1
00:00:04,379 --> 00:00:06,172
LOS SIMPSON
2
00:00:06,631 --> 00:00:08,633
LA PROFE DE ARTE ESTÁ GORDA,
NO EMBARAZADA
3
00:00:55,930 --> 00:00:58,933
{\an8}EL PLACER DEL SAXO
4
00:01:01,394 --> 00:01:04,272
{\an8}- Mamá, Lisa me ha pegado.
- No es cierto.
5
00:01:04,355 --> 00:01:05,607
{\an8}Chicos, callaos.
6
00:01:05,690 --> 00:01:08,777
{\an8}Bastante me cuesta
conducir el coche de vuestro padre.
7
00:01:08,860 --> 00:01:10,737
LICENCIA DE TAXISTA
8
00:01:10,820 --> 00:01:12,072
Pero ¿qué...?
9
00:01:17,035 --> 00:01:20,080
{\an8}Está bien.
Dividiremos el coche en dos partes.
10
00:01:20,163 --> 00:01:21,623
{\an8}Mi pierna es la frontera.
11
00:01:22,874 --> 00:01:24,375
¡Mamá!
12
00:01:24,459 --> 00:01:25,919
¡El sistema funciona!
13
00:01:29,923 --> 00:01:31,049
¡No vale!
14
00:01:31,132 --> 00:01:33,009
¡Llevas zapatillas con tacos!
15
00:01:35,386 --> 00:01:37,847
{\an8}¡Parad ya!
16
00:01:49,818 --> 00:01:51,903
{\an8}COLEGIO DE PRIMARIA DE SPRINGFIELD
17
00:01:52,487 --> 00:01:54,781
Siento llegar tarde.
Hemos tenido un accidente.
18
00:01:54,864 --> 00:01:57,242
Ha habido muchos heridos,
pero ninguno molaba.
19
00:01:57,325 --> 00:01:58,493
Siéntate, Bart.
20
00:01:59,119 --> 00:01:59,953
¿Eh?
21
00:02:02,580 --> 00:02:04,916
{\an8}- ¿Quién es el nuevo que está en mi sitio?
- Es Donny.
22
00:02:04,999 --> 00:02:08,253
{\an8}Está aquí porque fue expulsado
del colegio público 132.
23
00:02:08,336 --> 00:02:09,963
Ese colegio era una caca.
24
00:02:12,090 --> 00:02:15,426
{\an8}No te preocupes, Bart.
Willie trae algo para que te sientes.
25
00:02:22,475 --> 00:02:25,645
{\an8}Krabappel, su nombre suena a cara-barba.
26
00:02:25,728 --> 00:02:27,605
¿Le salió de tanto esperar novio?
27
00:02:28,398 --> 00:02:29,649
Más o menos.
28
00:02:47,625 --> 00:02:50,170
{\an8}¿No creéis que es la bomba?
29
00:02:50,253 --> 00:02:53,298
{\an8}Cuando sea mayor, quiero ser como yo.
30
00:02:54,883 --> 00:02:55,884
{\an8}Oye, novato.
31
00:02:55,967 --> 00:02:58,553
{\an8}Yo soy el hámster jefe, ¿capiscas?
32
00:02:58,636 --> 00:03:02,223
{\an8}A lo mejor ahora el jefe
es una cobaya. ¿Lo capiscas tú?
33
00:03:02,307 --> 00:03:05,602
{\an8}Lo capisco perfectamente.
34
00:03:05,685 --> 00:03:08,229
Vale, pues sigue capiscando.
35
00:03:16,487 --> 00:03:17,906
¡Sube y baja!
36
00:03:20,533 --> 00:03:23,703
Sr. Simpson. Tardaré una semana
en reparar los desperfectos.
37
00:03:23,786 --> 00:03:26,456
{\an8}Mientras su coche está en el taller,
puede usar este.
38
00:03:27,582 --> 00:03:29,667
{\an8}¿Seguro?
39
00:03:29,751 --> 00:03:31,002
{\an8}Aquí lo tiene.
40
00:03:32,128 --> 00:03:34,923
{\an8}Es como los coches
que salen en los anuncios.
41
00:03:35,006 --> 00:03:37,342
¿Cuánto voy a tener que apoquinar?
42
00:03:37,425 --> 00:03:39,844
- Nada.
- Me parece un abuso.
43
00:03:39,928 --> 00:03:42,305
{\an8}Al contrario. El vehículo es gratuito.
