1 00:00:04,087 --> 00:00:06,006 LOS SIMPSON 2 00:00:13,638 --> 00:00:16,266 {\an8}ESTO NO ES UN GAG DEL SOFÁ 3 00:00:38,913 --> 00:00:40,623 {\an8}Papá, estoy congelada. 4 00:00:40,707 --> 00:00:41,833 Tranquilos, niños. 5 00:00:41,916 --> 00:00:45,920 {\an8}Con estos calcetines de lana y estos plumas entraréis en calor. 6 00:00:49,424 --> 00:00:52,427 {\an8}No pasaría esto si hubieras pagado la factura del gas. 7 00:00:52,510 --> 00:00:54,888 {\an8}Creí que no hacía falta con el calentamiento global. 8 00:00:54,971 --> 00:00:57,098 {\an8}Al Gore no hace nada a derechas. 9 00:00:57,182 --> 00:00:58,641 Traigo revistas para quemar. 10 00:00:59,184 --> 00:01:00,852 Popular Science. 11 00:01:01,770 --> 00:01:03,104 Redbook. 12 00:01:03,646 --> 00:01:05,774 Catálogo de disfraces para Halloween. 13 00:01:07,108 --> 00:01:08,026 Y esto... 14 00:01:08,109 --> 00:01:10,612 ¡No! ¡Es mi caja de recuerdos! 15 00:01:10,695 --> 00:01:12,072 ANUARIO 16 00:01:13,239 --> 00:01:14,616 {\an8}UNIVERSIDAD DE SPRINGFIELD 17 00:01:14,699 --> 00:01:17,619 ¡Mamá, no sabía que habías ido a la universidad! 18 00:01:17,702 --> 00:01:19,329 {\an8}Siempre dices que después del instituto, 19 00:01:19,412 --> 00:01:22,332 {\an8}papá te bendijo con el milagro imprevisto de mí. 20 00:01:22,415 --> 00:01:26,086 {\an8}Los padres tenemos derecho a tener algún secretito. 21 00:01:26,169 --> 00:01:28,088 {\an8}Como cuál es su hijo favorito. 22 00:01:28,171 --> 00:01:29,172 Es Lisa. 23 00:01:30,590 --> 00:01:33,134 {\an8}Vosotros tenéis casi cuarenta años 24 00:01:33,218 --> 00:01:35,178 {\an8}y Bart tiene diez. 25 00:01:35,261 --> 00:01:36,304 MAMÁ Y PAPÁ 40 AÑOS BART 10 AÑOS 26 00:01:36,387 --> 00:01:39,057 {\an8}No lo tuvisteis hasta mucho después del instituto. 27 00:01:39,140 --> 00:01:41,726 {\an8}¿Qué pasó mientras yo estaba en los aguacates de papá? 28 00:01:41,810 --> 00:01:45,980 {\an8}Hay una parte de nuestro pasado de la que no os hemos hablado. 29 00:01:46,064 --> 00:01:47,816 Una parte turbulenta. 30 00:01:47,899 --> 00:01:50,110 {\an8}¿Más turbulenta que la de ahora? 31 00:01:50,193 --> 00:01:52,195 {\an8}Vamos a todo tipo de terapias. 32 00:01:52,278 --> 00:01:55,031 {\an8}Pasaron cosas de las que no nos sentimos orgullosos. 33 00:01:55,115 --> 00:01:58,743 {\an8}Fue la década caótica de 1990. 34 00:01:58,827 --> 00:02:00,620 ¿Los 90? No los conozco. 35 00:02:00,703 --> 00:02:02,664 {\an8}Fue una época maravillosa. 36 00:02:02,747 --> 00:02:05,125 {\an8}La guerra de Irak había terminado por fin. 37 00:02:05,208 --> 00:02:08,253 {\an8}Un luchador, Matt Groening, creó Futurama, 38 00:02:08,336 --> 00:02:10,630 {\an8}y los jóvenes creían en sus sueños 39 00:02:10,713 --> 00:02:14,384 {\an8}gracias a una serie titulada Melrose Place. 40 00:02:15,426 --> 00:02:16,678 {\an8}Éramos novios 41 00:02:16,761 --> 00:02:19,931 {\an8}y acabábamos de mudarnos a nuestro primer apartamento. 42 00:02:24,185 --> 00:02:27,814 {\an8}Luann, estoy descargando una foto tuya poniéndome los cuernos. 43 00:02:27,897 --> 00:02:30,733 {\an8}Sabré con quién me los pusiste en menos de seis horas, 44 00:02:30,817 --> 00:02:32,443 {\an8}a menos que alguien coja el teléfono. 45 00:02:32,527 --> 00:02:33,778 {\an8}¡No! 46 00:02:34,988 --> 00:02:37,907 {\an8}No teníamos mucho dinero, pero estábamos enamorados. 