1 00:00:39,039 --> 00:00:40,040 DOL OP JOU 2 00:00:41,416 --> 00:00:42,500 LAAT DE HONDEN LOS 3 00:00:49,090 --> 00:00:52,677 {\an8}Ik kijk zo uit naar mijn verrassing voor Valentijn. 4 00:00:52,761 --> 00:00:54,888 {\an8}Prima, want ik parkeer er net voor. 5 00:00:56,890 --> 00:00:58,433 {\an8}Een kermis? 6 00:00:58,767 --> 00:01:00,643 {\an8}Wat is hier romantisch aan? 7 00:01:00,727 --> 00:01:01,978 {\an8}-Dag. -Tot later. 8 00:01:02,062 --> 00:01:05,315 {\an8}De volgende twee uur, zijn we kinderloos. 9 00:01:05,398 --> 00:01:07,776 Net zoals toen we ze kwijtraakten in het winkelcentrum. 10 00:01:08,860 --> 00:01:10,653 Dat was de beste kerst ooit. 11 00:01:10,737 --> 00:01:12,280 Tunnel der Liefde. 12 00:01:14,157 --> 00:01:15,658 De tunnel der liefde. 13 00:01:15,742 --> 00:01:18,078 Een vrouw vlucht nooit sneller in je armen 14 00:01:18,161 --> 00:01:20,747 dan voor enge robots en gesimuleerde privacy. 15 00:01:36,054 --> 00:01:37,263 Marge. Kijk daar. 16 00:01:42,685 --> 00:01:44,687 {\an8}Mam en pap zijn daar. Zullen we hun plezier verpesten? 17 00:01:44,771 --> 00:01:47,190 {\an8}Nee, Bart, het is Valentijn. 18 00:01:47,273 --> 00:01:49,275 {\an8}Oké. Maar als pap mam te vaak zoent, 19 00:01:49,359 --> 00:01:51,152 {\an8}zal een ooievaar een engeleitje in haar buik leggen, 20 00:01:51,236 --> 00:01:53,029 {\an8}en voor je het weet vinden we een kleine broer 21 00:01:53,113 --> 00:01:55,156 {\an8}tussen de kolen. Hier is een tekening. 22 00:01:55,240 --> 00:01:57,033 {\an8}EI - KOLEN 23 00:01:57,117 --> 00:01:58,993 {\an8}Om te beginnen, je... 24 00:01:59,077 --> 00:02:01,287 {\an8}Doe wat je wilt. Ik ga een snoepappel halen. 25 00:02:03,289 --> 00:02:04,374 GELATINE 26 00:02:07,418 --> 00:02:08,795 TUNNEL DER LIEFDE - PERSONEELSINGANG 27 00:02:21,307 --> 00:02:22,892 Vanwege een klassieke gelatinegrap, 28 00:02:22,976 --> 00:02:24,644 {\an8}is deze rit stopgezet. 29 00:02:26,896 --> 00:02:28,815 {\an8}Blijf in jullie bootjes. 30 00:02:28,898 --> 00:02:30,400 {\an8}Jullie moeten betalen voor de extra tijd. 31 00:02:32,527 --> 00:02:35,238 {\an8}Dit is een gruwelijke Valentijnsdag. 32 00:02:35,321 --> 00:02:37,198 {\an8}Zal ik je enkele van de grootste 33 00:02:37,282 --> 00:02:39,159 {\an8}liefdesgeschiedenissen ooit vertellen? 34 00:02:41,161 --> 00:02:42,245 {\an8}Romeo en Julia? 35 00:02:42,328 --> 00:02:43,413 {\an8}Arthur en Guinevere? 36 00:02:43,496 --> 00:02:44,497 {\an8}Brangelina? 37 00:02:46,416 --> 00:02:48,710 {\an8}Nog beter, het verhaal van... 38 00:02:48,793 --> 00:02:49,794 {\an8}Ogenblikje. 39 00:02:51,462 --> 00:02:55,508 {\an8}Een verhaal van twee verliefde outlaws. 40 00:02:56,342 --> 00:02:59,012 {\an8}Ze waren de Bonnie en Clyde van hun tijd. 41 00:02:59,095 --> 00:03:01,181 {\an8}Hun namen waren Bonnie en Clyde. 