44
00:03:42,388 --> 00:03:43,598
{\an8}Norma de la casa.
45
00:03:43,681 --> 00:03:44,766
{\an8}¿En serio?
46
00:03:45,516 --> 00:03:47,727
{\an8}¡Vaya tíos más imbéciles!
47
00:03:51,356 --> 00:03:52,774
{\an8}Es lo más idiota que...
48
00:03:55,652 --> 00:03:57,237
Es estú...
49
00:03:57,987 --> 00:03:59,614
O sea, estupendo.
50
00:03:59,697 --> 00:04:01,115
Bien, entonces...
51
00:04:03,493 --> 00:04:05,828
¡Lo dicho! ¡Son idiotas!
52
00:04:07,205 --> 00:04:09,374
El coche que me han prestado
53
00:04:09,457 --> 00:04:13,419
Es mucho mejor que el mío
54
00:04:16,422 --> 00:04:18,424
¡Menudo cochazo!
55
00:04:18,508 --> 00:04:19,968
¿Qué melodía toca el claxon?
56
00:04:20,051 --> 00:04:21,010
Ninguna.
57
00:04:21,094 --> 00:04:22,053
Qué elegante.
58
00:04:23,888 --> 00:04:26,432
Bart, mira mi nuevo coche.
59
00:04:30,687 --> 00:04:31,521
¡Vale ya!
60
00:04:31,604 --> 00:04:32,897
¿Un paseo con tu papi?
61
00:04:32,981 --> 00:04:34,857
- No.
- ¡Venga!
62
00:04:34,941 --> 00:04:36,192
¡Anda!
63
00:04:36,276 --> 00:04:38,319
¡Anda!
64
00:04:38,403 --> 00:04:39,946
Está bien.
65
00:04:44,409 --> 00:04:45,827
¿Qué te pasa, hijo?
66
00:04:45,910 --> 00:04:48,871
Hay un niño nuevo
y todos piensan que es más guay que yo.
67
00:04:49,414 --> 00:04:50,456
¡No te rindas!
68
00:04:50,540 --> 00:04:51,582
Yo tengo fe en ti,
69
00:04:51,666 --> 00:04:54,210
- y no solo porque es mi obligación.
- ¿En serio?
70
00:04:54,294 --> 00:04:57,630
Hijo, sé que cuando nos conocimos,
no nos caímos bien,
71
00:04:57,714 --> 00:05:00,800
pero, desde entonces,
he aprendido a respetarte.
72
00:05:00,883 --> 00:05:04,262
Y, a diferencia del amor,
el respeto no puede comprarse.
73
00:05:04,345 --> 00:05:06,014
Tienes razón. Mañana en el cole
74
00:05:06,097 --> 00:05:07,890
demostraré que soy alucinante.
75
00:05:07,974 --> 00:05:09,183
Ese es mi chico.
76
00:05:09,267 --> 00:05:11,769
Veamos cómo el aire acondicionado
lucha contra la calefacción.
77
00:05:16,774 --> 00:05:18,484
Ahora conectaré la luna térmica.
78
00:05:20,820 --> 00:05:22,488
¡Tornado! ¡A cubierto!
79
00:05:29,787 --> 00:05:31,205
Skinner se acerca con el balón
80
00:05:31,289 --> 00:05:34,292
y lo bota con movimiento tipo driblaje.
81
00:05:39,630 --> 00:05:41,758
- ¡Falta!
- Rediez, ha sido falta.
82
00:05:41,841 --> 00:05:43,051
¿Me puedo marchar?
83
00:05:43,134 --> 00:05:45,428
No, le concedo cinco faltas más.
84
00:05:46,846 --> 00:05:48,097
VESTUARIO DE CHICOS
85
00:05:49,265 --> 00:05:51,768
DIRECTOR
86
00:06:01,277 --> 00:06:03,029
A ver si lo superas, Donny.
87
00:06:08,242 --> 00:06:09,202
Gracias, niños.
88
00:06:09,285 --> 00:06:12,372
Os presento el nuevo plan
de adquisición de almuerzo,
89
00:06:12,455 --> 00:06:14,374
conocido como el plan flexible.
90
00:06:15,458 --> 00:06:17,877
PLAN DE COMIDAS DEL COLEGIO
91
00:06:19,379 --> 00:06:23,091
Podéis gastar hasta diez puntos diarios
en cuatro de las siete categorías.
