1
00:00:03,253 --> 00:00:05,964
SIMPSONIT
2
00:00:39,039 --> 00:00:40,081
PIDÄN SINUSTA
3
00:00:41,416 --> 00:00:42,625
VAPAUTTAKAA KOIRAT
4
00:00:49,215 --> 00:00:52,719
{\an8}En malta odottaa ystävänpäiväyllätystäni.
5
00:00:52,802 --> 00:00:54,846
Hyvä. Pysäköin sinne parhaillani.
6
00:00:56,848 --> 00:00:58,725
{\an8}Tivoliko?
7
00:00:58,808 --> 00:01:00,685
Mitä romanttista tässä on?
8
00:01:00,769 --> 00:01:02,020
{\an8}-Heippa!
-Nähdään!
9
00:01:02,103 --> 00:01:05,315
{\an8}Olemme kahden tunnin ajan
vapaita lapsista.
10
00:01:05,398 --> 00:01:08,359
Ihan kuin silloin,
kun kadotimme heidät ostarilla.
11
00:01:08,860 --> 00:01:10,695
Se oli kaikkien aikojen paras joulu.
12
00:01:10,779 --> 00:01:12,197
RAKKAUDEN TUNNELI
13
00:01:13,615 --> 00:01:15,700
Rakkauden tunneli!
14
00:01:15,784 --> 00:01:20,705
Nopeimmat keinot saada nainen syliinsä
ovat pelottavat robotit ja yksityisyys.
15
00:01:36,096 --> 00:01:37,555
Katso tuonne, Marge!
16
00:01:42,602 --> 00:01:44,687
{\an8}Haluatko pilata äidin ja isän ajelun?
17
00:01:44,771 --> 00:01:49,359
{\an8}-Ei, Bart! On ystävänpäivä.
-Hyvä on. Jos isä suutelee äitiä liikaa,
18
00:01:49,442 --> 00:01:54,197
{\an8}haikara laittaa enkelimunan äidin masuun
ja kohta löydämme pikkuveljen kaalimaalta.
19
00:01:54,280 --> 00:01:55,156
Tässä on piirros.
20
00:01:55,240 --> 00:01:57,117
{\an8}KAALIMAA
21
00:01:57,200 --> 00:02:01,287
{\an8}Ensinnäkin... Tee, mitä haluat.
Ostan karamelliomenan.
22
00:02:02,247 --> 00:02:03,248
HERKKUKOJU
23
00:02:03,331 --> 00:02:04,290
HYYTELÖÄ
24
00:02:07,418 --> 00:02:08,711
TYÖNTEKIJÖIDEN OVI
25
00:02:21,224 --> 00:02:22,934
Hyytelökepposen takia -
26
00:02:23,017 --> 00:02:25,145
{\an8}laite on kytketty pois päältä.
27
00:02:26,896 --> 00:02:30,692
{\an8}Pysykää veneissänne.
Joudutte maksamaan ylimääräisestä ajasta.
28
00:02:32,527 --> 00:02:35,280
{\an8}Kurja ystävänpäivä.
29
00:02:35,363 --> 00:02:39,617
{\an8}Voisin kertoa sinulle kaikkien aikojen
kauneimpia rakkaustarinoita.
30
00:02:41,202 --> 00:02:44,914
{\an8}Romeosta ja Juliasta?
Arthurista ja Guineveresta? Brangelinasta?
31
00:02:46,374 --> 00:02:49,794
{\an8}Vielä parempaa.
Tämä on tarina... Hetkinen.
32
00:02:51,546 --> 00:02:55,675
{\an8}Tämä on tarina
kahdesta rakastuneesta lainsuojattomasta.
33
00:02:56,342 --> 00:02:59,053
{\an8}He olivat oman aikansa Bonnie ja Clyde.
34
00:02:59,137 --> 00:03:01,306
Heidän nimensä olivat Bonnie ja Clyde.
35
00:03:01,806 --> 00:03:05,435
{\an8}Saisinko viedä teidät elokuviin,
Bonnie-neiti?