47 00:02:40,660 --> 00:02:42,871 Me temo que toca sopa de fideos otra vez. 48 00:02:42,954 --> 00:02:46,916 {\an8}Cariño, a tu lado, la sopa de fideos me sabe a sopa de letras. 49 00:02:49,335 --> 00:02:53,882 {\an8}Estos futones de gomaespuma de IKEA se pueden unir con velcro. 50 00:02:54,924 --> 00:02:57,927 {\an8}Lo siento. Aún no estoy preparada. 51 00:02:58,011 --> 00:03:01,097 Quiero esperar a estar casados o estar muy borracha. 52 00:03:01,181 --> 00:03:02,015 Lo entiendo. 53 00:03:02,098 --> 00:03:05,310 Debemos seguir el ejemplo de los famosos de hoy. 54 00:03:05,393 --> 00:03:06,686 {\an8}SONIC DICE: ESPERA AL MATRIMONIO 55 00:03:06,769 --> 00:03:09,022 {\an8}Como todos los jóvenes, soñaba con ser músico. 56 00:03:09,105 --> 00:03:11,232 Un sueño llamado inofensivo y urbano 57 00:03:11,316 --> 00:03:13,109 hip hop melódico. 58 00:03:13,193 --> 00:03:15,486 Venga, vamos a calentar la voz. 59 00:03:15,570 --> 00:03:16,905 Homer 60 00:03:16,988 --> 00:03:18,031 Lenny 61 00:03:18,114 --> 00:03:19,073 Carl 62 00:03:19,157 --> 00:03:20,617 Lou el poli 63 00:03:22,827 --> 00:03:25,121 Voy a darte un masaje 64 00:03:25,205 --> 00:03:27,749 A demostrarte que te respeto 65 00:03:27,832 --> 00:03:30,335 Abrazarse da seguridad y fuerza 66 00:03:30,418 --> 00:03:32,962 Voy a darte un masaje de espalda Toda la noche 67 00:03:33,046 --> 00:03:35,089 Voy a darte un masaje 68 00:03:35,548 --> 00:03:38,259 Pero nuestra felicidad estaba a punto de llegar a su fin, 69 00:03:38,343 --> 00:03:42,430 como la carrera de Kevin Costner por culpa de Mensajero del futuro. 70 00:03:42,513 --> 00:03:43,348 {\an8}NOTIFICACIÓN DE ADMISIÓN 71 00:03:43,431 --> 00:03:46,059 ¿Solicitaste plaza en la universidad? No me lo dijiste. 72 00:03:46,142 --> 00:03:47,268 Sí que te lo dije. 73 00:03:47,352 --> 00:03:48,478 Lo que entendí 74 00:03:48,561 --> 00:03:51,773 era que ibas a solicitar plaza en el universo. 75 00:03:51,856 --> 00:03:53,358 Y recuerdo que me opuse. 76 00:03:53,441 --> 00:03:55,235 No puedo creer que me hayan aceptado. 77 00:03:55,318 --> 00:03:57,195 Es un sueño hecho realidad. 78 00:03:57,820 --> 00:03:59,739 Un sueño carísimo. 79 00:03:59,822 --> 00:04:01,032 {\an8}COSTE ANUAL: 3000 DÓLARES 80 00:04:04,369 --> 00:04:06,746 Mi niña, tú te lo mereces todo. 81 00:04:06,829 --> 00:04:07,956 Conseguiré el dinero, 82 00:04:08,039 --> 00:04:12,252 pero tendré que tragarme el orgullo y trabajar para mi padre. 83 00:04:12,335 --> 00:04:13,920 {\an8}COMBATES LÁSER DISFRUTE DE ESTA MODA PASAJERA 84 00:04:14,003 --> 00:04:16,506 Vaya, vaya. Mira quién ha vuelto arrastrándose 85 00:04:16,589 --> 00:04:18,591 para trabajar para su viejo. 86 00:04:18,675 --> 00:04:20,218 ¿Para qué necesitas el dinero? 87 00:04:20,301 --> 00:04:21,803 ¿Medicinas? 88 00:04:21,886 --> 00:04:23,012 No es cosa tuya. 89 00:04:23,096 --> 00:04:24,931 Dame trabajo. 90 00:04:25,014 --> 00:04:26,891 - ¡Estás muerto! - ¡Muere! 91 00:04:26,975 --> 00:04:28,017 ¡Chúpate ese rayo! 92 00:04:29,727 --> 00:04:31,354 ¡Vale, se acabó el tiempo! 93 00:04:37,986 --> 00:04:39,696 Esto cuenta como el almuerzo. 94 00:04:39,779 --> 00:04:44,784 Pero los estudios de Marge valían todos los culetazos láser del mundo. 95 00:04:45,118 --> 00:04:47,370 Este sitio es igual que en el folleto. 96 00:04:47,453 --> 00:04:50,748 Hojas de otoño, grupitos charlando... 