92
00:06:23,174 --> 00:06:25,885
Los puntos no utilizados se acumulan
semana a semana, pero no mes a mes.
93
00:06:25,968 --> 00:06:29,430
Categorías no incluidas:
carne, lácteos, verduras... ¿eh?
94
00:06:30,348 --> 00:06:31,391
Qué raro.
95
00:06:31,474 --> 00:06:34,310
Es ocasional, no hay razón para alarmarse.
96
00:06:38,231 --> 00:06:40,400
No tiene gracia.
Son movimientos involuntarios.
97
00:06:45,154 --> 00:06:48,032
Me están dando ganas de averiguar
cómo funcionan los imanes.
98
00:07:16,727 --> 00:07:18,354
{\an8}APARATOS DENTALES EXTRAVIADOS
99
00:07:25,069 --> 00:07:31,367
¡Bart!
100
00:07:33,911 --> 00:07:34,912
¿Quién ha sido?
101
00:07:34,996 --> 00:07:38,124
Hasta que lo averigüe,
no saldrá nadie del auditorio.
102
00:07:38,207 --> 00:07:41,043
Pero algunos tenemos guardería
después del cole.
103
00:07:42,128 --> 00:07:44,922
Cuando atrape al culpable, cosa que haré,
104
00:07:45,006 --> 00:07:47,300
tiraré esto a la basura
105
00:07:47,383 --> 00:07:48,718
y usaré esto.
106
00:07:48,801 --> 00:07:50,052
{\an8}CASTIGOS DE COLEGIOS CATÓLICOS
107
00:07:53,264 --> 00:07:54,265
Director Skinner.
108
00:07:55,558 --> 00:07:56,767
He sido yo.
109
00:07:58,561 --> 00:08:01,314
Joven, a mi despacho. ¡Vamos!
110
00:08:04,442 --> 00:08:06,027
¿Por qué te comes el marrón por mí?
111
00:08:06,110 --> 00:08:07,862
No sé. Me gusta cómo te lo montas.
112
00:08:07,945 --> 00:08:11,949
Bueno, no olvides que Bart Simpson
cuida muy bien de sus amigos.
113
00:08:12,575 --> 00:08:13,743
Ven a verme cuando salgas.
114
00:08:17,538 --> 00:08:19,999
Joven, prepárate...
115
00:08:20,082 --> 00:08:21,876
...para recibir mi enhorabuena.
116
00:08:21,959 --> 00:08:23,294
¡Lo conseguimos! Te han aceptado.
117
00:08:23,377 --> 00:08:25,713
Tenemos un topo por fin.
118
00:08:25,796 --> 00:08:30,384
Vamos a librarnos de Bart Simpson
una larga, larga temporada.
119
00:08:30,468 --> 00:08:33,387
Por ley, la pena máxima
son diez días de expulsión.
120
00:08:33,471 --> 00:08:35,640
Eso es mucho para un niño.
121
00:08:39,519 --> 00:08:40,937
Todos nuestros intentos de infiltrar
122
00:08:41,020 --> 00:08:43,105
a alguien en el entorno
de Bart fracasaron.
123
00:08:43,189 --> 00:08:45,775
Uter, Ralph, Doug el tutor enrollado
124
00:08:45,858 --> 00:08:48,027
no volvió a ser el mismo
desde que Bart pudo con él.
125
00:08:48,110 --> 00:08:50,404
Tendrás que hacer
más actividades extraescolares
126
00:08:50,488 --> 00:08:52,490
si quieres ir a la universidad.
127
00:08:53,741 --> 00:08:55,618
Conseguiré pruebas contra ese Simpson.
128
00:08:55,701 --> 00:08:57,745
Le doy mi palabra de chivato.
129
00:08:57,828 --> 00:09:01,207
Ahí viene. No va a ser fácil,
pero finge que soy un cretino.
130
00:09:01,290 --> 00:09:05,044
Voy a estar encima de ti
como un nominador sobre un denominador.
131
00:09:05,127 --> 00:09:06,379
DESPACHO DEL DIRECTOR
132
00:09:06,712 --> 00:09:09,257
Vamos a dar una vuelta.
Tengo un sitio con vistas.
133
00:09:11,634 --> 00:09:12,802
{\an8}REGALICES AZULES PREMIUM
134
00:09:12,885 --> 00:09:15,346
{\an8}Nunca había visto regalices azules.