42 00:03:01,764 --> 00:03:02,807 {\an8}Juffrouw Bonnie, 43 00:03:02,891 --> 00:03:05,435 {\an8}mag ik je meenemen naar de bioscoop? 44 00:03:05,518 --> 00:03:07,437 {\an8}Ik zweer dat ik me goed zal gedragen. 45 00:03:07,520 --> 00:03:08,855 {\an8}In dat geval, nee, dank u. 46 00:03:08,938 --> 00:03:10,398 {\an8}Dit is Texas, 47 00:03:10,481 --> 00:03:12,775 {\an8}het toekomstige thuis van Hakeem Olajuwon. 48 00:03:12,859 --> 00:03:15,069 En mijn dromen zijn zo groot als hij zal zijn. 49 00:03:15,153 --> 00:03:16,529 Ik wil actie. 50 00:03:17,530 --> 00:03:18,740 Actie? 51 00:03:21,075 --> 00:03:23,536 Clyde Barrow, plaatselijke slechterik. 52 00:03:23,620 --> 00:03:24,787 Bonnie Parker. 53 00:03:24,871 --> 00:03:27,081 Als jij zo slecht bent, 54 00:03:27,165 --> 00:03:30,001 kun je dan die dierenvoedingswinkel daar overvallen? 55 00:03:30,084 --> 00:03:31,294 DIERENVOEDING 56 00:03:32,128 --> 00:03:35,048 {\an8}Tenzij je bang bent. 57 00:03:35,131 --> 00:03:39,260 {\an8}Niemand noemt me bang zonder me iets doms te laten doen. 58 00:03:39,677 --> 00:03:41,554 TOMMY'S GEWEREN 59 00:03:41,638 --> 00:03:43,264 DIERENVOEDING 60 00:03:45,975 --> 00:03:47,477 {\an8}Idioot. Je kon alles 61 00:03:47,560 --> 00:03:50,063 {\an8}wat je wilt gratis meenemen. Je bent mede-eigenaar. 62 00:03:50,146 --> 00:03:51,272 BARROW & ZOON - DIERENVOEDING 63 00:03:51,356 --> 00:03:53,066 Ik zie je met kerst. 64 00:03:57,570 --> 00:04:00,531 {\an8}Granen. Texas kaviaar. 65 00:04:03,743 --> 00:04:04,744 Heerlijk. 66 00:04:07,413 --> 00:04:09,707 Eindelijk. Wat opwinding. 67 00:04:09,791 --> 00:04:13,086 Wauw, ze vindt geweld blijkbaar opwindend. 68 00:04:13,169 --> 00:04:14,754 Misschien zijn er nog andere dingen, maar ik ben te lui 69 00:04:14,837 --> 00:04:17,298 om te ontdekken welke. Geweld wordt het dus. 70 00:04:17,882 --> 00:04:21,135 Er ontbreekt iets aan deze zoenen. 71 00:04:26,224 --> 00:04:29,269 {\an8}Clyde, jij weet net wat een meisje nodig heeft. 72 00:04:33,940 --> 00:04:36,359 Waarom schiet je op ons? We werken netjes mee. 73 00:04:36,442 --> 00:04:38,653 -Het draait om seks. -Dat is het dus. 74 00:04:40,154 --> 00:04:41,531 Kan ik jullie een lift geven? 75 00:04:41,614 --> 00:04:44,200 Jazeker, langs een serie banken, over heel het land. 76 00:04:44,284 --> 00:04:46,536 Banken? Goed, kom erbij 77 00:04:46,619 --> 00:04:48,121 want ik heb interesse. 78 00:04:53,209 --> 00:04:54,294 MOVIE-TONE - NIEUWS 79 00:04:54,377 --> 00:04:55,378 Dateline: Texas. 80 00:04:55,461 --> 00:04:58,548 De natie, kreunend onder werkloosheid, en verveeld door Seabiscuit, 81 00:04:58,631 --> 00:05:01,175 omhelst twee merkwaardige volkshelden. 82 00:05:02,802 --> 00:05:04,762 {\an8}Souvenirs van Bonny en Clyde vliegen over de toonbank. 83 00:05:04,846 --> 00:05:06,431 IDIOTE MEDEPLICHTIGE 84 00:05:06,514 --> 00:05:10,393 En het Dust Bowl-duo heeft een radiohoorspel geïnspireerd. 