97 00:04:50,832 --> 00:04:54,544 Por eso El señor de los anillos nunca podrá llevarse al cine. 98 00:04:54,627 --> 00:04:57,505 ...miembros de fraternidad con sus gorritos. 99 00:04:57,588 --> 00:05:00,133 Creo que esto me va a gustar. 100 00:05:03,469 --> 00:05:06,764 Bien. ¿Habéis traído los libros de texto? 101 00:05:08,099 --> 00:05:10,351 Perfecto. Ahora podéis tirarlos. 102 00:05:14,647 --> 00:05:17,275 Todo lo que creéis saber de historia es mentira. 103 00:05:17,358 --> 00:05:20,153 Por ejemplo, los fundadores de la nación. 104 00:05:20,236 --> 00:05:21,321 ¿Qué tenían en común? 105 00:05:21,404 --> 00:05:22,238 Desafiaron al rey. 106 00:05:22,322 --> 00:05:24,699 Crearon un sistema de equilibrio de poderes. 107 00:05:24,782 --> 00:05:26,534 Mal. Todos eran blancos, 108 00:05:26,617 --> 00:05:29,579 protestantes, terratenientes y varones. 109 00:05:31,372 --> 00:05:33,374 {\an8}PERVERSO 110 00:05:35,793 --> 00:05:40,882 ¿Quiere decir que nuestro país fue fundado sobre una base equivocada? 111 00:05:40,965 --> 00:05:42,258 ¿Quién ha dicho eso? 112 00:05:47,764 --> 00:05:50,391 Eso es justo lo que quería decir. 113 00:05:52,226 --> 00:05:55,396 El semestre acaba de ponerse interesante. 114 00:05:55,480 --> 00:05:56,397 UNIVERSIDAD DE SPRINGFIELD 115 00:05:56,481 --> 00:05:57,690 LOS PUENTES DE MADISON COUNTY 116 00:05:59,275 --> 00:06:01,527 Este libro es un espanto. 117 00:06:01,611 --> 00:06:04,739 Homie, mi mente se ha abierto en tantos sentidos. 118 00:06:04,822 --> 00:06:09,077 ¿Sabías que todos los presidentes han sido blancos y heterosexuales? 119 00:06:09,160 --> 00:06:10,620 ¿Incluso Walt Disney? 120 00:06:10,703 --> 00:06:13,790 ¿Y sabías que la historia la escriben los vencedores? 121 00:06:13,873 --> 00:06:16,834 ¿En serio? Creía que la escribían unos fracasados. 122 00:06:19,462 --> 00:06:21,964 Si piensas eso, deberías conocer a mi profesor. 123 00:06:22,048 --> 00:06:25,968 El profesor August me ha mostrado una faceta del mundo que desconocía. 124 00:06:26,052 --> 00:06:27,345 El profesor August, ¿eh? 125 00:06:27,428 --> 00:06:30,098 ¿Quién es? ¿Una rata de biblioteca? 126 00:06:30,181 --> 00:06:31,766 No exactamente. 127 00:06:31,849 --> 00:06:35,395 Marge, espero que nos veamos mañana durante las horas de tutoría. 128 00:06:37,980 --> 00:06:39,357 De tres a cinco, ¿verdad? 129 00:06:39,440 --> 00:06:41,651 Aunque mi cortina esté corrida, tú entra. 130 00:06:41,734 --> 00:06:42,944 Lo haré. 131 00:06:45,863 --> 00:06:47,782 ¡Al club de profesores! 132 00:06:51,619 --> 00:06:53,413 Nunca te había oído hacer eso. 133 00:06:53,496 --> 00:06:54,789 ¿Estás enferma? 134 00:06:56,499 --> 00:06:59,419 Me pregunto qué estás pensando. 135 00:07:04,465 --> 00:07:05,967 {\an8}COMPAÑÍA DE GAS Y ELECTRICIDAD 136 00:07:06,676 --> 00:07:08,469 Bien, ya he pulsado el piloto. 137 00:07:08,553 --> 00:07:11,180 Ahora solo tengo que encargarme del termostato. 138 00:07:11,264 --> 00:07:13,307 ¿Les cuento algo mientras trabajo? 139 00:07:13,391 --> 00:07:15,476 ¿Sobre una mujer que amé y perdí? 140 00:07:15,560 --> 00:07:17,603 Estábamos hablando de cosas nuestras. 141 00:07:17,687 --> 00:07:20,398 A nadie le interesa el técnico de la compañía del gas. 142 00:07:20,481 --> 00:07:23,317 "Cállate currante y haz que salga el gas". 