1
00:00:39,039 --> 00:00:40,206
LUN PÅ DIG
2
00:00:41,416 --> 00:00:42,625
SLIP HUNDENE LØS
3
00:00:49,132 --> 00:00:52,635
{\an8}Jeg glæder mig
til min valentinsdag-overraskelse.
4
00:00:52,719 --> 00:00:54,846
Godt, for vi parkerer her nu.
5
00:00:56,806 --> 00:00:58,725
{\an8}Et omrejsende tivoli?
6
00:00:58,808 --> 00:01:00,685
Hvad er der så romantisk ved det?
7
00:01:00,769 --> 00:01:01,936
{\an8}-Farvel.
-Vi ses senere.
8
00:01:02,020 --> 00:01:05,148
{\an8}Vi er børnefri i de næste to timer.
9
00:01:05,231 --> 00:01:08,359
Det bliver ligesom dengang,
de blev væk i centeret.
10
00:01:08,777 --> 00:01:10,695
Det var den bedste jul nogensinde.
11
00:01:13,531 --> 00:01:15,617
Elskovstunnelen...
12
00:01:15,700 --> 00:01:17,952
Intet får en kvinde i din favn hurtigere
13
00:01:18,036 --> 00:01:20,705
en skræmmende robotter
og simuleret privatliv.
14
00:01:36,012 --> 00:01:37,555
Marge! Se der!
15
00:01:42,602 --> 00:01:44,604
{\an8}Mor og far er derinde.
Skal vi ødelægge det?
16
00:01:44,687 --> 00:01:47,107
{\an8}Nej, Bart. Det er valentinsdag.
17
00:01:47,190 --> 00:01:51,111
{\an8}Okay, men hvis far kysser mor for meget,
lægger en stork et engleæg i hendes mave,
18
00:01:51,194 --> 00:01:54,197
{\an8}og så finder vi
en lillebror på kålmarken.
19
00:01:54,280 --> 00:01:55,156
Her er en skitse.
20
00:01:57,117 --> 00:01:58,952
{\an8}For det første...
21
00:01:59,035 --> 00:02:01,287
{\an8}Gør, hvad du vil.
Jeg køber et kandiseret æble.
22
00:02:07,418 --> 00:02:08,711
PERSONALEINDGANG
23
00:02:21,224 --> 00:02:25,145
{\an8}På grund af en klassisk Jell-O-spøg
er forlystelsen standset.
24
00:02:26,813 --> 00:02:28,773
{\an8}Forbliv venligt i bådene.
25
00:02:28,857 --> 00:02:30,692
{\an8}I vil blive opkrævet for den ekstra tid.
26
00:02:32,443 --> 00:02:35,280
{\an8}Det er en forfærdelig valentinsdag.
27
00:02:35,363 --> 00:02:39,617
{\an8}Hvad hvis jeg fortalte nogle
af de største kærlighedshistorier?
28
00:02:41,119 --> 00:02:42,162
{\an8}Romeo og Julie?
29
00:02:42,245 --> 00:02:43,329
{\an8}Arthur og Guinevere?
30
00:02:43,413 --> 00:02:44,914
{\an8}Brangelina?
31
00:02:46,374 --> 00:02:48,668
{\an8}Endnu bedre. En fortælling om...
32
00:02:48,751 --> 00:02:49,794
Et øjeblik.
33
00:02:51,462 --> 00:02:55,842
{\an8}En fortælling om to unge forbrydere,
der var forelskede.
34
00:02:56,301 --> 00:02:58,928
{\an8}De var deres tids Bonnie og Clyde.
35
00:02:59,012 --> 00:03:01,306
De hed Bonnie og Clyde.
36
00:03:01,723 --> 00:03:05,351
{\an8}Må jeg eskortere dig
til biografen, frøken Bonnie?
37
00:03:05,435 --> 00:03:07,353
{\an8}Jeg skal nok opføre mig pænt.