85 00:05:10,476 --> 00:05:12,895 Bonnie, waar is het geld dat we gestolen hebben? 86 00:05:12,979 --> 00:05:14,230 Ik heb het bij 'T' geklasseerd. 87 00:05:14,314 --> 00:05:16,733 Bij 'T'? Waarom? 88 00:05:16,816 --> 00:05:17,984 Omdat het Tof is 89 00:05:18,067 --> 00:05:19,444 -om al dat geld te hebben. -Ik snap het. 90 00:05:19,527 --> 00:05:20,611 THOMPSONS MACHINEGEWEREN PRESENTEERT HET UUR VAN BONNIE & CLYDE 91 00:05:21,195 --> 00:05:24,407 Hun bekendheid is doorgedrongen tot de hoogste overheidskanalen. 92 00:05:24,490 --> 00:05:27,285 Om met de dreiging van Bonnie en Clyde om te gaan, 93 00:05:27,368 --> 00:05:30,413 roep ik onze volledige luchtmacht 94 00:05:30,496 --> 00:05:31,664 terug uit Pearl Harbor. 95 00:05:33,207 --> 00:05:36,252 Wil iemand me eraan herinneren ze terug te sturen. 96 00:05:36,336 --> 00:05:39,422 Het is me een eer dit voor u te doen. 97 00:05:39,839 --> 00:05:40,882 Zijn het criminelen? 98 00:05:41,299 --> 00:05:43,426 Ik ben voor de gek gehouden. 99 00:05:43,509 --> 00:05:44,802 Wie ben ik om te oordelen. 100 00:05:44,886 --> 00:05:46,846 Er is een depressie, het geld is schaars... 101 00:05:46,929 --> 00:05:49,223 Als iemand dit ongehuwd koppel ziet... 102 00:05:49,307 --> 00:05:52,226 Ongehuwd? Dat is het. Ik geef ze aan. 103 00:05:52,310 --> 00:05:53,519 Kan het een beetje stiller? 104 00:05:53,603 --> 00:05:55,730 Het stukje waarin al mijn mannen worden omgebracht komt eraan. 105 00:05:55,813 --> 00:05:58,358 Luister, sheriff, ik kan je helpen Bonnie en Clyde te arresteren. 106 00:05:58,858 --> 00:06:01,319 Na de racistische cartoon. 107 00:06:01,402 --> 00:06:03,071 ROBBY ROBIN in 'Tijuana Overlast' 108 00:06:05,448 --> 00:06:07,325 Hier is een taco. 109 00:06:20,630 --> 00:06:21,964 Zelfs ik ben hierdoor geschoffeerd, 110 00:06:22,048 --> 00:06:24,217 en ik ben een dikke zuiderse sheriff. 111 00:06:27,720 --> 00:06:29,347 De accu lijkt leeg te zijn. 112 00:06:29,430 --> 00:06:31,891 Ik zoek hulp door me in dat bosje te verbergen. 113 00:06:32,850 --> 00:06:34,602 Kom op, schieten. 114 00:06:35,436 --> 00:06:36,437 Niet op mij. 115 00:06:39,440 --> 00:06:41,651 Bonnie, ik hou van je. Wil je met me trouwen? 116 00:06:41,734 --> 00:06:42,819 Ik weet het niet. 117 00:06:42,902 --> 00:06:45,363 Ik denk dat ik gewoon wat meer opwinding zoek. 118 00:06:45,446 --> 00:06:48,658 Goed, maar als je van idee verandert, je weet waar ik ben. 119 00:06:49,242 --> 00:06:51,494 Ik denk dat we anderen moeten ontmoeten. 120 00:06:51,577 --> 00:06:54,997 Agent, jij kan goed met dat geweer overweg. 121 00:06:55,081 --> 00:06:57,917 Bedankt. Ik vind het leuk hoe jij de kogels opvangt. 122 00:06:58,251 --> 00:06:59,961 Hou op. Het is mijn meisje. 123 00:07:00,044 --> 00:07:01,754 Alweer pech. 124 00:07:05,675 --> 00:07:07,343 Cool. Nu schieten we op de vogels 125 00:07:07,427 --> 00:07:09,011 die aan de lijken pikken. 