143 00:07:23,401 --> 00:07:28,823 El caso es que admiraba a mi profesor cada vez más. 144 00:07:28,906 --> 00:07:30,950 Y por eso en lugar de XX, 145 00:07:31,033 --> 00:07:34,162 pienso en los genes femeninos de modo más positivo. 146 00:07:35,830 --> 00:07:37,498 "Más más". 147 00:07:38,708 --> 00:07:41,919 Profesor, ¿cree que los científicos varones blancos 148 00:07:42,003 --> 00:07:45,756 han minimizado la contribución del Tercer Mundo? 149 00:07:45,840 --> 00:07:48,509 Excelente pregunta, y la respuesta es "por supuesto". 150 00:07:48,593 --> 00:07:50,970 ¿Puede una tribu de bosquimanos haber inventado la penicilina? 151 00:07:51,053 --> 00:07:53,931 Tal vez lo haya hecho, pero nadie les ha preguntado. 152 00:07:54,015 --> 00:07:55,683 Nadie les ha preguntado. 153 00:07:57,685 --> 00:07:59,187 {\an8}LA OTRA HISTORIA DE LOS ESTADOS UNIDOS 154 00:08:01,939 --> 00:08:06,444 Elaine, ¿conocerás a un hombre digno de darte una ducha con él? 155 00:08:06,527 --> 00:08:10,364 El profesor August dice que la comedia de situación es un género a extinguir. 156 00:08:10,448 --> 00:08:12,575 Pues yo le digo: "Te has quedado sin sopa 157 00:08:12,658 --> 00:08:15,495 porque yo soy quien manda en mi casa". 158 00:08:15,578 --> 00:08:17,121 Newman. 159 00:08:17,580 --> 00:08:19,540 Nunca compartes mis opiniones. 160 00:08:19,624 --> 00:08:22,126 Trabajo duro todo el día para pagar tu educación. 161 00:08:22,210 --> 00:08:23,586 ¿No puedo tomarme algo 162 00:08:23,669 --> 00:08:26,214 {\an8}mientras mi chica me pone pomada en las quemaduras? 163 00:08:27,089 --> 00:08:29,383 ¿Es normal que las armas láser quemen? 164 00:08:29,467 --> 00:08:33,513 Si todos los niños te apuntan a la barriga a la vez, hacen más fuerza. 165 00:09:01,290 --> 00:09:04,502 Tu trabajo artístico para estudios de protesta me ha impresionado. 166 00:09:07,296 --> 00:09:09,382 Gracias, profesor August. 167 00:09:09,465 --> 00:09:11,133 Por favor, soy tu tutor. 168 00:09:11,217 --> 00:09:12,343 Llámame Steffan. 169 00:09:15,263 --> 00:09:16,138 Gracias. 170 00:09:16,222 --> 00:09:18,349 Es una nota de mi novio. 171 00:09:18,432 --> 00:09:22,103 Deja que lo adivine. Es un amor de instituto que no te deja florecer. 172 00:09:22,186 --> 00:09:23,646 ¡Homer es perfecto para mí! 173 00:09:23,729 --> 00:09:24,814 Mire esta nota. 174 00:09:25,147 --> 00:09:26,941 {\an8}"Te echo de menos". 175 00:09:27,400 --> 00:09:29,860 {\an8}Si me permites deconstruir la frase, 176 00:09:29,944 --> 00:09:31,654 {\an8}cuando dice "te echo de menos", 177 00:09:31,737 --> 00:09:34,448 {\an8}él es el sujeto y tú, el objeto. 178 00:09:34,532 --> 00:09:36,576 Tú eres su objeto. 179 00:09:36,659 --> 00:09:38,327 Pero Homer me apoya mucho. 180 00:09:38,411 --> 00:09:40,538 Me está pagando los estudios. 181 00:09:40,621 --> 00:09:41,956 Te está pagando 182 00:09:42,039 --> 00:09:43,291 como si fuera tu dueño. 183 00:09:43,374 --> 00:09:45,251 Disculpa, pero eso es opresión. 184 00:09:45,334 --> 00:09:48,296 Supongo que nunca diría nada que no fuera objetivo. 185 00:09:48,379 --> 00:09:52,174 Tu siguiente trabajo es pensar en lo que he dicho sobre tu relación. 186 00:09:52,258 --> 00:09:53,509 ¿Cuándo lo entrego? 187 00:09:53,593 --> 00:09:55,720 Antes de que sea demasiado tarde. 188 00:09:55,803 --> 00:09:57,680 ¡Steffan! 189 00:09:58,222 --> 00:09:59,140 ¡Marge! 190 00:09:59,223 --> 00:10:00,349 ¿Dónde estás? 