38
00:03:07,437 --> 00:03:08,813
{\an8}Så ellers tak.
39
00:03:08,897 --> 00:03:10,315
{\an8}Dette er Texas.
40
00:03:10,398 --> 00:03:12,734
{\an8}Akeem Olajuwons fremtidige hjem!
41
00:03:12,817 --> 00:03:14,986
Mine drømme er så store, som han bliver.
42
00:03:15,069 --> 00:03:16,863
Jeg vil have action.
43
00:03:17,363 --> 00:03:19,199
Action, hvad?
44
00:03:21,034 --> 00:03:23,494
Clyde Barrow, lokal lømmel.
45
00:03:23,578 --> 00:03:24,662
Bonnie Parker.
46
00:03:24,746 --> 00:03:26,998
Hvis du er så stor en lømmel,
47
00:03:27,081 --> 00:03:30,293
så kan du jo røve
foderstofforhandleren derovre.
48
00:03:32,045 --> 00:03:35,006
{\an8}Medmindre du er bange?
49
00:03:35,089 --> 00:03:39,594
{\an8}Ingen kalder mig bange
uden at lokke mig til at gøre noget dumt.
50
00:03:39,677 --> 00:03:41,679
TOMMYS VÅBEN
51
00:03:45,934 --> 00:03:49,145
{\an8}Idiot. Du kunne have fået alt gratis.
52
00:03:49,229 --> 00:03:50,271
Du er medejer.
53
00:03:51,272 --> 00:03:53,483
Vi ses til thanksgiving!
54
00:03:57,570 --> 00:04:00,949
Havre! Texas' kaviar!
55
00:04:03,868 --> 00:04:04,744
Sjovt!
56
00:04:07,205 --> 00:04:09,749
Endelig er der noget spænding.
57
00:04:09,832 --> 00:04:13,044
Vold er vist det eneste, der tænder hende.
58
00:04:13,127 --> 00:04:15,755
Der er måske andet, men det
er jeg for doven til at finde ud af.
59
00:04:15,838 --> 00:04:17,799
Så det bliver vold!
60
00:04:17,882 --> 00:04:21,552
Der mangler lidt krydderi.
61
00:04:26,140 --> 00:04:29,560
{\an8}Åh, Clyde! Du ved, hvad en pige kan lide.
62
00:04:33,940 --> 00:04:36,317
Hvorfor skyder I? Vi samarbejdede.
63
00:04:36,401 --> 00:04:37,443
Det er en sexting.
64
00:04:37,527 --> 00:04:38,695
Jeg forstår.
65
00:04:40,196 --> 00:04:41,572
Har I brug for et lift?
66
00:04:41,656 --> 00:04:44,200
Ja, til en række banker rundt om i staten.
67
00:04:44,284 --> 00:04:48,454
Banker? Indsæt jer i sædet,
for I kan rente med mig.
68
00:04:53,209 --> 00:04:54,043
MOVIE-TONE NYHEDER
69
00:04:54,127 --> 00:04:55,378
I Texas...
70
00:04:55,461 --> 00:04:58,589
En nation tynget af arbejdsløshed
og træt af Seabiscuit
71
00:04:58,673 --> 00:05:01,676
tager to usædvanlige folkehelte til sig,
72
00:05:02,760 --> 00:05:06,472
{\an8}Bonnie og Clyde-souvenirer
bliver flået ned af hylderne
73
00:05:06,556 --> 00:05:10,310
og Dust Bowl-duoen har inspireret
deres eget radioprogram.
74
00:05:10,393 --> 00:05:12,854
Bonnie, hvor har du gjort
af de penge, vi stjal?
75
00:05:12,937 --> 00:05:14,272
De er under "G."
76
00:05:14,355 --> 00:05:16,691
Under G? Hvorfor står de under G?
77
00:05:16,774 --> 00:05:18,985
Fordi det er godt nok dejligt
at have så mange penge.