126 00:07:16,310 --> 00:07:17,979 Is dat het einde van het verhaal? 127 00:07:18,062 --> 00:07:19,105 Dat zou je denken, maar... 128 00:07:24,026 --> 00:07:25,278 Wij willen een verhaal horen. 129 00:07:25,361 --> 00:07:27,196 Geschikt voor kinderen. 130 00:07:27,280 --> 00:07:31,701 Goed. Dit is een verhaal over twee honden die zo verliefd waren, 131 00:07:31,784 --> 00:07:33,870 dat niemand hen kon scheiden. 132 00:07:33,953 --> 00:07:36,539 Ik noem het Shady en de Vamp. 133 00:07:36,622 --> 00:07:38,583 SHADY en THE VAMP 134 00:07:46,215 --> 00:07:48,342 Ze is zo mooi. 135 00:07:48,426 --> 00:07:51,554 Beeld je eens in hoe ze eruit zou zien zonder haar halsband. 136 00:07:51,637 --> 00:07:54,682 Een straathond zoals jij kan zo'n mooie dame niet krijgen. 137 00:07:54,765 --> 00:07:56,767 Zelfs haar vlooien hebben meer klasse dan jij. 138 00:07:59,020 --> 00:08:03,441 Lady Bitington, zult u de zomer weer in het achterkwartier doorbrengen? 139 00:08:03,524 --> 00:08:04,775 Nee, hoor. 140 00:08:04,859 --> 00:08:07,528 Chompy en ik huren een huisje in West Leg. 141 00:08:07,862 --> 00:08:10,239 Waar al de vlooien heen vluchten. 142 00:08:12,575 --> 00:08:14,452 Kijk en leer. 143 00:08:20,750 --> 00:08:24,212 Weet je, de hemel moet de hondjesdeur opengelaten hebben 144 00:08:24,295 --> 00:08:26,297 want jij bent een... 145 00:08:32,094 --> 00:08:34,388 O, wat erg. 146 00:08:38,309 --> 00:08:39,769 Kan ik iets voor je doen? 147 00:08:39,852 --> 00:08:41,812 Je kan met me uit eten gaan. 148 00:08:42,522 --> 00:08:43,564 Goed. 149 00:08:43,648 --> 00:08:45,399 Maar hou je neus waar ik hem kan zien. 150 00:08:45,483 --> 00:08:46,734 Kun je voor mij een vriend meebrengen? 151 00:08:46,817 --> 00:08:49,070 Ik hou van die meiden met die kegels op hun hoofd. 152 00:08:49,153 --> 00:08:51,822 Als ze beginnen te praten, kun je wat lager kijken. 153 00:09:02,291 --> 00:09:04,502 Shady, heb je een date? 154 00:09:04,585 --> 00:09:05,670 Hoe gaat het? 155 00:09:07,088 --> 00:09:09,131 Is het een beetje moeilijk? 156 00:09:09,215 --> 00:09:11,300 Precies wat ik zeg. 157 00:09:11,384 --> 00:09:12,718 Ga zitten. 158 00:09:12,802 --> 00:09:14,929 Ik breng je een kruik Chianti. 159 00:09:29,860 --> 00:09:31,320 Laat me los. 160 00:09:31,404 --> 00:09:33,864 Nee. Jij laat de spaghetti los. 161 00:09:39,120 --> 00:09:42,290 Je bent behoorlijk heftig voor een rijke bitch. 162 00:09:43,165 --> 00:09:46,711 Ik vind het leuk dat je de technische term gebruikt voor een vrouwtjeshond. 163 00:09:46,794 --> 00:09:47,795 Lopen. 164 00:09:47,878 --> 00:09:50,381 De gezondheidsinspecteur is hier. 165 00:09:53,259 --> 00:09:55,303 Waarom luisterde ik niet naar mama? 166 00:09:55,386 --> 00:09:57,638 'Serveer voedsel aan mensen.' 