36
00:03:05,518 --> 00:03:08,897
{\an8}-Lupaan käyttäytyä hyvin.
-Siinä tapauksessa et saa.
37
00:03:08,980 --> 00:03:12,775
{\an8}Olemme Texasissa, Hakeem Olajuwonin
tulevassa kotiosavaltiossa.
38
00:03:12,859 --> 00:03:15,069
Unelmani ovat yhtä suuria
kuin hänestä tulee.
39
00:03:15,153 --> 00:03:16,863
Haluan toimintaa!
40
00:03:17,447 --> 00:03:18,823
Toimintaako?
41
00:03:21,034 --> 00:03:24,746
-Clyde Barrow, paikallinen pahis.
-Bonnie Parker.
42
00:03:24,829 --> 00:03:30,251
Jos kerran olet pahis,
voisit ryöstää tuon rehukaupan.
43
00:03:30,335 --> 00:03:31,211
REHUKAUPPA
44
00:03:32,086 --> 00:03:35,006
{\an8}Ellet sitten ole pelkuri.
45
00:03:35,089 --> 00:03:39,594
{\an8}Minua ei sanota pelkuriksi ilman, että se
yllyttää minua tekemään jotain tyhmää.
46
00:03:39,677 --> 00:03:41,679
TOMMYN ASEET
47
00:03:44,098 --> 00:03:44,933
KAURAA
48
00:03:46,017 --> 00:03:49,145
{\an8}Senkin typerys! Olisit saanut
mitä tahansa ilmaiseksi.
49
00:03:49,229 --> 00:03:50,271
Olet osaomistaja.
50
00:03:50,355 --> 00:03:51,189
BARROW & POIKA
51
00:03:51,272 --> 00:03:53,483
Nähdään kiitospäivänä!
52
00:03:57,654 --> 00:04:00,949
Kauraa! Texasin kaviaaria!
53
00:04:03,910 --> 00:04:04,744
Tämä on hauskaa.
54
00:04:07,372 --> 00:04:09,749
Vihdoinkin jännitystä!
55
00:04:09,832 --> 00:04:13,169
Väkivalta taitaa olla ainoa asia,
josta hän innostuu.
56
00:04:13,253 --> 00:04:15,880
Voi niitä olla muitakin.
En jaksa selvittää asiaa,
57
00:04:15,964 --> 00:04:17,507
joten valitsen väkivallan.
58
00:04:18,716 --> 00:04:21,552
Suudelmista puuttuu jotakin.
59
00:04:26,266 --> 00:04:29,560
{\an8}Voi, Clyde! Tiedät, mistä tytöt tykkäävät.
60
00:04:31,020 --> 00:04:32,897
PANKKI
61
00:04:33,940 --> 00:04:36,401
Miksi ammutte meitä? Teimme yhteistyötä.
62
00:04:36,484 --> 00:04:38,695
-Se liittyy seksiin!
-Asia selvä!
63
00:04:40,238 --> 00:04:41,572
Haluatteko kyydin?
64
00:04:41,656 --> 00:04:44,200
Haluamme. Pankkeihin ympäri osavaltion.
65
00:04:44,284 --> 00:04:48,454
Pankkeihinko? Hypätkää kyytiin.
Saitte minut kiinnostumaan.
66
00:04:51,582 --> 00:04:52,417
POLIISI
67
00:04:53,209 --> 00:04:54,043
UUTISET
68
00:04:54,127 --> 00:04:55,378
Uutisia Texasista.
69
00:04:55,461 --> 00:04:58,589
Työttömyyden lamauttama
ja Seabiscuitin tylsistyttämä kansa -
70
00:04:58,673 --> 00:05:01,676
on ihastunut kahteen kansansankariin.
71
00:05:01,759 --> 00:05:02,760
SANKARIMME!
72
00:05:02,844 --> 00:05:06,472
{\an8}Bonnie ja Clyde -muistoesineet
menevät kuin kuumille kiville,
73
00:05:06,556 --> 00:05:10,393
ja kaksikko on innoittanut
jopa radio-ohjelmaa.