191 00:10:00,433 --> 00:10:01,267 {\an8}PÁJARO LUNAR 192 00:10:01,809 --> 00:10:04,729 {\an8}¿Estás junto a la escultura de Juan Miró? 193 00:10:04,812 --> 00:10:06,647 Es "Joan Miró". 194 00:10:06,731 --> 00:10:07,982 ¡Estúpido paleto! 195 00:10:09,525 --> 00:10:12,945 Los paletos como yo os hacemos la comida y os limpiamos los baños. 196 00:10:13,029 --> 00:10:16,699 Si hicierais mejor lo primero, usaríamos menos lo segundo. 197 00:10:18,117 --> 00:10:20,119 Eso es, paleto. Corre. 198 00:10:20,202 --> 00:10:22,038 ¡Corre a tu pueblo! 199 00:10:22,121 --> 00:10:24,707 Marge, este atrapasueños me lo regaló un guerrero 200 00:10:24,790 --> 00:10:28,294 de la tribu Lakopane, una tribu gobernada por mujeres. 201 00:10:28,377 --> 00:10:30,212 Creo que ha atrapado mi sueño. 202 00:10:35,051 --> 00:10:37,428 ¿Qué narices pasa aquí? ¿Cánticos? 203 00:10:37,511 --> 00:10:39,513 ¡Homer! ¡Me estás abochornando! 204 00:10:39,597 --> 00:10:41,849 ¿Qué estás haciendo en este lugar de locos? 205 00:10:41,932 --> 00:10:44,185 No se parece en nada a Desmadre a la americana. 206 00:10:44,268 --> 00:10:48,064 Le he roto la guitarra a un melenudo y me ha demandado por daños. 207 00:10:48,147 --> 00:10:49,732 ¡Y ha ganado el juicio! 208 00:10:49,815 --> 00:10:51,275 Homie, vete a casa. 209 00:10:51,359 --> 00:10:52,860 Luego hablaremos. 210 00:10:52,943 --> 00:10:53,944 Bien. 211 00:10:56,280 --> 00:10:57,657 ¡Portazo! 212 00:11:04,205 --> 00:11:05,289 ¡No puedo! 213 00:11:05,373 --> 00:11:08,542 Nuestro armonioso R&B no tiene sentido en este mundo cruel. 214 00:11:08,626 --> 00:11:10,461 Llevaré la música a un nuevo nivel. 215 00:11:10,544 --> 00:11:14,674 Rock de guitarras cargado de energía nihilista grunge. 216 00:11:14,757 --> 00:11:17,385 O como yo lo llamo: "grunge". 217 00:11:17,468 --> 00:11:19,679 Somos Dolorgasmo 218 00:11:19,762 --> 00:11:23,307 y esta canción se titula: "Políticamente incorrecto". 219 00:11:32,108 --> 00:11:35,236 El dolor es marrón 220 00:11:36,237 --> 00:11:39,365 El odio es blanco 221 00:11:40,449 --> 00:11:43,494 El amor es negro 222 00:11:44,495 --> 00:11:47,623 Apuñala la noche 223 00:11:49,834 --> 00:11:52,086 Reino de apatía 224 00:11:54,004 --> 00:11:56,298 Armario de dolor 225 00:11:58,300 --> 00:12:00,428 Los sentimientos son una tontería 226 00:12:02,388 --> 00:12:04,473 Los besos son sucios 227 00:12:04,557 --> 00:12:06,600 Kurt, soy Marvin. 228 00:12:06,684 --> 00:12:08,644 ¡Tu primo Marvin Cobain! 229 00:12:08,728 --> 00:12:10,479 ¿No estabas buscando un sonido nuevo? 230 00:12:10,563 --> 00:12:12,398 ¡Pues escucha esto! 231 00:12:16,402 --> 00:12:17,319 ¡Marge! 232 00:12:20,948 --> 00:12:22,074 Hola, Marge. 233 00:12:22,158 --> 00:12:25,035 Homer, tu música está llena de rabia y amargura. 234 00:12:25,119 --> 00:12:26,537 ¿Y por qué estaré rabioso? 235 00:12:26,620 --> 00:12:28,539 ¿Porque estoy pagando para que le pongas ojitos 236 00:12:28,622 --> 00:12:30,541 a un profe arrebatador? 237 00:12:30,624 --> 00:12:31,917 Una pregunta para ti. 238 00:12:32,001 --> 00:12:35,212 ¿Por qué voy a seguir con alguien que no me deja florecer? 239 00:12:35,296 --> 00:12:37,381 Si eso es lo que piensas, búscate a otro 240 00:12:37,465 --> 00:12:39,300 que quiera cultivar tu nuevo yo. 241 00:12:39,383 --> 00:12:42,261 Un hombre mayor que yo y más refinado, 242 00:12:42,344 --> 00:12:45,264 que pueda llevarte a Europa de vacaciones en verano. 