167 00:10:02,059 --> 00:10:04,645 Ik moet toegeven dat het spannend was. 168 00:10:04,729 --> 00:10:06,772 En ik ben vruchtbaar. 169 00:10:06,856 --> 00:10:08,190 Dat is de veilige tijd, niet? 170 00:10:08,274 --> 00:10:09,900 De veiligste. 171 00:10:19,744 --> 00:10:24,582 Dat was de mooiste nacht van mijn leven. 172 00:10:25,333 --> 00:10:27,752 Dat is vreemd. Ik ben nooit ziek 's ochtends. 173 00:10:27,835 --> 00:10:28,919 Wat zou dat zijn? 174 00:10:29,920 --> 00:10:31,756 Hoor ik daar een vossenjacht? 175 00:10:37,345 --> 00:10:38,804 Shady. 176 00:10:41,265 --> 00:10:43,976 Ik heb Shady wekenlang niet gezien. 177 00:10:47,730 --> 00:10:49,190 Elk ogenblik nu 178 00:10:49,649 --> 00:10:53,402 Zal hij door die hondenklep komen 179 00:10:53,486 --> 00:10:55,321 Elk ogenblik nu 180 00:10:55,404 --> 00:10:57,907 Zal ik de hond zijn waar ze naar zoekt 181 00:10:57,990 --> 00:10:59,116 Ik Hou Van Jou 182 00:10:59,200 --> 00:11:01,202 Elk ogenblik nu 183 00:11:01,285 --> 00:11:04,622 Zit je vast aan haar kroost 184 00:11:05,081 --> 00:11:06,916 Elk ogenblik nu 185 00:11:06,999 --> 00:11:11,462 Zal ze weten dat ze bedrogen is 186 00:11:12,672 --> 00:11:16,133 Met mijn hart kan ik hem vertrouwen 187 00:11:16,550 --> 00:11:20,054 Maar je hoofd zegt dat hij een hond is 188 00:11:20,638 --> 00:11:23,557 Ik wil het juiste doen 189 00:11:23,641 --> 00:11:26,894 Kom op, en dat terwijl er zulke lekkere hondjes zijn? 190 00:11:28,396 --> 00:11:29,980 Elk ogenblik nu 191 00:11:30,314 --> 00:11:33,984 Zal ons meisje opnieuw beginnen 192 00:11:36,070 --> 00:11:37,697 Elk ogenblik nu 193 00:11:38,155 --> 00:11:41,826 Het maakt niet uit dat hij mijn hart brak 194 00:11:42,576 --> 00:11:48,999 Elk ogenblik nu 195 00:11:53,713 --> 00:11:55,005 -Waar is papa? -We willen papa. 196 00:11:55,089 --> 00:11:56,924 -Ik wil papa zoeken. -Waar is papa? 197 00:11:57,007 --> 00:11:59,552 Ik wil geen woord meer horen over jullie vader. 198 00:12:12,314 --> 00:12:13,899 We moeten papa vinden. 199 00:12:13,983 --> 00:12:16,152 Hij moet me leren hoe ik moet likken aan... 200 00:12:16,235 --> 00:12:18,612 Ik weet het al. Ga maar vast. 201 00:12:18,696 --> 00:12:19,697 Kom op. 202 00:12:20,030 --> 00:12:21,615 O, Shady. 203 00:12:21,699 --> 00:12:23,409 Shady. 204 00:12:23,492 --> 00:12:25,119 Papa. 205 00:12:25,202 --> 00:12:27,455 -We hebben je nodig, papa. -Papa. 206 00:12:30,541 --> 00:12:34,044 Gevangen. Zwerfhonden gaan recht naar de kennel 207 00:12:34,128 --> 00:12:36,756 waar ze jullie laten inslapen 208 00:12:36,839 --> 00:12:39,175 met mijn saaie verhalen. 209 00:12:39,508 --> 00:12:40,509 En dan word je omgebracht. 210 00:12:41,844 --> 00:12:44,263 HONDENVANGER 211 00:12:45,890 --> 00:12:47,850 Het lijkt erop dat het probleem zichzelf opgelost heeft. 212 00:12:47,933 --> 00:12:50,895 Zullen we aan elkaars achterste snuffelen? 