135
00:09:15,429 --> 00:09:17,515
{\an8}Solo se vende en Europa.
Tengo un contacto.
136
00:09:21,852 --> 00:09:24,105
Cómo se nota que es azul.
137
00:09:24,188 --> 00:09:25,314
No te lo pierdas...
138
00:09:25,815 --> 00:09:27,525
¡Cómo mola!
139
00:09:29,902 --> 00:09:32,154
Toma, para que se te pase
la resaca mañana.
140
00:09:32,238 --> 00:09:33,906
Gracias, Bart.
141
00:09:33,990 --> 00:09:37,535
Ya que somos colegas, puedo confiarte
negocietes que tenemos en el cole.
142
00:09:37,618 --> 00:09:39,036
¿Sí? ¿Como qué?
143
00:09:39,537 --> 00:09:41,581
{\an8}Pases para el servicio,
justificantes médicos...
144
00:09:41,664 --> 00:09:45,209
{\an8}Nos apañamos los comecocos
para podernos casar con quien queramos.
145
00:09:47,753 --> 00:09:50,214
¡Guau! ¡Sherri! Me apunto.
146
00:09:50,298 --> 00:09:53,801
Milhouse, saca cuatro
de nuestros mejores briks de zumo.
147
00:09:58,055 --> 00:10:00,725
Y ahora solo voy a decir...
148
00:10:00,808 --> 00:10:02,727
...¡pelea de zumos!
149
00:10:06,439 --> 00:10:09,191
- Parece divertido, ¿puedo jugar?
- Claro.
150
00:10:12,320 --> 00:10:13,237
¿Eso es diversión?
151
00:10:13,321 --> 00:10:15,656
Es divertido cuando se divierten todos.
152
00:10:15,740 --> 00:10:16,907
Mamá, ¿qué haces?
153
00:10:16,991 --> 00:10:19,869
Ahorro en kétchup y en mostaza.
154
00:10:19,952 --> 00:10:21,287
{\an8}¿Haces lo mismo con el aliño?
155
00:10:21,370 --> 00:10:23,664
No. Me da un poco de vergüenza.
156
00:10:23,748 --> 00:10:26,959
Sra. Simpson,
¿vamos a dar un paseo vespertino?
157
00:10:27,043 --> 00:10:29,211
El nuevo coche nos espera.
158
00:10:29,670 --> 00:10:32,506
¿Has abierto el coche desde aquí?
159
00:10:41,057 --> 00:10:42,350
RADIO VÍA SATÉLITE
160
00:11:08,959 --> 00:11:10,544
PILOTO AUTOMÁTICO
RECLINAR ASIENTO
161
00:11:15,424 --> 00:11:17,968
Hola. Aquí el buga del amor.
162
00:11:18,552 --> 00:11:19,887
¿Que mi coche está reparado?
163
00:11:19,970 --> 00:11:22,640
Pues quédenselo.
No pienso renunciar a este.
164
00:11:22,723 --> 00:11:25,893
¿Por qué no disfruta de los gemidos
que mi esposa y yo emitimos
165
00:11:25,976 --> 00:11:28,187
mientras hacemos el amor?
166
00:11:32,358 --> 00:11:34,485
No somos nosotros. Es la transmisión.
167
00:11:53,170 --> 00:11:54,004
¡Tartera!
168
00:11:54,088 --> 00:11:56,132
- ¡Pelea de tarteras!
- Un silbido.
169
00:11:57,133 --> 00:11:58,384
¡Dos silbidos!
170
00:11:58,467 --> 00:12:02,263
Falta un silbido para que llegue a tres.
171
00:12:03,597 --> 00:12:04,807
SALA DE PROFESORES
172
00:12:10,104 --> 00:12:11,313
El plan es el siguiente.
173
00:12:11,397 --> 00:12:13,399
Llenamos la cafetera de grillos
174
00:12:13,482 --> 00:12:16,193
de esta bolsa que pone "grillos"
y nos abrimos.
