284
00:19:34,256 --> 00:19:38,635
Desværre fandt jeg senere ud af,
at det ikke var heroin. Det var insulin.
285
00:19:38,719 --> 00:19:41,096
Homer havde brug for den sprøjte.
286
00:19:41,180 --> 00:19:45,225
Jeg havde fået diabetes efter at have
drukket for mange Frappuccinoer.
287
00:19:46,185 --> 00:19:48,896
Homie, jeg blev så optaget af college,
288
00:19:48,979 --> 00:19:51,690
at jeg glemte,
hvor vigtig din kærlighed er.
289
00:19:51,773 --> 00:19:55,194
-Vil du tage mig tilbage?
-Selvfølgelig.
290
00:19:55,277 --> 00:19:59,072
Det, der kom mellem os, 1990'erne,
er næsten forbi.
291
00:19:59,156 --> 00:20:01,992
Du har ret,
men jeg frygter, hvad der venter.
292
00:20:02,075 --> 00:20:04,369
Reality-tv, Britney Spears,
293
00:20:04,453 --> 00:20:07,080
det mistænkeligt høje antal af home runs.
294
00:20:07,164 --> 00:20:10,125
Vi får da aldrig en værre præsident
end Bill Clinton.
295
00:20:10,209 --> 00:20:13,629
Tænk at lyve under sit vidnesbyrd
i en civil retssag.
296
00:20:13,712 --> 00:20:16,131
Den værste synd, en præsident kan begå.
297
00:20:16,215 --> 00:20:19,968
-Vi får aldrig en værre præsident. Aldrig.
-Aldrig.
298
00:20:20,427 --> 00:20:24,181
1990'erne gik på hæld,
og vi så frem til OL i Sydney,
299
00:20:24,264 --> 00:20:27,434
så vores kærlighed blussede op igen.
En måneklar aften
300
00:20:27,517 --> 00:20:31,271
morede jeg mig endelig på en minigolfbane.
301
00:20:34,816 --> 00:20:36,068
Homer, hold op!
302
00:20:36,151 --> 00:20:38,487
Fortæl ikke børnene alt.
303
00:20:39,404 --> 00:20:42,115
-Hvordan endte det?
-Fandt I to sammen igen?
304
00:20:42,199 --> 00:20:44,701
Ja, professoren kunne ikke
holde os adskilt.
305
00:20:44,785 --> 00:20:48,121
Medmindre han havde været lidt sødere
på stranden.
306
00:20:49,206 --> 00:20:52,209
Den professor lærte mig dog noget vigtigt.
307
00:20:52,292 --> 00:20:55,045
Homie er, hvor mit hjerte hører hjemme.
308
00:20:56,296 --> 00:21:00,926
Da vi havde fundet sammen igen,
var jeg for glad til grunge.
309
00:21:02,761 --> 00:21:03,762
Byboer.
310
00:21:54,062 --> 00:21:57,399
{\an8}Tekster af Anna Rask