74
00:05:10,476 --> 00:05:14,272
-Mihin laitoit rahat, jotka varastimme?
-I-kirjaimen kohdalle.
75
00:05:14,355 --> 00:05:16,774
Miksi arkistoit ne I-kirjaimen kohdalle?
76
00:05:16,858 --> 00:05:20,153
-Koska on ihanaa omistaa paljon rahaa.
-Ymmärrän.
77
00:05:21,154 --> 00:05:24,490
Heidän huono maineensa
on kiirinyt valtionjohtoon asti.
78
00:05:24,574 --> 00:05:27,327
Torjuakseni Bonnien ja Clyden
aiheuttaman uhkan -
79
00:05:27,410 --> 00:05:31,664
kutsun kotiin
ilmatorjuntajoukkomme Pearl Harborista.
80
00:05:33,166 --> 00:05:36,252
Muistuttakaa minua
siirtämään ne takaisin sinne.
81
00:05:36,336 --> 00:05:38,629
Se olisi minulle kunnia.
82
00:05:38,713 --> 00:05:39,756
JAPANIN SUURLÄHETTILÄS
83
00:05:39,839 --> 00:05:40,882
Lainsuojattomiako?
84
00:05:41,257 --> 00:05:44,844
Minua on huijattu,
mutta kukapa minä olen tuomitsemaan heitä?
85
00:05:44,927 --> 00:05:46,888
On lama-aika, ja raha on tiukassa.
86
00:05:46,971 --> 00:05:49,265
Jos joku näkee tämän naimattoman parin...
87
00:05:49,349 --> 00:05:52,185
Naimattomanko? Ilmiannan heidät.
88
00:05:52,268 --> 00:05:55,730
Olisitko hiljempaa?
Kohta, jossa mieheni kuolevat, on tulossa.
89
00:05:55,813 --> 00:05:58,316
Voin auttaa sinua
nappaamaan Bonnien ja Clyden.
90
00:05:58,858 --> 00:06:01,319
Rasistisen piirretyn jälkeen.
91
00:06:01,402 --> 00:06:02,987
"VAIKEUKSIA TIJUANASSA"
92
00:06:03,071 --> 00:06:05,365
{\an8}TACOJA
93
00:06:05,448 --> 00:06:07,450
Yksi taco tulossa.
94
00:06:20,671 --> 00:06:24,300
Tämä loukkaa minuakin,
vaikka olen lihava šeriffi.
95
00:06:27,804 --> 00:06:32,016
Akku on tyhjä.
Haen apua piileskelemällä pensaassa.
96
00:06:32,850 --> 00:06:34,977
Ampukaa jo!
97
00:06:35,478 --> 00:06:36,437
Ei minua!
98
00:06:39,565 --> 00:06:41,776
Rakastan sinua. Tuletko vaimokseni?
99
00:06:41,859 --> 00:06:45,363
En tiedä. Taidan kaivata lisää jännitystä.
100
00:06:45,446 --> 00:06:48,658
Jos muutat mieltäsi, tiedät, missä olen.
101
00:06:49,325 --> 00:06:51,494
Tapaillaan muita.
102
00:06:51,577 --> 00:06:55,039
Pidän tavastasi käsitellä asetta,
konstaapeli.
103
00:06:55,123 --> 00:06:58,167
Kiitos. Pidän tavastasi
ottaa luoteja vastaan.
104
00:06:58,251 --> 00:06:59,961
Peräänny! Hän on minun tyttöni.
105
00:07:00,044 --> 00:07:01,879
Hemmetti. Tämä on tuuriani.
106
00:07:05,633 --> 00:07:09,053
Ammutaan nyt lintuja,
jotka nokkivat ruumiita.
107
00:07:16,227 --> 00:07:19,355
-Noinko tarina päättyi?
-Niinhän sitä luulisi, mutta...