213 00:12:52,646 --> 00:12:53,647 Grapje. 214 00:12:54,273 --> 00:12:55,357 Tenzij je het wilt. 215 00:12:59,945 --> 00:13:03,324 Vandaag is het weer gewoon jij en ik. 216 00:13:06,952 --> 00:13:08,537 HONDENKENNEL 217 00:13:13,459 --> 00:13:15,503 HIERHEEN VOOR DE GEVANGENIS 218 00:13:15,586 --> 00:13:17,505 Je kan mij niet doden. 219 00:13:17,588 --> 00:13:18,839 Ik ben half mens. 220 00:13:18,923 --> 00:13:21,675 Ik draag kleding. Ik spreek Engels. 221 00:13:21,759 --> 00:13:23,886 Ik spreek het nu. 222 00:13:23,969 --> 00:13:25,721 Natuurlijk. 223 00:13:25,805 --> 00:13:27,473 DODELIJK GAS 224 00:13:33,938 --> 00:13:35,564 Jullie zijn de volgende. 225 00:13:35,648 --> 00:13:37,191 Hier is jullie laatste maaltijd. 226 00:13:37,274 --> 00:13:38,567 Het is Cycle 5, 227 00:13:38,651 --> 00:13:42,488 {\an8}speciale formule voor honden die nog maar vijf minuten te leven hebben. 228 00:13:45,658 --> 00:13:47,326 Niet bijten in de hand die je zal doden. 229 00:13:51,205 --> 00:13:53,791 -Ja, papa. -Ik wist dat je ons kwam redden. 230 00:13:54,834 --> 00:13:57,711 Jullie gaan naar huis en ik kom mee. 231 00:14:02,091 --> 00:14:06,387 Deze plek is geen picknick, maar beter dan voor Disney werken. 232 00:14:15,729 --> 00:14:17,147 Kijk wie we gevonden hebben. 233 00:14:17,231 --> 00:14:18,566 Mag ik hem houden? Mogen we hem houden? 234 00:14:18,649 --> 00:14:20,192 Dat hangt er van af. 235 00:14:20,276 --> 00:14:21,944 Wil hij blijven? 236 00:14:22,027 --> 00:14:25,656 Ik wil blijven, zitten, rollen en smeken. 237 00:14:25,990 --> 00:14:28,659 Alstublieft... 238 00:14:28,742 --> 00:14:31,579 Goed, we kunnen een gezinnetje zijn. 239 00:14:33,205 --> 00:14:34,707 Wij vieren. 240 00:14:35,666 --> 00:14:38,711 Weet je, er zijn nog negen andere puppy's. 241 00:14:50,389 --> 00:14:53,434 Zelfs liefde is saai als je in een tunnel vastzit. 242 00:14:53,517 --> 00:14:55,394 Ik ken een Valentijnsverhaal. 243 00:14:55,477 --> 00:14:57,771 Het gaat over muzikanten uit een eenvoudiger periode. 244 00:14:57,855 --> 00:15:01,442 De periode van de Brady Bunch, Donny en Marie en... 245 00:15:03,235 --> 00:15:04,695 Verscheur de vlag 246 00:15:05,029 --> 00:15:06,614 Verbrand de koningin 247 00:15:06,697 --> 00:15:08,490 Trap naar de hemel 248 00:15:08,574 --> 00:15:10,242 Antichrist 249 00:15:14,580 --> 00:15:16,123 Nancy, hoe groot zijn de kansen? 250 00:15:16,206 --> 00:15:18,667 Als jij tekent voor een semester bij de Londense Uni, 251 00:15:18,751 --> 00:15:21,003 dan doe ik onmiddellijk hetzelfde. 252 00:15:21,086 --> 00:15:23,130 Ja, ik ben zo blij dat je me behoedde 253 00:15:23,213 --> 00:15:26,467 voor het ontmoeten van anderen en nieuwe ervaringen. 254 00:15:28,844 --> 00:15:31,680 Wat is die ruwe, primitieve klank? 255 00:15:31,764 --> 00:15:33,140 Daar kan je niet naar binnen gaan. 256 00:15:33,223 --> 00:15:34,975 Onze gids is er tegen. 