243 00:12:45,347 --> 00:12:47,224 Por mí, estupendo. 244 00:12:51,437 --> 00:12:54,857 - ¿Me firmas en las pechugas? - Sí. 245 00:12:54,940 --> 00:12:57,526 MARGE, VUELVE 246 00:13:02,698 --> 00:13:05,659 Mamá, llevas sin hablar dos minutos y medio. 247 00:13:05,743 --> 00:13:07,286 Han parecido 20. 248 00:13:07,369 --> 00:13:08,204 Qué más da. 249 00:13:08,287 --> 00:13:13,042 Homer y yo nos enfrentamos a la horrible tarea de dividir nuestra vida compartida. 250 00:13:13,584 --> 00:13:16,545 {\an8}Vale, yo me quedo los LP y tú los CD. 251 00:13:16,629 --> 00:13:18,881 {\an8}Máquina de escribir para mí, ordenador para ti. 252 00:13:18,964 --> 00:13:22,676 {\an8}Yo me quedo con las acciones de Enron y tú, con las de Microsoft. 253 00:13:22,760 --> 00:13:25,387 ¿Quién se queda a Chachipulpo? 254 00:13:25,971 --> 00:13:27,681 Yo solo quiero un tentáculo. 255 00:13:41,403 --> 00:13:45,658 Estaba tan deprimido que me pasaba la vida en el bar. 256 00:13:45,741 --> 00:13:48,327 - Ponme una birra, Moe. - Ya no vendo alcohol. 257 00:13:48,410 --> 00:13:49,495 Ahora esto es un local de puros. 258 00:13:51,664 --> 00:13:53,666 Vale. Cohíbeme. 259 00:13:55,334 --> 00:13:56,627 Humidificador. 260 00:14:01,841 --> 00:14:03,759 No me siento muy bien. 261 00:14:09,056 --> 00:14:10,474 No intentaba robarle el reloj. 262 00:14:10,558 --> 00:14:12,393 Solo me estaba insinuando. 263 00:14:12,476 --> 00:14:15,729 Perfecto. Vamos a mi casa. 264 00:14:15,813 --> 00:14:17,064 Madre mía. 265 00:14:17,523 --> 00:14:19,900 ¿Lista para el paseo turístico 266 00:14:19,984 --> 00:14:22,778 por los restaurantes menos accesibles para discapacitados? 267 00:14:22,862 --> 00:14:24,113 ¡Por supuesto! 268 00:14:24,196 --> 00:14:26,699 Quiero tu sabiduría dentro de mí. 269 00:14:31,871 --> 00:14:35,541 Ver a Marge siempre me recuerda a Marge. 270 00:14:35,958 --> 00:14:37,960 BAR DE OXÍGENO 271 00:14:38,919 --> 00:14:41,755 ¿Y ahora dónde voy a respirar oxígeno? 272 00:14:47,136 --> 00:14:48,596 ESTA NOCHE: DOLORGASMO 273 00:14:49,054 --> 00:14:52,516 Los amigos insisten en la apatía 274 00:14:52,600 --> 00:14:56,061 Aféitame con tu ironía 275 00:14:56,896 --> 00:14:58,856 ¡Aféitame! 276 00:14:58,939 --> 00:15:00,524 ¡Aféitame! 277 00:15:04,945 --> 00:15:07,531 ¿De veras has leído todos estos libros? 278 00:15:07,615 --> 00:15:10,367 Moralmente, no podrían estar aquí de no ser así. 279 00:15:10,451 --> 00:15:13,454 Pero también veo deporte como cualquier hombre normal. 280 00:15:14,872 --> 00:15:15,873 ¡Santa diosa! 281 00:15:15,956 --> 00:15:19,251 Los Patriots se han adentrado en el territorio de los Redskin. 282 00:15:19,335 --> 00:15:22,796 Esto no es entretenimiento, es genocidio. 283 00:15:26,050 --> 00:15:28,177 ¿Ponemos música? 284 00:15:30,429 --> 00:15:33,015 No. Necesito canto de ballenas. 285 00:15:33,098 --> 00:15:34,099 {\an8}OCÉANOS DEL MAR 286 00:15:40,481 --> 00:15:42,942 Marge, ¿me permites piropearte? 287 00:15:43,025 --> 00:15:45,653 - Sí. - Estás preciosa. 288 00:15:45,736 --> 00:15:47,571 Si me acercara a ti para besarte, 289 00:15:47,655 --> 00:15:49,782 ¿lo interpretarías como acoso 290 00:15:49,865 --> 00:15:51,241 o consentirías? 291 00:15:51,325 --> 00:15:53,160 Consentiría, por supuesto. 