78
00:05:19,068 --> 00:05:20,361
Jeg forstår.
79
00:05:21,154 --> 00:05:24,365
Deres dårlige ry
er nået helt til toppen af regeringen.
80
00:05:24,449 --> 00:05:27,243
For at tage hånd om Bonnie og Clyde
81
00:05:27,327 --> 00:05:31,664
trækker jeg alle luftstyrker hjem
fra Pearl Harbor.
82
00:05:33,166 --> 00:05:36,169
Nogen skal lige minde mig
om at udstationere dem der igen.
83
00:05:36,252 --> 00:05:38,838
Det vil være mig en ære.
84
00:05:39,839 --> 00:05:40,882
Er de forbrydere?
85
00:05:41,257 --> 00:05:43,384
Man har drevet gæk med mig.
86
00:05:43,468 --> 00:05:44,802
Men jeg skal ikke fælde dom.
87
00:05:44,886 --> 00:05:46,804
Det er depressionen. Ingen har penge.
88
00:05:46,888 --> 00:05:49,182
Enhver, der ser dette ugifte par...
89
00:05:49,265 --> 00:05:50,350
Ugift?
90
00:05:50,433 --> 00:05:52,143
Så er det nok! Jeg melder dem.
91
00:05:52,226 --> 00:05:53,436
Ti lige stille.
92
00:05:53,519 --> 00:05:55,730
Nu kommer den del, hvor mine mænd dør.
93
00:05:55,813 --> 00:05:58,316
Hør her, sherif. Jeg kan hjælpe dig
med at fælde Bonnie og Clyde.
94
00:05:58,858 --> 00:06:01,319
Efter den racistiske tegnefilm.
95
00:06:01,402 --> 00:06:02,987
ROBBY ROBIN I
BALLADE I TIJUANA
96
00:06:05,448 --> 00:06:07,450
En taco. Så gerne.
97
00:06:20,671 --> 00:06:24,300
Selv jeg er stødt.
Og jeg er en fed sherif fra sydstaterne.
98
00:06:27,720 --> 00:06:29,347
Batteriet er vist dødt.
99
00:06:29,430 --> 00:06:32,016
Jeg henter hjælp
ved at gemme mig i busken.
100
00:06:32,767 --> 00:06:34,977
Kom nu! Skyd! Skyd!
101
00:06:35,478 --> 00:06:36,437
Ikke mig.
102
00:06:39,440 --> 00:06:41,651
Jeg elsker dig, Bonnie.
Vil du gifte dig med mig?
103
00:06:41,734 --> 00:06:45,363
Det ved jeg ikke helt.
Jeg leder efter noget mere spændende.
104
00:06:45,446 --> 00:06:48,658
Okay. Hvis du skifter mening,
så ved du, hvor jeg er.
105
00:06:49,242 --> 00:06:51,369
Jeg synes, at vi skal se andre mennesker.
106
00:06:51,452 --> 00:06:55,039
Hør, hr. betjent. Jeg kan godt lide
den måde, du håndterer dit våben.
107
00:06:55,123 --> 00:06:58,167
Tak. Jeg kan godt lide den måde,
du bliver skudt.
108
00:06:58,251 --> 00:07:00,002
Smut. Det er min pige.
109
00:07:00,086 --> 00:07:01,879
Pokkers! Jeg er altid uheldig.
110
00:07:05,550 --> 00:07:09,303
Fedt! Nu skyder vi de fugle,
der hakker i ligene.
111
00:07:16,185 --> 00:07:17,812
Og sådan slutter historien?
112
00:07:17,895 --> 00:07:19,355
Det skulle man tro, men...
113
00:07:23,943 --> 00:07:25,194
Vi vil høre en historie.
114
00:07:25,278 --> 00:07:27,196
En, der er børnevenlig.
115
00:07:27,280 --> 00:07:29,866
Fint nok. Det er en historie om to hunde
116
00:07:29,949 --> 00:07:33,744
med en kærlighed så stærk,
at ingen vandslange kunne adskille dem.
