1 00:00:04,379 --> 00:00:06,172 LOS SIMPSON 2 00:00:06,631 --> 00:00:08,633 LA PROFE DE ARTE ESTÁ GORDA, NO EMBARAZADA 3 00:00:55,930 --> 00:00:58,933 {\an8}EL PLACER DEL SAXO 4 00:01:01,394 --> 00:01:04,272 {\an8}- Mamá, Lisa me ha pegado. - No es cierto. 5 00:01:04,355 --> 00:01:05,607 {\an8}Chicos, callaos. 6 00:01:05,690 --> 00:01:08,777 {\an8}Bastante me cuesta conducir el coche de vuestro padre. 7 00:01:08,860 --> 00:01:10,737 LICENCIA DE TAXISTA 8 00:01:10,820 --> 00:01:12,072 Pero ¿qué...? 9 00:01:17,035 --> 00:01:20,080 {\an8}Está bien. Dividiremos el coche en dos partes. 10 00:01:20,163 --> 00:01:21,623 {\an8}Mi pierna es la frontera. 11 00:01:22,874 --> 00:01:24,375 ¡Mamá! 12 00:01:24,459 --> 00:01:25,919 ¡El sistema funciona! 13 00:01:29,923 --> 00:01:31,049 ¡No vale! 14 00:01:31,132 --> 00:01:33,009 ¡Llevas zapatillas con tacos! 15 00:01:35,386 --> 00:01:37,847 {\an8}¡Parad ya! 16 00:01:49,818 --> 00:01:51,903 {\an8}COLEGIO DE PRIMARIA DE SPRINGFIELD 17 00:01:52,487 --> 00:01:54,781 Siento llegar tarde. Hemos tenido un accidente. 18 00:01:54,864 --> 00:01:57,242 Ha habido muchos heridos, pero ninguno molaba. 19 00:01:57,325 --> 00:01:58,493 Siéntate, Bart. 20 00:01:59,119 --> 00:01:59,953 ¿Eh? 21 00:02:02,580 --> 00:02:04,916 {\an8}- ¿Quién es el nuevo que está en mi sitio? - Es Donny. 22 00:02:04,999 --> 00:02:08,253 {\an8}Está aquí porque fue expulsado del colegio público 132. 23 00:02:08,336 --> 00:02:09,963 Ese colegio era una caca. 24 00:02:12,090 --> 00:02:15,426 {\an8}No te preocupes, Bart. Willie trae algo para que te sientes. 25 00:02:22,475 --> 00:02:25,645 {\an8}Krabappel, su nombre suena a cara-barba. 26 00:02:25,728 --> 00:02:27,605 ¿Le salió de tanto esperar novio? 27 00:02:28,398 --> 00:02:29,649 Más o menos. 28 00:02:47,625 --> 00:02:50,170 {\an8}¿No creéis que es la bomba? 29 00:02:50,253 --> 00:02:53,298 {\an8}Cuando sea mayor, quiero ser como yo. 30 00:02:54,883 --> 00:02:55,884 {\an8}Oye, novato. 31 00:02:55,967 --> 00:02:58,553 {\an8}Yo soy el hámster jefe, ¿capiscas? 32 00:02:58,636 --> 00:03:02,223 {\an8}A lo mejor ahora el jefe es una cobaya. ¿Lo capiscas tú? 33 00:03:02,307 --> 00:03:05,602 {\an8}Lo capisco perfectamente. 34 00:03:05,685 --> 00:03:08,229 Vale, pues sigue capiscando. 35 00:03:16,487 --> 00:03:17,906 ¡Sube y baja! 36 00:03:20,533 --> 00:03:23,703 Sr. Simpson. Tardaré una semana en reparar los desperfectos. 37 00:03:23,786 --> 00:03:26,456 {\an8}Mientras su coche está en el taller, puede usar este. 38 00:03:27,582 --> 00:03:29,667 {\an8}¿Seguro? 39 00:03:29,751 --> 00:03:31,002 {\an8}Aquí lo tiene. 40 00:03:32,128 --> 00:03:34,923 {\an8}Es como los coches que salen en los anuncios. 41 00:03:35,006 --> 00:03:37,342 ¿Cuánto voy a tener que apoquinar? 42 00:03:37,425 --> 00:03:39,844 - Nada. - Me parece un abuso. 43 00:03:39,928 --> 00:03:42,305 {\an8}Al contrario. El vehículo es gratuito. 44 00:03:42,388 --> 00:03:43,598 {\an8}Norma de la casa. 45 00:03:43,681 --> 00:03:44,766 {\an8}¿En serio? 46 00:03:45,516 --> 00:03:47,727 {\an8}¡Vaya tíos más imbéciles! 47 00:03:51,356 --> 00:03:52,774 {\an8}Es lo más idiota que... 48 00:03:55,652 --> 00:03:57,237 Es estú... 49 00:03:57,987 --> 00:03:59,614 O sea, estupendo. 50 00:03:59,697 --> 00:04:01,115 Bien, entonces... 51 00:04:03,493 --> 00:04:05,828 ¡Lo dicho! ¡Son idiotas! 52 00:04:07,205 --> 00:04:09,374 El coche que me han prestado 53 00:04:09,457 --> 00:04:13,419 Es mucho mejor que el mío 54 00:04:16,422 --> 00:04:18,424 ¡Menudo cochazo! 