108
00:07:23,901 --> 00:07:25,194
Haluamme kuulla tarinan.
109
00:07:25,278 --> 00:07:27,196
Lapsille sopivan tarinan.
110
00:07:27,280 --> 00:07:29,949
Hyvä on. Tämä on tarina kahdesta koirasta,
111
00:07:30,032 --> 00:07:33,870
joiden rakkaus oli niin vahva,
ettei mikään erottanut niitä.
112
00:07:33,953 --> 00:07:36,205
Sen nimi on Hämy ja Vamppi.
113
00:07:36,581 --> 00:07:38,666
HÄMY JA VAMPPI
114
00:07:46,174 --> 00:07:48,050
Onpa hän kaunis.
115
00:07:48,384 --> 00:07:51,512
Miltähän hän näyttää ilman kaulapantaa?
116
00:07:51,596 --> 00:07:56,642
Ei kaltaisesi piski saa hienoa tyttöä.
Hänen kirppunsakin ovat sinua hienompia.
117
00:07:58,686 --> 00:08:03,399
Vietättekö kesää jälleen Takaruumiissa,
lady Puraisungton?
118
00:08:03,483 --> 00:08:07,737
En sentään!
Vuokrasimme talon Länsijalasta.
119
00:08:07,820 --> 00:08:10,490
Kaikki kirput käyvät nykyään siellä.
120
00:08:12,408 --> 00:08:14,410
Ota opiksesi.
121
00:08:20,708 --> 00:08:26,714
Taivas taisi jättää koiraovensa auki,
koska sinä olet...
122
00:08:31,928 --> 00:08:34,430
Voi sinua ressukkaa!
123
00:08:38,184 --> 00:08:39,727
Voinko tehdä jotakin?
124
00:08:39,810 --> 00:08:41,687
Syö illallista kanssani.
125
00:08:42,438 --> 00:08:45,358
Hyvä on, kunhan pidät kuonosi näkyvillä.
126
00:08:45,441 --> 00:08:48,986
Olisiko sinulla ystävää?
Pidän tytöistä, joilla on kaulasuojus.
127
00:08:49,070 --> 00:08:51,989
Kun he alkavat puhua,
voi kadota näkyvistä.
128
00:08:53,991 --> 00:08:55,993
LUIGIN RAVINTOLA
129
00:09:02,250 --> 00:09:04,502
Oletko treffeillä, Hämy?
130
00:09:04,585 --> 00:09:05,628
Miten ne sujuvat?
131
00:09:06,671 --> 00:09:08,965
Sanoitko, että ne sujuvat haukahdellen?
132
00:09:09,048 --> 00:09:11,300
Juuri niin minä sanoin.
133
00:09:11,384 --> 00:09:14,845
Istukaa alas. Tuon teille kulhon chiantia.
134
00:09:18,975 --> 00:09:19,809
Olkaa hyvät.
135
00:09:29,777 --> 00:09:31,320
Päästä irti!
136
00:09:31,404 --> 00:09:34,198
Päästä itse irti spagetista!
137
00:09:38,244 --> 00:09:42,081
Hei! Olet melko pippurinen
yliluokkaiseksi nartuksi.
138
00:09:43,124 --> 00:09:46,836
On ihanaa, että käytit oikeaa termiä
naaraspuolisesta koirasta.
139
00:09:46,919 --> 00:09:47,837
Paetkaa!
140
00:09:47,920 --> 00:09:50,256
Terveystarkastaja tuli!
141
00:09:53,175 --> 00:09:55,177
Miksen kuunnellut mammaa?
142
00:09:55,261 --> 00:09:57,555
Hän käski tarjoilla ruokaa ihmisille.
143
00:10:02,018 --> 00:10:04,520
Täytyy myöntää, että tuo oli jännittävää.
144
00:10:04,604 --> 00:10:06,731
Olen kiimassa.
145
00:10:06,814 --> 00:10:10,276
-Eikös se ole turvallinen aika?
-Kaikkein turvallisin.