117
00:07:33,828 --> 00:07:36,581
Jeg kalder den Shady og Vampen.
118
00:07:36,664 --> 00:07:38,666
SHADY OG VAMPEN
119
00:07:46,048 --> 00:07:48,176
Hun er så smuk.
120
00:07:48,259 --> 00:07:51,512
Tænk på, hvordan hun ser ud uden halsbånd.
121
00:07:51,596 --> 00:07:54,557
En køter som dig kan aldrig
få så fin en dame.
122
00:07:54,640 --> 00:07:56,642
Selv hendes lopper har mere klasse.
123
00:07:58,603 --> 00:08:03,316
Lady Bitington, vil De tilbringe sommeren
på bagdelen igen i år?
124
00:08:03,399 --> 00:08:04,692
Åh nej.
125
00:08:04,775 --> 00:08:07,653
Chompy og jeg har lejet
en hytte på Vestben.
126
00:08:07,737 --> 00:08:10,490
Der samles alle lopperne.
127
00:08:12,408 --> 00:08:14,410
Så se her.
128
00:08:20,666 --> 00:08:26,339
Himlen må have ladet hundelemmen
stå åben, for du er...
129
00:08:31,928 --> 00:08:34,430
Din stakkel.
130
00:08:38,184 --> 00:08:39,727
Er der noget, jeg kan gøre?
131
00:08:39,810 --> 00:08:41,687
Du kan spise middag med mig.
132
00:08:42,355 --> 00:08:45,233
Fint nok. Men hold snuden,
hvor jeg kan se den.
133
00:08:45,316 --> 00:08:48,903
Kan du tage en ven med til mig?
Jeg kan godt lide tøser med kegler.
134
00:08:48,986 --> 00:08:51,989
Når de taler,
kan man forsvinde under horisonten.
135
00:09:02,166 --> 00:09:04,377
Åh, Shady, er du på date?
136
00:09:04,460 --> 00:09:05,628
Hvordan går det?
137
00:09:06,671 --> 00:09:09,006
Går det lidt skidt?
138
00:09:09,090 --> 00:09:11,300
Det er præcis det, jeg siger.
139
00:09:11,384 --> 00:09:12,510
Sid ned, sid ned.
140
00:09:12,593 --> 00:09:14,845
Jeg kommer med en skål Chianti.
141
00:09:29,735 --> 00:09:31,195
Slip! Slip!
142
00:09:31,279 --> 00:09:34,198
Nej! Slip spaghettien.
143
00:09:38,160 --> 00:09:41,998
Du er ret livlig
af en overklassetæve at være.
144
00:09:42,081 --> 00:09:46,711
Jeg kan godt lide, at du bruger
den tekniske betegnelse for en hunhund.
145
00:09:46,794 --> 00:09:47,753
Løb! Løb!
146
00:09:47,837 --> 00:09:50,715
Fødevarestyrelsen er kommet!
147
00:09:53,134 --> 00:09:55,177
Hvorfor lyttede jeg ikke til mama?
148
00:09:55,261 --> 00:09:57,555
"Server mad for mennesker!"
149
00:10:01,976 --> 00:10:04,520
Jeg må indrømme, at det var spændende.
150
00:10:04,604 --> 00:10:06,689
Og... Jeg er i løbetid.
151
00:10:06,772 --> 00:10:08,065
Så er det sikkert, ikke?
152
00:10:08,149 --> 00:10:10,276
Jo, meget sikkert.
153
00:10:19,660 --> 00:10:24,832
Det var den mest vidunderlige aften
i mit liv.
154
00:10:25,249 --> 00:10:27,710
Pudsigt. Jeg plejer ikke
at være dårlig om morgenen.
155
00:10:27,793 --> 00:10:28,794
Hvad kan det skyldes?