175
00:12:23,367 --> 00:12:25,161
CASTIGO
176
00:12:28,497 --> 00:12:30,416
{\an8}PATÉAME
177
00:12:33,794 --> 00:12:35,296
{\an8}PATEA MALOS HÁBITOS DE ESTUDIO
178
00:12:44,597 --> 00:12:46,140
CONSERJE
179
00:12:48,142 --> 00:12:49,894
{\an8}VIGILE LA CAJA DE CHUCHES
180
00:12:51,353 --> 00:12:52,271
{\an8}CAJA DE CHUCHES
181
00:12:55,816 --> 00:12:59,361
SALA DE REPROGRAFÍA
182
00:13:03,032 --> 00:13:05,075
CLASE DE DIBUJO
183
00:13:09,663 --> 00:13:10,998
{\an8}PEGAMENTO
184
00:13:12,249 --> 00:13:14,418
Skinner siempre se me anticipa.
185
00:13:14,502 --> 00:13:17,213
Le pongo una chincheta en la silla
y tiene corcho en los pantalones.
186
00:13:17,296 --> 00:13:19,965
Le lanzo un tomate
y está haciendo una ensalada.
187
00:13:20,466 --> 00:13:24,053
Tengo cierta información
que quizá te interese,
188
00:13:24,136 --> 00:13:26,096
pero oírla no te va a gustar.
189
00:13:26,180 --> 00:13:28,808
- ¿Por tu acento estúpido?
- No.
190
00:13:28,891 --> 00:13:31,352
Por su carácter perturbador.
191
00:13:31,435 --> 00:13:34,480
Skinner ha comprado
a una persona cercana a ti.
192
00:13:34,563 --> 00:13:35,773
Un soplón.
193
00:13:35,856 --> 00:13:37,399
- ¿Quién es?
- No lo sé,
194
00:13:37,483 --> 00:13:40,528
pero han quedado ahora mismo.
195
00:13:44,365 --> 00:13:45,491
Gracias, Willie.
196
00:13:46,116 --> 00:13:48,118
Un niño me ha dado las gracias.
197
00:13:48,202 --> 00:13:50,538
Esto tengo que escribirlo en mi diario.
198
00:13:51,372 --> 00:13:55,251
Querido diario, hoy he...
199
00:13:55,334 --> 00:13:57,628
BIBLIOTECA
200
00:14:16,063 --> 00:14:17,523
Ya lo tengo.
201
00:14:17,606 --> 00:14:18,566
CUARTO OSCURO
202
00:14:34,248 --> 00:14:35,875
MAMPARAS BRONSON
203
00:14:42,089 --> 00:14:43,340
¿Dónde estoy?
204
00:14:43,424 --> 00:14:45,551
En la cola para la vacuna
contra el sarampión.
205
00:14:46,260 --> 00:14:48,512
Vale, ya tengo la marca
para la aguja de verdad.
206
00:14:52,141 --> 00:14:53,559
Bart, ¿adónde vamos?
207
00:14:57,646 --> 00:15:01,859
Resulta que alguien
en quien creía poder confiar es un soplón.
208
00:15:03,235 --> 00:15:04,278
Vamos a ver.
209
00:15:04,361 --> 00:15:07,615
¿Es mi mejor amigo, mi otro mejor amigo
210
00:15:07,698 --> 00:15:09,825
o alguien a quien acabo de conocer?
211
00:15:10,576 --> 00:15:11,869
Donny...
212
00:15:11,952 --> 00:15:13,829
...coge a Milhouse. Es el soplón.
213
00:15:16,081 --> 00:15:17,958
Te has cansado de estar a mi sombra.
214
00:15:18,042 --> 00:15:22,004
No, me gusta tu sombra.
Es agradable y fresquita.
215
00:15:23,172 --> 00:15:24,548
¡Soltadme! ¡No!
216
00:15:27,676 --> 00:15:29,595
Tranquilo, saldrá en un par de horas.
217
00:15:37,937 --> 00:15:42,066
Arrea. Un retrete enviado del futuro.
218
00:15:42,149 --> 00:15:46,570
- Eh, que estoy aquí dentro.
- Cállate, robo-váter.
219
00:15:46,654 --> 00:15:48,322
Vale.
220
00:15:51,075 --> 00:15:53,202
Ahora que nos hemos encargado del soplón,
221
00:15:53,285 --> 00:15:54,578
Skinner no podrá pararnos
222
00:15:54,662 --> 00:15:56,956
y llevo meses planeando una broma.
223
00:15:57,039 --> 00:15:58,916
Vamos a lanzar huevos contra su casa.
224
00:15:58,999 --> 00:16:02,461
Hemos lanzado huevos contra su coche,
su despacho y la tumba de su madre.
225
00:16:02,544 --> 00:16:03,879
¿Qué tiene eso de especial?