146
00:10:19,785 --> 00:10:24,832
Yö oli elämäni ihanin.
147
00:10:25,374 --> 00:10:28,794
Omituista. Minua ei yleensä okseta
aamuisin. Mistä voi olla kyse?
148
00:10:29,837 --> 00:10:31,922
Metsästetäänkö tuolla kettuja?
149
00:10:37,261 --> 00:10:38,804
Hämy!
150
00:10:41,223 --> 00:10:44,310
En ole nähnyt Hämyä viikkoihin.
151
00:10:47,647 --> 00:10:49,106
Hetkenä minä hyvänsä
152
00:10:49,607 --> 00:10:53,110
Hän pinkoo koiraovesta sisään
153
00:10:53,527 --> 00:10:54,987
Hetkenä minä hyvänsä
154
00:10:55,363 --> 00:10:58,032
Mä oon koira, jota hän etsii
155
00:10:58,115 --> 00:10:59,075
RAKASTAN SINUA
156
00:10:59,158 --> 00:11:01,118
Hetkenä minä hyvänsä
157
00:11:01,202 --> 00:11:04,538
Sul on pennut vaivoinas
158
00:11:05,039 --> 00:11:06,874
Hetkenä minä hyvänsä
159
00:11:06,957 --> 00:11:11,754
Piski tietää olevansa pulassa
160
00:11:12,546 --> 00:11:16,300
Sydämeni kehottaa häneen luottamaan
161
00:11:16,384 --> 00:11:19,970
Pääsi tietää, että hän koira on
162
00:11:20,638 --> 00:11:23,557
Haluan toimia oikein
163
00:11:23,641 --> 00:11:26,811
Älähän nyt.
Täällä riittää laadukkaita narttuja.
164
00:11:28,312 --> 00:11:29,897
Hetkenä minä hyvänsä
165
00:11:30,272 --> 00:11:34,151
Tyttömme saa uuden alun
166
00:11:34,235 --> 00:11:35,653
Jes!
167
00:11:36,070 --> 00:11:37,655
Hetkenä minä hyvänsä
168
00:11:38,030 --> 00:11:41,742
En enää välitä, vaikka hän sydämeni särki
169
00:11:42,493 --> 00:11:49,458
-Hetkenä minä hyvänsä
-Hetkenä minä hyvänsä
170
00:11:53,713 --> 00:11:54,714
-Missä isä on?
-Haluan isän!
171
00:11:54,797 --> 00:11:56,882
-Etsitään isä!
-Missä isä on?
172
00:11:56,966 --> 00:11:59,802
En halua kuulla enää sanaakaan isästänne.
173
00:12:12,231 --> 00:12:13,858
Etsitään isä.
174
00:12:13,941 --> 00:12:17,737
Hänen pitää opettaa minua nuolemaan...
Opinkin jo.
175
00:12:17,820 --> 00:12:19,905
-Mene sinä vain.
-Tule jo!
176
00:12:19,989 --> 00:12:21,490
-Hämy!
-Hämy!
177
00:12:21,574 --> 00:12:23,367
-Hämy!
-Hämy!
178
00:12:23,451 --> 00:12:24,994
-Isä!
-Isä!
179
00:12:25,077 --> 00:12:26,370
Tarvitsemme sinua, isä!
180
00:12:26,454 --> 00:12:27,788
Isä!
181
00:12:29,957 --> 00:12:31,167
Nappasinpas!
182
00:12:31,250 --> 00:12:36,756
Vien teidät suoraan tarhalle,
jossa nukutan teidät -
183
00:12:36,839 --> 00:12:39,383
tylsillä tarinoillani.
184
00:12:39,467 --> 00:12:40,384
Sitten kuolette.
185
00:12:41,844 --> 00:12:44,180
RANKKURI
186
00:12:45,765 --> 00:12:50,936
Ongelma näyttää ratkenneen itsestään.
Haistellaanko nyt toistemme peppuja?
187
00:12:52,646 --> 00:12:53,856
Se oli vitsi.