292 00:15:53,744 --> 00:15:55,788 Continuando con este tema, 293 00:15:55,871 --> 00:15:58,582 ¿puedo besar tu boca con mi boca? 294 00:15:58,666 --> 00:16:00,167 ¡Hazlo de una vez! 295 00:16:01,877 --> 00:16:02,711 {\an8}QUEREMOS A HOMER 296 00:16:02,795 --> 00:16:06,048 Por fin había hecho realidad el sueño de toda estrella, 297 00:16:06,131 --> 00:16:08,384 odiar ser famoso. 298 00:16:13,764 --> 00:16:15,474 ¿Por qué no soy feliz? 299 00:16:15,557 --> 00:16:18,352 Soy el cantante grunge que más vende de Mucus Records. 300 00:16:18,435 --> 00:16:20,729 Weird Al hace una parodia de una canción mía. 301 00:16:20,813 --> 00:16:24,566 Pan de pasas con compota de manzana 302 00:16:25,025 --> 00:16:29,238 El jefe es Tony Danza 303 00:16:29,321 --> 00:16:31,407 ¡Frío cerebral! 304 00:16:31,490 --> 00:16:33,534 ¡Frío cerebral! 305 00:16:33,617 --> 00:16:35,703 ¡Frío cerebral! 306 00:16:35,786 --> 00:16:37,913 ¡Frío cerebral! 307 00:16:38,914 --> 00:16:42,918 Quien está cansado de Weird Al, está cansado de la vida. 308 00:16:45,295 --> 00:16:46,380 Fíjate en ese faro. 309 00:16:46,463 --> 00:16:50,175 Es la máxima expresión de tecnocracia falocéntrica 310 00:16:50,259 --> 00:16:52,094 que viola la Madre Cielo. 311 00:16:52,177 --> 00:16:54,471 ¿No son altos para que los barcos los vean? 312 00:16:54,555 --> 00:16:57,766 No. Todo lo que tiene forma de pene es malo. 313 00:16:59,643 --> 00:17:01,228 Mira, una boda. 314 00:17:01,937 --> 00:17:04,398 La esclavitud goza de salud en Springfield. 315 00:17:04,481 --> 00:17:06,400 ¿Estás en contra del matrimonio? 316 00:17:06,483 --> 00:17:09,611 Marge, el matrimonio oprime a la mujer desde hace siglos. 317 00:17:09,695 --> 00:17:13,407 Pero Steffan, a mí me gustaría casarme algún día. 318 00:17:13,490 --> 00:17:17,578 Oh, Marge, por afirmaciones como esas se piensa que las mujeres son estúpidas. 319 00:17:17,661 --> 00:17:20,330 Las afirmaciones como esas son crueles. 320 00:17:20,414 --> 00:17:23,876 Puedo parecer cruel, pero solo quiero ayudarte a evolucionar. 321 00:17:23,959 --> 00:17:26,670 Evoluciona tú, profesor memo. 322 00:17:26,754 --> 00:17:29,339 ¿O debería haber dicho profesor adjunto memo? 323 00:17:33,552 --> 00:17:37,222 ¡Me negaron la cátedra porque mi jefe de departamento es idiota! 324 00:17:38,599 --> 00:17:40,559 ¿Qué ha dicho sobre mí? 325 00:17:40,642 --> 00:17:42,102 Disculpe, profesor Moose. 326 00:17:42,186 --> 00:17:47,441 Le voy a meter su doctorado a martillazos. 327 00:17:52,154 --> 00:17:53,530 DELEGACIÓN DE ALUMNOS 328 00:17:57,534 --> 00:18:01,455 He untado la tortita de mi corazón 329 00:18:01,538 --> 00:18:04,875 {\an8}Quiero a una chica sencilla De supermercado 330 00:18:04,958 --> 00:18:07,252 ¿Estará cantándome a mí? 331 00:18:07,336 --> 00:18:09,129 UNIVERSIDAD 332 00:18:09,922 --> 00:18:11,215 ¡Sí! 333 00:18:11,298 --> 00:18:13,008 Pagué por sus sueños 334 00:18:13,092 --> 00:18:16,678 Ella me enseñó a llorar Como cuchillos de agua 335 00:18:16,762 --> 00:18:18,680 Como lluvia de mis ojos 336 00:18:20,474 --> 00:18:24,353 No puedo creer que no seas mía 337 00:18:27,940 --> 00:18:32,027 No puedo creer que no seas mía 338 00:18:32,111 --> 00:18:33,654 Margarina 339 00:18:35,864 --> 00:18:37,574 Margarina 340 00:18:39,618 --> 00:18:41,286 Margarina 341 00:18:43,163 --> 00:18:45,165 Margarina 342 00:18:46,917 --> 00:18:48,836 Margarina 343 00:18:48,919 --> 00:18:52,214 Me sigue queriendo a pesar de lo que le he hecho. 