226
00:16:03,963 --> 00:16:06,590
Chicos, esto es un huevo de avestruz.
227
00:16:08,384 --> 00:16:11,595
No están en venta.
Tienes que comprar un avestruz y esperar.
228
00:16:11,679 --> 00:16:13,013
¿Cuánto moco contiene?
229
00:16:13,097 --> 00:16:15,516
Está totalmente llenito.
230
00:16:16,642 --> 00:16:19,144
Pensar que esto ha salido
del culo de un animal.
231
00:16:19,228 --> 00:16:20,813
Es precioso, a su manera.
232
00:16:21,855 --> 00:16:23,273
Este coche es increíble.
233
00:16:23,357 --> 00:16:26,735
La radio te permite hacer donaciones
a la radio nacional pública.
234
00:16:27,861 --> 00:16:31,407
Desde la radio nacional pública,
Terry Gross le dice: "Gracias".
235
00:16:31,490 --> 00:16:35,536
Continuamos ahora con nuestra entrevista
de 1987 al senador Alan Cranston.
236
00:16:35,619 --> 00:16:38,414
Jamás imaginé
que un coche diseñado en Alemania
237
00:16:38,497 --> 00:16:40,666
y montado en México
con piezas fabricadas en Canadá
238
00:16:40,749 --> 00:16:42,960
pudiera ser tan fabuloso.
239
00:16:43,711 --> 00:16:48,048
Sí, no sé cómo he podido conducir
tantos años aquel trasto destarta...
240
00:16:48,132 --> 00:16:48,966
Pero ¿qué...?
241
00:16:49,049 --> 00:16:50,634
{\an8}SE VENDE, 99 DÓLARES
242
00:16:50,718 --> 00:16:52,052
Mi coche.
243
00:16:52,136 --> 00:16:55,055
{\an8}¿Seguro que este cacharro
puede atravesar el desierto?
244
00:16:56,015 --> 00:16:57,975
Claro. ¿Qué tiene intención de hacer?
245
00:16:58,058 --> 00:17:00,477
Empezaremos por dejarlo como un colador
246
00:17:00,561 --> 00:17:04,106
y luego los chicos y yo
nos divertiremos un rato con él.
247
00:17:05,733 --> 00:17:09,194
{\an8}Sepa que quiero a este coche
como a un hijo.
248
00:17:12,573 --> 00:17:13,574
Papá.
249
00:17:14,575 --> 00:17:16,076
Lo siento, Maggie.
250
00:17:20,330 --> 00:17:23,792
Oye, Simpson. ¿Te importaría sujetar
un extremo de este cartel
251
00:17:23,876 --> 00:17:24,960
mientras lo clavo?
252
00:17:25,044 --> 00:17:27,129
Será un placer, señor.
253
00:17:27,588 --> 00:17:29,715
{\an8}COLEGIO DE PRIMARIA
SIN BROMAS DURANTE 14 DÍAS
254
00:17:31,967 --> 00:17:36,805
Veremos quién ríe cuando su casa
esté cubierta de albúmina de avestruz.
255
00:17:45,898 --> 00:17:47,441
Donny es el soplón.
256
00:17:48,150 --> 00:17:49,276
¿Adónde vas?
257
00:17:49,359 --> 00:17:51,361
Dedíquese a hacer calceta, Seymour.
258
00:17:51,445 --> 00:17:54,364
Lo haré, pero porque me apetece.
259
00:17:59,286 --> 00:18:03,248
Chicos, antes de ir a casa de Skinner,
quiero hacer una paradita.
260
00:18:06,335 --> 00:18:07,878
ALMACÉN
261
00:18:12,174 --> 00:18:15,427
¿Qué estamos haciendo aquí?
262
00:18:15,511 --> 00:18:16,929
Ha habido un cambio de planes.
263
00:18:17,012 --> 00:18:19,640
Iba a decírtelo, pero luego me acordé.
264
00:18:19,723 --> 00:18:20,974
¡Eres el soplón!
265
00:18:21,058 --> 00:18:22,976
No, te equivocas.
266
00:18:23,060 --> 00:18:25,229
Skinner tenía la lengua azul.
267
00:18:25,312 --> 00:18:27,898
Azul del regaliz que tú le diste.
268
00:18:27,981 --> 00:18:29,775
¿Por qué lo has hecho, tío?