188
00:12:54,273 --> 00:12:55,274
Paitsi jos haluat.
189
00:12:59,945 --> 00:13:03,407
Näyttää siltä,
että olemme taas kahdestaan.
190
00:13:06,952 --> 00:13:08,454
KOIRATARHA
191
00:13:13,459 --> 00:13:15,419
TÄTÄ TIETÄ PÄÄSEE FARMILLE
192
00:13:15,503 --> 00:13:18,839
Et voi tappaa minua.
Olen puoliksi ihminen.
193
00:13:18,923 --> 00:13:23,886
Minulla on vaatteet, ja puhun englantia.
Puhun sitä parhaillani.
194
00:13:23,969 --> 00:13:25,721
Niin varmasti.
195
00:13:25,805 --> 00:13:27,389
KUOLEMANKAASU
196
00:13:27,473 --> 00:13:29,475
VAARA
197
00:13:33,854 --> 00:13:37,149
Kohta on teidän vuoronne.
Tässä on viimeinen aterianne.
198
00:13:37,233 --> 00:13:38,567
Sen nimi on Ympyrä 5.
199
00:13:38,651 --> 00:13:42,738
{\an8}Se on suunniteltu koirille,
joilla on viisi minuuttia elinaikaa.
200
00:13:45,658 --> 00:13:47,618
Älä pure tappavaa kättä!
201
00:13:51,121 --> 00:13:53,749
-Hyvä!
-Tiesin, että tulisit pelastamaan meidät!
202
00:13:54,834 --> 00:13:57,962
Te lähdette kotiin,
ja minä tulen mukaanne.
203
00:14:02,007 --> 00:14:06,679
Tuo ei ollut mukavaa
mutta päihitti Disneyllä työskentelyn.
204
00:14:15,604 --> 00:14:18,440
-Katso, kenet löysimme!
-Voimmeko pitää hänet?
205
00:14:18,524 --> 00:14:21,902
Se riippuu siitä, haluaako hän jäädä.
206
00:14:21,986 --> 00:14:25,823
Haluan jäädä, istua, kieriä ja kerjätä.
207
00:14:25,906 --> 00:14:28,534
Ole kiltti!
208
00:14:28,617 --> 00:14:31,829
Hyvä on. Voimme olla perhe.
209
00:14:33,080 --> 00:14:34,665
Kaikki me neljä.
210
00:14:35,583 --> 00:14:38,627
Kuule. Pentuja on vielä yhdeksän.
211
00:14:49,930 --> 00:14:53,392
Rakkauskin on tylsää,
kun on jumissa rakkauden tunnelissa.
212
00:14:53,475 --> 00:14:55,311
Minulla on ystävänpäivätarina -
213
00:14:55,394 --> 00:14:57,730
yksinkertaisemman ajan muusikoista.
214
00:14:57,813 --> 00:15:01,442
Tuota aikakautta edustavat
The Brady Bunch, Donny & Marie ja...
215
00:15:03,152 --> 00:15:04,653
Hajottakaa lippu
216
00:15:04,987 --> 00:15:06,572
Polttakaa kuningatar
217
00:15:06,906 --> 00:15:08,532
Potkikaa taivasta
218
00:15:08,616 --> 00:15:10,701
Antikristus!
219
00:15:14,622 --> 00:15:16,123
Mikä sattuma, Nancy!
220
00:15:16,206 --> 00:15:21,045
Tulit opiskelijavaihtoon Lontoon
yliopistolle, ja minä tein heti samoin.
221
00:15:21,128 --> 00:15:23,172
Olen onnekas, koska pelastit minut -
222
00:15:23,255 --> 00:15:26,759
muiden ihmisten tapaamiselta
ja kokemusten hankkimiselta.
223
00:15:28,761 --> 00:15:31,597
Mikä tuo raaka ja alkukantainen ääni on?
224
00:15:31,680 --> 00:15:33,098
Et voi mennä sinne.
225
00:15:33,182 --> 00:15:34,975
Opaskirjassa lukee niin.