156
00:10:29,837 --> 00:10:31,922
Er det en rævejagt, jeg kan høre?
157
00:10:37,178 --> 00:10:39,221
Shady!
158
00:10:41,182 --> 00:10:44,310
Jeg har ikke set Shady i flere uger.
159
00:10:47,563 --> 00:10:49,106
om et øjeblik
160
00:10:49,523 --> 00:10:53,319
kommer han gennem døren
161
00:10:53,402 --> 00:10:54,987
om et øjeblik
162
00:10:55,363 --> 00:10:58,032
er jeg hunden, hun leder efter
163
00:10:58,115 --> 00:10:59,075
JEG ELSKER DIG
164
00:10:59,158 --> 00:11:01,077
om et øjeblik
165
00:11:01,160 --> 00:11:04,538
hænger du på hendes afkom
166
00:11:04,955 --> 00:11:06,791
om et øjeblik
167
00:11:06,874 --> 00:11:11,754
ved hun, at hun har problemer
168
00:11:12,546 --> 00:11:16,300
mit hjerte beder mig stole på ham
169
00:11:16,384 --> 00:11:19,970
men du ved, at han er en taber
170
00:11:20,554 --> 00:11:23,432
jeg vil gøre det rigtige
171
00:11:23,516 --> 00:11:26,811
Med alle de lækre damer?
172
00:11:28,312 --> 00:11:30,106
hvert øjeblik
173
00:11:30,189 --> 00:11:34,110
vil vores pige få en ny start
174
00:11:34,193 --> 00:11:35,653
Ja!
175
00:11:35,986 --> 00:11:37,655
hvert øjeblik
176
00:11:38,030 --> 00:11:41,742
vil jeg være ligeglad med,
at han knuste mit hjerte
177
00:11:42,493 --> 00:11:49,500
hvert øjeblik
178
00:11:53,671 --> 00:11:54,714
Hvor er far?
179
00:11:54,797 --> 00:11:56,757
Jeg vil finde far!
180
00:11:56,841 --> 00:11:59,802
Jeg vil ikke høre mere om jeres far!
181
00:12:12,231 --> 00:12:13,774
Vi må finde vores far.
182
00:12:13,858 --> 00:12:16,026
Ja, han skal lære mig at slikke...
183
00:12:16,110 --> 00:12:17,653
Nå, det fandt jeg ud af.
184
00:12:17,737 --> 00:12:19,905
-Smut du bare.
-Kom nu.
185
00:12:19,989 --> 00:12:21,407
Shady!
186
00:12:21,490 --> 00:12:23,284
Shady!
187
00:12:23,367 --> 00:12:25,035
-Far!
-Far!
188
00:12:25,119 --> 00:12:26,370
Vi har brug for dig, far.
189
00:12:26,454 --> 00:12:27,788
Far!
190
00:12:29,874 --> 00:12:31,041
Haps!
191
00:12:31,125 --> 00:12:36,672
I herreløse hund ryger på internatet,
hvor I bliver bedøvet
192
00:12:36,756 --> 00:12:39,300
af mine kedelige historier.
193
00:12:39,383 --> 00:12:40,384
Og så bliver I aflivet!
194
00:12:41,844 --> 00:12:44,180
HUNDEFANGER
195
00:12:45,639 --> 00:12:47,683
Nå, problemet løste sig selv.
196
00:12:47,767 --> 00:12:51,103
Skal vi ikke lugte til hinandens bagdele?
197
00:12:52,229 --> 00:12:53,856
Det var bare for sjov.
198
00:12:54,190 --> 00:12:55,274
Medmindre du har lyst?
199
00:12:59,820 --> 00:13:03,407
Det er vist bare dig og mig igen i aften.
200
00:13:06,952 --> 00:13:08,454
HUNDEINTERNAT
201
00:13:13,459 --> 00:13:15,419
DENNE VEJ TIL GÅRDEN
202
00:13:15,503 --> 00:13:17,338
Du kan ikke slå mig ihjel.