269
00:18:29,858 --> 00:18:31,985
Uno no se hace soplón por gusto.
270
00:18:32,069 --> 00:18:33,779
A veces no tienes opción.
271
00:18:35,072 --> 00:18:38,534
Skinner y Chalmers querían infiltrar
un topo en tu organización,
272
00:18:38,617 --> 00:18:40,077
alguien sin pasado.
273
00:18:40,160 --> 00:18:43,747
Muy mono, muy pequeño,
muy alto, muy siamés, muy siamés.
274
00:18:43,831 --> 00:18:45,415
¿Cuánto pide por ese?
275
00:18:47,417 --> 00:18:48,585
Lo siento, Bart.
276
00:18:48,669 --> 00:18:50,212
Eras como un hermano.
277
00:18:50,295 --> 00:18:53,090
Íbamos a ir a carpintería
a hacernos unos linchacos.
278
00:18:53,173 --> 00:18:56,426
Luego íbamos a llevar a gente
a nuestra taquilla para enseñárselos.
279
00:18:56,510 --> 00:18:57,845
Lo sé.
280
00:18:57,928 --> 00:18:59,471
Habría sido guay.
281
00:19:00,013 --> 00:19:02,683
- ¿Vamos a efervescerlo o qué?
- ¿Efervescerme?
282
00:19:02,766 --> 00:19:06,979
Algo curioso que pasa cuando mezclas
caramelos de menta y cola light.
283
00:19:10,399 --> 00:19:13,318
Imagínate eso multiplicado por un millón.
284
00:19:14,319 --> 00:19:15,279
{\an8}COLA LIGHT
285
00:19:16,029 --> 00:19:16,989
{\an8}CARAMELOS DE MENTA
286
00:19:18,907 --> 00:19:21,827
Y lo vamos a hacer
en el despacho de Skinner.
287
00:19:21,910 --> 00:19:24,621
No necesitamos oír nada más.
288
00:19:25,455 --> 00:19:28,000
¡Huir rápido mola!
289
00:19:28,083 --> 00:19:31,795
Lamento aguar tus efervescentes planes.
290
00:19:31,879 --> 00:19:33,088
¿Qué hacen aquí?
291
00:19:34,131 --> 00:19:36,592
Sabía que lo de los huevos
era una estratagema.
292
00:19:36,675 --> 00:19:39,178
El soplón que te dijo lo de mi soplón
293
00:19:39,261 --> 00:19:40,804
también era un soplón.
294
00:19:40,888 --> 00:19:43,599
Soplones ruines como ratas,
295
00:19:43,682 --> 00:19:45,350
que es lo que cené anoche.
296
00:19:45,434 --> 00:19:47,811
Willie, ¿estás de parte del director?
297
00:19:47,895 --> 00:19:50,397
Me dio una cosa
que tú nunca podrías darme.
298
00:19:50,480 --> 00:19:53,108
Un certificado de estudios de primaria.
299
00:19:55,569 --> 00:19:56,904
Bart, vamos a enviarte
300
00:19:56,987 --> 00:20:00,199
al reformatorio juvenil
más estricto que existe.
301
00:20:00,282 --> 00:20:02,075
Y todo gracias a Donny,
302
00:20:02,159 --> 00:20:03,952
que podrá vivir feliz para siempre
303
00:20:04,036 --> 00:20:07,414
sabiendo que traicionó al único niño
que alguna vez se interesó por él.
304
00:20:28,602 --> 00:20:30,562
¡Skinner!
305
00:20:31,230 --> 00:20:33,106
- ¿Skinner?
- Estoy bien, señor.
306
00:20:33,190 --> 00:20:35,525
No vuelva a darme un susto así.
307
00:20:35,609 --> 00:20:38,153
Bueno, supongo que estamos en paz.
308
00:20:38,487 --> 00:20:39,821
¿Qué vas a hacer ahora?
309
00:20:39,905 --> 00:20:42,491
Lo que hago siempre. Sobrevivir.
310
00:20:42,574 --> 00:20:44,993
Oye, podemos quedar un día.
311
00:20:45,077 --> 00:20:47,496
No sé, para hacer linchacos.
312
00:20:47,579 --> 00:20:48,830
Vale.
313
00:20:51,541 --> 00:20:54,586
La rata simboliza lo que es obvio.
314
00:21:56,940 --> 00:22:00,277
{\an8}Subtítulos: Lorena Pereiras