226
00:15:35,059 --> 00:15:36,018
ÄLÄ MENE LONTOOSSA
227
00:15:36,769 --> 00:15:38,354
Hitler ja hänen majesteettinsa
228
00:15:38,437 --> 00:15:40,105
Istuu puussa
229
00:15:40,189 --> 00:15:43,525
T-Y-L-S-S-Ä-Ä!
230
00:15:43,609 --> 00:15:45,319
Sä rulaat, Sid Vicious!
231
00:15:45,402 --> 00:15:47,029
Oksetat mua!
232
00:15:49,907 --> 00:15:51,283
Miksi lyön itseäni?
233
00:15:51,784 --> 00:15:52,910
Miksi lyön itseäni?
234
00:15:53,243 --> 00:15:55,371
Onpa hän ehdoton.
235
00:15:55,454 --> 00:15:59,166
Ei hän kiinnostuisi tällaisesta
tylsästä tavauskilpailumestarista.
236
00:15:59,249 --> 00:16:03,045
Olen tavannut sanan "yksipuolinen".
Nyt tiedän, mitä se tarkoittaa.
237
00:16:03,128 --> 00:16:04,296
Jou. Minulla on Dudsia,
238
00:16:04,380 --> 00:16:07,508
Chunksia, Twixiä, Cadburyä
ja kaikkea muutakin.
239
00:16:07,591 --> 00:16:11,845
Suklaatako?
Nancy on niin fiksu, ettei syö tuollaista.
240
00:16:11,929 --> 00:16:15,015
Suklaata syövät vain luuserit,
kuten muusikot ja...
241
00:16:15,099 --> 00:16:16,558
Muusikotko?
242
00:16:17,142 --> 00:16:18,852
Hän on tyttöystäväni.
243
00:16:18,936 --> 00:16:23,273
-Taidat siis maksaa hänen suklaansa.
-Hyvä on.
244
00:16:23,357 --> 00:16:25,776
Sainpas sinut!
Hyvää työtä, konstaapeli Otto.
245
00:16:25,859 --> 00:16:27,987
Autan mielelläni, vanha kuoma.
246
00:16:28,070 --> 00:16:29,989
KEITETTY PERUNA
247
00:16:35,077 --> 00:16:38,580
L-A-U-A-N-T-A-I! Ilta!
248
00:16:38,664 --> 00:16:42,126
L-A-U-A-N-T-A-I! Ilta!
249
00:16:53,220 --> 00:16:55,764
Katsokaa! Amerikkalainen nörttitipu.
250
00:16:55,848 --> 00:16:58,934
Nörttitipuko? Söisikö nörttitipu suklaata?
251
00:16:59,018 --> 00:17:00,227
Nörttitipu?
252
00:17:00,310 --> 00:17:03,313
Lakkaa hokemasta "nörttitipua"!
Suklaa on tylsää.
253
00:17:03,397 --> 00:17:08,152
Voisin maistaa palasen,
jotta tiedän, miten tylsää se on.
254
00:17:12,781 --> 00:17:16,535
Tarjoatko minullekin?
Kaipa minä voisin maistaa sitä.
255
00:17:16,618 --> 00:17:18,203
Syön sitä tietysti jatkuvasti.
256
00:17:25,586 --> 00:17:27,463
Kyllähän tämä on tylsää.
257
00:17:27,921 --> 00:17:30,299
-Paljonko sitä on jäljellä?
-Paljon!
258
00:17:32,051 --> 00:17:32,885
{\an8}KAAKAOJAUHE
259
00:18:11,173 --> 00:18:12,549
{\an8}SAN ANTONIO -AREENA
260
00:18:12,633 --> 00:18:13,634
TÄNÄÄN:
THE SEX PISTOLS
261
00:18:13,717 --> 00:18:14,968
HUOMENNA:
PASTORI BILLY GRAHAM
262
00:18:15,052 --> 00:18:17,304
PERJANTAINA:
THE SEX GRAHAMS JA BILLY PISTOL
263
00:18:17,387 --> 00:18:23,185
Soitamme kappaleemme tavalla, jolla emme
ole soittaneet niitä koskaan: oikein!