203
00:13:17,421 --> 00:13:18,714
Jeg er halvt menneske.
204
00:13:18,798 --> 00:13:21,509
Se! Jeg går med tøj. Jeg taler engelsk.
205
00:13:21,592 --> 00:13:23,761
Jeg taler det lige nu!
206
00:13:23,844 --> 00:13:25,721
Selvfølgelig gør du det.
207
00:13:25,805 --> 00:13:27,389
DØDSGAS
208
00:13:33,896 --> 00:13:35,481
Så er det jer to.
209
00:13:35,564 --> 00:13:37,066
Her er jeres sidste måltid.
210
00:13:37,149 --> 00:13:38,567
Det er Cycle 5.
211
00:13:38,651 --> 00:13:42,738
{\an8}Specielt lavet til hunde
med fem minutter tilbage at leve i.
212
00:13:45,658 --> 00:13:47,618
Du skal ikke bide den hånd,
der myrder dig.
213
00:13:51,038 --> 00:13:53,749
-Sådan, far!
-Jeg vidste, du ville redde os.
214
00:13:54,750 --> 00:13:57,962
I skal hjem! Og jeg tager med jer.
215
00:14:01,966 --> 00:14:03,634
Det er et barskt sted.
216
00:14:03,717 --> 00:14:06,679
Men det er bedre
end at arbejde for Disney.
217
00:14:15,604 --> 00:14:16,981
Se, hvem vi har fundet!
218
00:14:17,064 --> 00:14:18,440
Må vi beholde ham?
219
00:14:18,524 --> 00:14:20,067
Det kommer an på...
220
00:14:20,150 --> 00:14:21,902
Vil han gerne blive?
221
00:14:21,986 --> 00:14:25,781
Jeg vil blive og sitte
og rulle rundt og tigge!
222
00:14:25,865 --> 00:14:28,534
Kom nu, kom nu, kom nu, kom nu.
223
00:14:28,617 --> 00:14:31,912
Fint nok. Vi kan være en familie.
224
00:14:33,080 --> 00:14:34,665
Os alle fire.
225
00:14:35,499 --> 00:14:38,627
Du ved godt, at der er ni andre hvalpe?
226
00:14:49,889 --> 00:14:53,350
Selv kærlighed er kedelig,
når man er fanget i en tunnel.
227
00:14:53,434 --> 00:14:55,311
Jeg har en valentinsdagshistorie.
228
00:14:55,394 --> 00:14:57,646
Den handler om musikere
fra en mere enkel tid.
229
00:14:57,730 --> 00:15:01,442
Det er tiden med The Brady Bunch,
Donny and Marie og...
230
00:15:03,152 --> 00:15:04,653
smadr flaget
231
00:15:04,987 --> 00:15:06,739
brænd dronningen
232
00:15:06,822 --> 00:15:08,532
spark himlen
233
00:15:08,616 --> 00:15:10,701
antikrist
234
00:15:14,496 --> 00:15:16,040
Hvad er chancen, Nancy?
235
00:15:16,123 --> 00:15:18,584
Du melder dig til et semester
ved U. of London,
236
00:15:18,667 --> 00:15:20,961
og så gør jeg straks det samme.
237
00:15:21,045 --> 00:15:26,759
Ja, jeg er heldig, at du reddede mig
fra nye mennesker og nye oplevelser.
238
00:15:28,761 --> 00:15:31,597
Hvad er det for en rå og primal lyd?
239
00:15:31,680 --> 00:15:33,098
Der må du ikke gå ind.
240
00:15:33,182 --> 00:15:35,100
Det siger guidebogen!
241
00:15:35,184 --> 00:15:36,018
LAD OS IKKE TAGE TIL LONDON
242
00:15:36,852 --> 00:15:38,354
Hitler og hendes højhed
243
00:15:38,437 --> 00:15:39,980
sidder i et træ
244
00:15:40,064 --> 00:15:43,442
k-e-d-l-i-g-t
245
00:15:43,525 --> 00:15:45,235
Du er for vild, Sid Vicious!