257 00:15:35,059 --> 00:15:36,101 WAAR NIET TE GAAN LONDEN 258 00:15:36,936 --> 00:15:38,354 Hitler en hare majesteit 259 00:15:38,437 --> 00:15:39,980 Zitten in een boom 260 00:15:40,064 --> 00:15:43,525 S-A-A-I 261 00:15:43,609 --> 00:15:45,319 Je bent een held, Sid Vicious. 262 00:15:45,402 --> 00:15:46,737 Ik krijg wat van jou. 263 00:15:49,990 --> 00:15:51,617 Waarom sla ik mezelf? 264 00:15:53,160 --> 00:15:55,496 Hij is totaal compromisloos. 265 00:15:55,579 --> 00:15:59,166 Hij zou nooit gaan voor een saaie spellingkampioen zoals ik. 266 00:15:59,249 --> 00:16:00,960 Ik schreef 'onbeantwoord'. 267 00:16:01,043 --> 00:16:03,087 En nu weet ik wat het betekent. 268 00:16:03,170 --> 00:16:05,506 Hoi. Ik heb Duds, Chunks, Twix, 269 00:16:05,589 --> 00:16:07,633 Cadbury, wat je maar wilt. 270 00:16:07,716 --> 00:16:09,009 Chocolade? 271 00:16:09,093 --> 00:16:11,929 Nancy is te verstandig om dat te eten. 272 00:16:12,012 --> 00:16:15,015 Dat is alleen voor losers, muzikanten en... 273 00:16:15,099 --> 00:16:16,225 Muzikanten? 274 00:16:17,226 --> 00:16:18,852 Dat is mijn meisje. 275 00:16:18,936 --> 00:16:21,563 Dan zal jij betalen voor haar chocolade. 276 00:16:22,272 --> 00:16:23,941 -Oké. -Ik heb je. 277 00:16:24,024 --> 00:16:25,818 Goed werk, agent Otto. 278 00:16:25,901 --> 00:16:28,028 Blij je van dienst te zijn, ouwe rakker. 279 00:16:28,112 --> 00:16:29,780 ...kanon, heerlijk, heerlijk 280 00:16:30,114 --> 00:16:32,533 Ze kan zich geen revolver veroorloven 281 00:16:35,119 --> 00:16:37,538 Z-A-T-E-R-D-A-G 282 00:16:37,621 --> 00:16:38,622 Nacht. 283 00:16:53,262 --> 00:16:55,764 Kijk, een Amerikaanse nerdmeid. 284 00:16:55,848 --> 00:16:56,890 Nerdmeid? 285 00:16:56,974 --> 00:16:58,934 Zou een nerdmeid chocolade hebben? 286 00:16:59,018 --> 00:17:00,227 Zou een nerdmeid dat hebben? 287 00:17:00,310 --> 00:17:01,854 Schei uit met dat 'nerdmeid'. 288 00:17:01,937 --> 00:17:03,313 Chocolade is saai. 289 00:17:03,397 --> 00:17:05,065 Misschien wil ik wel een stukje. 290 00:17:05,149 --> 00:17:08,193 Om te weten hoe saai het wel is. 291 00:17:12,781 --> 00:17:14,616 Geef je wat aan mij? 292 00:17:15,242 --> 00:17:18,245 En waarom niet. Ik doe het de hele tijd. 293 00:17:25,586 --> 00:17:27,504 Het is heel saai. 294 00:17:27,921 --> 00:17:29,840 -Hoeveel heb je nog? -Veel. 295 00:17:32,051 --> 00:17:33,052 {\an8}CHOCOLADEPOEDER 296 00:18:13,717 --> 00:18:14,968 MORGEN: EERWAARDE BILLY GRAHAM 297 00:18:15,052 --> 00:18:17,471 VRIJDAG: DE SEKS GRAHAMS MET BILLY PISTOL 298 00:18:17,554 --> 00:18:19,848 We gaan daar onze nummers 299 00:18:19,932 --> 00:18:21,809 spelen zoals nooit eerder... 300 00:18:21,892 --> 00:18:22,893 Vakkundig dus. 301 00:18:23,769 --> 00:18:24,770 Waar is Sid? 302 00:18:27,106 --> 00:18:28,690 Sidney Sheldon Vicious. 