264
00:18:23,894 --> 00:18:25,145
Missä Sid on?
265
00:18:26,980 --> 00:18:31,318
Sidney Sheldon Vicious!
Oletko ollut rouskuttamassa suklaata?
266
00:18:31,401 --> 00:18:34,238
{\an8}SUKLAAKASTIKE
267
00:18:34,321 --> 00:18:36,824
Kun palkkasin
Sid Vicious -nimisen kaverin,
268
00:18:36,907 --> 00:18:40,035
oletin, että kumppanuutemme
kestäisi 30 vuotta.
269
00:18:40,119 --> 00:18:44,832
-Käskin palkata Tom Vastuullisen.
-Suu kiinni.
270
00:18:45,249 --> 00:18:50,170
He ovat tulleet Texasin ulkopuolelta asti:
The Sex Pistols!
271
00:18:53,465 --> 00:18:56,260
Koulutus on roskaa!
Roskaa!
272
00:18:56,343 --> 00:18:59,429
Amerikka on roskaa!
Roskaa!
273
00:18:59,513 --> 00:19:01,265
Kohteliaisuus on roskaa!
274
00:19:01,974 --> 00:19:03,725
Roskaa!
275
00:19:04,935 --> 00:19:08,522
En ylety bassooni. Selkäni on etupuolella.
276
00:19:14,945 --> 00:19:18,866
Himskatti! Olisin halunnut kuulla,
mikä muu on roskaa.
277
00:19:22,578 --> 00:19:24,788
Pilasit keikkamme.
278
00:19:27,249 --> 00:19:29,918
Jätä Sid rauhaan! Hän ei tarvitse sinua.
279
00:19:30,002 --> 00:19:31,962
Hän lähtee bändistä.
280
00:19:32,045 --> 00:19:34,506
-Mitä minä teen?
-Lähdet bändistä.
281
00:19:34,590 --> 00:19:37,259
Hän lähtee soolouralle,
ja minä kirjoitan biisit.
282
00:19:37,342 --> 00:19:40,637
Niinpä! Haluatteko tulla uuteen bändiini?
283
00:19:41,013 --> 00:19:44,850
Lakkaa puhumasta ja lyö päätäsi seinään.
284
00:19:45,642 --> 00:19:48,687
Teen tätä, koska haluan.
En siksi, että hän käski.
285
00:19:48,770 --> 00:19:51,273
-Lyö kovempaa!
-Kyllä, kulta.
286
00:19:52,649 --> 00:19:53,775
SKHB
287
00:19:55,277 --> 00:19:57,988
Rakkaus on eliksiiri
288
00:19:58,071 --> 00:20:00,616
Tunteiden juoma
289
00:20:00,699 --> 00:20:03,118
Se maailman pelastaa
290
00:20:03,202 --> 00:20:05,913
Kiintymystä voitelee
291
00:20:06,538 --> 00:20:11,460
-Kappale ei tee minua vihaiseksi.
-Se saa vihani heikkenemään.
292
00:20:13,378 --> 00:20:16,757
Musiikkinne häpäisee kaiken sen,
mitä punk edustaa: ei mitään.
293
00:20:16,840 --> 00:20:20,928
Ette ole enää tervetulleita SKHB:hen
eli Sarjakuvahemmon baariin.
294
00:20:21,011 --> 00:20:25,265
Unohda nuo mäntit.
Mennään hotellille vetämään Snickersiä.
295
00:20:25,349 --> 00:20:28,685
Rakastan sinua, Hershey-sankarini.
296
00:20:28,769 --> 00:20:31,104
Minä rakastan sinua, Tootsie Roll.
297
00:20:41,782 --> 00:20:45,994
Hyvää ystävänpäivää! Suu kiinni.
298
00:21:42,551 --> 00:21:45,887
{\an8}Tekstitys: Tiia Mäkelä