246
00:15:45,319 --> 00:15:47,029
Du gør mig dårlig.
247
00:15:49,907 --> 00:15:51,617
Hvorfor slår jeg mig selv?
248
00:15:51,700 --> 00:15:52,993
Hvorfor slår jeg mig selv?
249
00:15:53,077 --> 00:15:55,412
Han er så kompromisløs.
250
00:15:55,496 --> 00:15:59,166
Han er ikke interesseret
i en kikset stavemester som mig.
251
00:15:59,249 --> 00:16:00,876
Jeg har stavet til ugengældt.
252
00:16:00,960 --> 00:16:03,003
Nu ved jeg, hvad det betyder.
253
00:16:03,087 --> 00:16:04,338
Hej. Jeg har Duds.
254
00:16:04,421 --> 00:16:07,508
Chunks, Twix, Cadbury's.
Du siger bare til.
255
00:16:07,591 --> 00:16:09,009
Chokolade?
256
00:16:09,093 --> 00:16:11,845
Nancy er for klog
til at fylde sig med den slags.
257
00:16:11,929 --> 00:16:14,932
Det er kun for tabere som musikere og...
258
00:16:15,015 --> 00:16:16,558
Musikere?
259
00:16:17,142 --> 00:16:18,852
Det er min kæreste.
260
00:16:18,936 --> 00:16:21,355
Så er det vel dig, der betaler?
261
00:16:21,438 --> 00:16:23,190
Øh. Okay.
262
00:16:23,273 --> 00:16:25,776
Haps! Godt arbejde, betjent Otto.
263
00:16:25,859 --> 00:16:27,987
Det var så lidt, gamle jas.
264
00:16:28,070 --> 00:16:29,989
DEN KOGTE KARTOFFEL
265
00:16:53,137 --> 00:16:55,681
Se, en amerikansk nørdetøs.
266
00:16:55,764 --> 00:16:56,765
Nørdetøs?
267
00:16:56,849 --> 00:16:58,934
Ville en nørdetøs have chokolade?
268
00:16:59,018 --> 00:17:00,227
Ville en nørdetøs det?
269
00:17:00,310 --> 00:17:01,770
Hold op med at sige det.
270
00:17:01,854 --> 00:17:03,230
Chokolade er kedeligt.
271
00:17:03,313 --> 00:17:04,982
Måske vil jeg godt smage.
272
00:17:05,065 --> 00:17:08,152
Bare for at se, hvor kedeligt det er.
273
00:17:12,698 --> 00:17:14,450
Tilbyder du mig et stykke?
274
00:17:14,533 --> 00:17:16,410
Det kan jeg vel godt.
275
00:17:16,493 --> 00:17:18,203
Jeg gør det jo hele tiden.
276
00:17:25,502 --> 00:17:27,463
Ja, det er godt nok kedeligt.
277
00:17:27,838 --> 00:17:30,299
-Hvor meget mere har du?
-Masser!
278
00:17:32,051 --> 00:17:32,885
{\an8}CHOKOLADEPULVER
279
00:18:12,424 --> 00:18:13,634
{\an8}I AFTEN
THE SEX PISTOLS
280
00:18:13,717 --> 00:18:14,968
I MORGEN:
REV. BILLY GRAHAM
281
00:18:15,052 --> 00:18:17,429
FREDAG:
THE SEX GRAHAMS M. BILLY PISTOL
282
00:18:17,513 --> 00:18:19,765
Vi går ud og spiller vores sange,
283
00:18:19,848 --> 00:18:23,185
som vi aldrig har gjort det før.
Kompetent.
284
00:18:23,811 --> 00:18:25,145
Hvor er Sid?
285
00:18:26,980 --> 00:18:28,649
Sidney Sheldon Vicious!