344 00:18:53,298 --> 00:18:55,134 {\an8}NOTICIAS MUSICALES 345 00:18:55,217 --> 00:18:57,886 Interrumpimos este bloque chungo con una noticia impactante. 346 00:18:57,970 --> 00:19:00,931 Dolorgasmo, el grupo pionero del grunge se ha separado. 347 00:19:03,642 --> 00:19:05,936 Su solitario líder se ha atrincherado 348 00:19:06,019 --> 00:19:07,563 en su mansión y corren rumores 349 00:19:07,646 --> 00:19:10,065 de una adicción a las drogas fuera de control. 350 00:19:10,149 --> 00:19:12,693 Con ustedes Kurt Loder desde los 90. 351 00:19:13,402 --> 00:19:15,988 ¡Oh, no! ¡Drogas! 352 00:19:22,077 --> 00:19:23,579 ¡Dios mío, eres un yonqui! 353 00:19:23,662 --> 00:19:24,872 Lo necesito. 354 00:19:24,955 --> 00:19:26,582 Vas a dejarlo ahora mismo. 355 00:19:26,665 --> 00:19:29,126 - Pero lo necesito. - De eso nada. 356 00:19:34,256 --> 00:19:37,634 Por desgracia, como supe más tarde, no era heroína. 357 00:19:37,718 --> 00:19:38,635 Era insulina. 358 00:19:38,719 --> 00:19:41,096 Homer necesitaba aquellas inyecciones. 359 00:19:41,180 --> 00:19:45,225 Me había vuelto diabético por tomar demasiados frappuccinos. 360 00:19:46,185 --> 00:19:48,896 Homie, me dejé cautivar tanto por el mundo universitario 361 00:19:48,979 --> 00:19:51,690 que olvidé lo importante que era tu amor. 362 00:19:51,773 --> 00:19:54,109 ¿Crees que podrás perdonarme algún día? 363 00:19:54,193 --> 00:19:55,194 Por supuesto. 364 00:19:55,277 --> 00:19:59,072 Lo que se interponía entre nosotros, la década de 1990, está terminando. 365 00:19:59,156 --> 00:20:01,992 Tienes razón, pero me preocupa lo que nos depara el futuro. 366 00:20:02,075 --> 00:20:04,369 Reality shows, Britney Spears, 367 00:20:04,453 --> 00:20:07,080 el sospechoso número de récords que se van a superar... 368 00:20:07,164 --> 00:20:10,125 Al menos sabemos que nunca tendremos un presidente peor que Bill Clinton. 369 00:20:10,209 --> 00:20:13,629 Imagínate, mentir al declarar en una demanda civil. 370 00:20:13,712 --> 00:20:16,131 El peor pecado que puede cometer un presidente. 371 00:20:16,215 --> 00:20:19,009 Nunca habrá un presidente peor. Nunca. 372 00:20:19,092 --> 00:20:19,968 Nunca. 373 00:20:20,427 --> 00:20:22,054 Mientras la década de 1990 llegaba a su fin 374 00:20:22,137 --> 00:20:24,181 y con la mirada puesta en las Olimpiadas de Sídney, 375 00:20:24,264 --> 00:20:25,849 se reavivó la llama de nuestro amor. 376 00:20:25,933 --> 00:20:27,434 Y una noche de luna llena, 377 00:20:27,517 --> 00:20:31,271 por fin me divertí en el minigolf. 378 00:20:34,816 --> 00:20:36,026 ¡Homer, para! 379 00:20:36,109 --> 00:20:38,862 No hace falta contarlo todo. 380 00:20:39,404 --> 00:20:40,656 ¿Qué me he perdido? 381 00:20:40,739 --> 00:20:42,115 ¿Volvisteis a estar juntos? 382 00:20:42,199 --> 00:20:44,701 Sí, aquel profesor no pudo mantenernos separados. 383 00:20:44,785 --> 00:20:48,121 A menos que hubiera sido algo más majo en la playa. 384 00:20:49,206 --> 00:20:52,209 Pero mi profesor me enseñó una buena lección. 385 00:20:52,292 --> 00:20:55,045 Donde esté Homie, estará mi corazón. 386 00:20:56,296 --> 00:20:57,714 Y cuando volvimos a estar juntos, 387 00:20:57,798 --> 00:21:00,926 me sentía demasiado feliz para cantar canciones grunge. 388 00:21:02,761 --> 00:21:04,012 Paletos. 389 00:21:54,062 --> 00:21:57,399 {\an8}Subtítulos: Lorena Pereiras