303 00:18:28,774 --> 00:18:31,110 Waar was jij heen, losbol? 304 00:18:31,193 --> 00:18:34,238 {\an8}HERSHEY'S SIROOP 305 00:18:34,321 --> 00:18:36,824 Toen ik een knaap met de naam Sid Vicious inhuurde, 306 00:18:36,907 --> 00:18:40,035 dacht ik dat het een zakenrelatie zou zijn die 30 jaar zou duren. 307 00:18:40,119 --> 00:18:43,330 Ik zei toch dat je Tom Verantwoordelijk in moest huren. 308 00:18:43,413 --> 00:18:44,665 Zwijg. 309 00:18:45,249 --> 00:18:48,168 Hier zijn ze dan, helemaal van buiten Texas, 310 00:18:48,252 --> 00:18:50,254 The Sex Pistols. 311 00:18:53,382 --> 00:18:55,092 Opvoeding is lulkoek 312 00:18:55,801 --> 00:18:58,095 Klote. Amerika is klote 313 00:18:58,846 --> 00:19:01,223 Klote. Beleefdheid is klote 314 00:19:01,932 --> 00:19:03,642 Klote. 315 00:19:04,977 --> 00:19:06,770 Ik kan niet bij mijn bas. 316 00:19:06,854 --> 00:19:08,355 Mijn achterkant zit vooraan. 317 00:19:14,945 --> 00:19:18,323 Verdomme, ik wou horen wat er nog meer klote was. 318 00:19:22,619 --> 00:19:24,830 Je hebt onze gig verpest, idioot. 319 00:19:27,249 --> 00:19:30,043 Laat Sid met rust. Hij heeft jou niet nodig. 320 00:19:30,127 --> 00:19:31,962 Hij stapt uit de band. 321 00:19:32,045 --> 00:19:33,338 En wat doe ik dan nu? 322 00:19:33,422 --> 00:19:34,548 Je verlaat de band. 323 00:19:34,631 --> 00:19:37,217 Hij gaat solo, en ik schrijf zijn songs. 324 00:19:37,301 --> 00:19:40,304 Willen jullie in mijn nieuwe band? 325 00:19:41,013 --> 00:19:42,139 Stop met praten 326 00:19:42,222 --> 00:19:44,474 en sla je hoofd tegen de muur. 327 00:19:45,642 --> 00:19:48,854 Ik doe dit uit vrije wil, niet omdat zij het zegt. 328 00:19:48,937 --> 00:19:50,230 Harder. 329 00:19:50,314 --> 00:19:51,315 Ja, schat. 330 00:19:55,319 --> 00:19:57,946 Want liefde is het elixir 331 00:19:58,030 --> 00:20:00,574 Het drankje van emotie 332 00:20:00,657 --> 00:20:03,076 Het wereldreddende elixir 333 00:20:03,160 --> 00:20:05,746 De lotion van devotie 334 00:20:06,288 --> 00:20:08,373 Dit nummer maakt me helemaal niet boos. 335 00:20:08,457 --> 00:20:11,168 In tegendeel, mijn boosheid verdwijnt. 336 00:20:13,295 --> 00:20:14,296 Jullie muziek schendt 337 00:20:14,379 --> 00:20:16,757 alles waar punk voor staat, namelijk niets. 338 00:20:16,840 --> 00:20:18,842 Jullie zijn niet langer welkom bij CBGB's... 339 00:20:18,926 --> 00:20:20,510 Stripverhaal Jongensclub 340 00:20:21,011 --> 00:20:22,429 Vergeet die losers. 341 00:20:22,512 --> 00:20:25,265 We gaan naar het hotel en eten ons te barsten aan Snickers. 342 00:20:25,349 --> 00:20:28,727 Ik hou van je, mijn Hershey-held. 343 00:20:28,810 --> 00:20:31,104 Ik hou van jou, Tootsie Roll. 344 00:20:41,823 --> 00:20:43,825 Gelukkige Valentijnsdag 345 00:20:43,909 --> 00:20:45,869 en hou je waffel. 346 00:21:37,671 --> 00:21:39,673 Vertaald door: Mark Somers