286
00:18:28,732 --> 00:18:31,318
Har du ædt Wonka?
287
00:18:34,238 --> 00:18:36,698
Da jeg hyrede en fyr ved navn Sid Vicious,
288
00:18:36,782 --> 00:18:40,035
antog jeg, at det ville blive
et 30-årigt partnerskab.
289
00:18:40,119 --> 00:18:43,163
Jeg sagde,
at du skulle hyre Tom Responsible.
290
00:18:43,247 --> 00:18:44,832
Hold mund.
291
00:18:45,165 --> 00:18:48,085
Nu er de her. Fra helt uden for Texas.
292
00:18:48,168 --> 00:18:50,170
The Sex Pistols.
293
00:18:53,382 --> 00:18:56,260
uddannelse er skod! skod!
294
00:18:56,343 --> 00:18:59,304
Amerika er skod! skod!
295
00:18:59,388 --> 00:19:01,265
høflighed er skod!
296
00:19:01,890 --> 00:19:03,725
skod! skod!
297
00:19:04,935 --> 00:19:06,645
Jeg kan ikke nå min bas.
298
00:19:06,728 --> 00:19:08,522
Min ryg vender fremad.
299
00:19:14,945 --> 00:19:18,866
Pokkers. Jeg ville høre,
hvad der ellers var skod.
300
00:19:22,578 --> 00:19:24,788
Du ødelagde vores gig, fjols.
301
00:19:27,124 --> 00:19:29,960
Lad Sid være i fred.
Han har ikke brug for dig.
302
00:19:30,043 --> 00:19:31,837
Han forlader bandet.
303
00:19:31,920 --> 00:19:33,213
Hvad gør jeg?
304
00:19:33,297 --> 00:19:34,506
Du forlader bandet.
305
00:19:34,590 --> 00:19:37,259
Han går solo. Og jeg skal skrive sangene.
306
00:19:37,342 --> 00:19:38,177
Ja.
307
00:19:38,260 --> 00:19:40,846
Vil I være med i mit nye band?
308
00:19:40,929 --> 00:19:44,850
Ti stille og slå hovedet mod væggen.
309
00:19:45,642 --> 00:19:48,687
Det er, fordi jeg har lyst.
Ikke, fordi hun siger det.
310
00:19:48,770 --> 00:19:50,105
Hårdere!
311
00:19:50,189 --> 00:19:51,273
Ja, skat.
312
00:19:55,277 --> 00:19:57,905
kærlighed er eliksiren
313
00:19:57,988 --> 00:20:00,449
følelsernes trylledrik
314
00:20:00,532 --> 00:20:03,035
verdens redning
315
00:20:03,118 --> 00:20:05,913
hengivenhedens salve
316
00:20:06,538 --> 00:20:08,290
Den sang gør mig ikke vred.
317
00:20:08,373 --> 00:20:11,460
Om noget får den vreden til at falme.
318
00:20:13,253 --> 00:20:15,756
Jeres musik går imod alt,
hvad punk står for.
319
00:20:15,839 --> 00:20:16,757
Altså ingenting.
320
00:20:16,840 --> 00:20:20,928
I er ikke velkomne på CBGB.
Comic Book Guy's Bar.
321
00:20:21,011 --> 00:20:22,387
Tag dig ikke af de fjolser.
322
00:20:22,471 --> 00:20:25,265
Vi tager hen på hotellet
og fråser Snickers.
323
00:20:25,349 --> 00:20:28,602
Jeg elsker dig, min Hershey-helt.
324
00:20:28,685 --> 00:20:31,104
Og jeg elsker dig, Tootsie Roll.
325
00:20:41,698 --> 00:20:43,742
Glædelig valentinsdag.
326
00:20:43,825 --> 00:20:45,994
Og luk arret.
327
00:21:42,551 --> 00:21:45,887
{\an8}Tekster af Jonathan Højen