55 00:04:18,508 --> 00:04:19,968 ¿Qué melodía toca el claxon? 56 00:04:20,051 --> 00:04:21,010 Ninguna. 57 00:04:21,094 --> 00:04:22,053 Qué elegante. 58 00:04:23,888 --> 00:04:26,432 Bart, mira mi nuevo coche. 59 00:04:30,687 --> 00:04:31,521 ¡Vale ya! 60 00:04:31,604 --> 00:04:32,897 ¿Un paseo con tu papi? 61 00:04:32,981 --> 00:04:34,857 - No. - ¡Venga! 62 00:04:34,941 --> 00:04:36,192 ¡Anda! 63 00:04:36,276 --> 00:04:38,319 ¡Anda! 64 00:04:38,403 --> 00:04:39,946 Está bien. 65 00:04:44,409 --> 00:04:45,827 ¿Qué te pasa, hijo? 66 00:04:45,910 --> 00:04:48,871 Hay un niño nuevo y todos piensan que es más guay que yo. 67 00:04:49,414 --> 00:04:50,456 ¡No te rindas! 68 00:04:50,540 --> 00:04:51,582 Yo tengo fe en ti, 69 00:04:51,666 --> 00:04:54,210 - y no solo porque es mi obligación. - ¿En serio? 70 00:04:54,294 --> 00:04:57,630 Hijo, sé que cuando nos conocimos, no nos caímos bien, 71 00:04:57,714 --> 00:05:00,800 pero, desde entonces, he aprendido a respetarte. 72 00:05:00,883 --> 00:05:04,262 Y, a diferencia del amor, el respeto no puede comprarse. 73 00:05:04,345 --> 00:05:06,014 Tienes razón. Mañana en el cole 74 00:05:06,097 --> 00:05:07,890 demostraré que soy alucinante. 75 00:05:07,974 --> 00:05:09,183 Ese es mi chico. 76 00:05:09,267 --> 00:05:11,769 Veamos cómo el aire acondicionado lucha contra la calefacción. 77 00:05:16,774 --> 00:05:18,484 Ahora conectaré la luna térmica. 78 00:05:20,820 --> 00:05:22,488 ¡Tornado! ¡A cubierto! 79 00:05:29,787 --> 00:05:31,205 Skinner se acerca con el balón 80 00:05:31,289 --> 00:05:34,292 y lo bota con movimiento tipo driblaje. 81 00:05:39,630 --> 00:05:41,758 - ¡Falta! - Rediez, ha sido falta. 82 00:05:41,841 --> 00:05:43,051 ¿Me puedo marchar? 83 00:05:43,134 --> 00:05:45,428 No, le concedo cinco faltas más. 84 00:05:46,846 --> 00:05:48,097 VESTUARIO DE CHICOS 85 00:05:49,265 --> 00:05:51,768 DIRECTOR 86 00:06:01,277 --> 00:06:03,029 A ver si lo superas, Donny. 87 00:06:08,242 --> 00:06:09,202 Gracias, niños. 88 00:06:09,285 --> 00:06:12,372 Os presento el nuevo plan de adquisición de almuerzo, 89 00:06:12,455 --> 00:06:14,374 conocido como el plan flexible. 90 00:06:15,458 --> 00:06:17,877 PLAN DE COMIDAS DEL COLEGIO 91 00:06:19,379 --> 00:06:23,091 Podéis gastar hasta diez puntos diarios en cuatro de las siete categorías. 92 00:06:23,174 --> 00:06:25,885 Los puntos no utilizados se acumulan semana a semana, pero no mes a mes. 93 00:06:25,968 --> 00:06:29,430 Categorías no incluidas: carne, lácteos, verduras... ¿eh? 94 00:06:30,348 --> 00:06:31,391 Qué raro. 95 00:06:31,474 --> 00:06:34,310 Es ocasional, no hay razón para alarmarse. 96 00:06:38,231 --> 00:06:40,400 No tiene gracia. Son movimientos involuntarios. 97 00:06:45,154 --> 00:06:48,032 Me están dando ganas de averiguar cómo funcionan los imanes. 98 00:07:16,727 --> 00:07:18,354 {\an8}APARATOS DENTALES EXTRAVIADOS 99 00:07:25,069 --> 00:07:31,367 ¡Bart! 100 00:07:33,911 --> 00:07:34,912 ¿Quién ha sido? 101 00:07:34,996 --> 00:07:38,124 Hasta que lo averigüe, no saldrá nadie del auditorio. 102 00:07:38,207 --> 00:07:41,043 Pero algunos tenemos guardería después del cole. 103 00:07:42,128 --> 00:07:44,922 Cuando atrape al culpable, cosa que haré, 104 00:07:45,006 --> 00:07:47,300 tiraré esto a la basura 105 00:07:47,383 --> 00:07:48,718 y usaré esto. 106 00:07:48,801 --> 00:07:50,052 {\an8}CASTIGOS DE COLEGIOS CATÓLICOS 107 00:07:53,264 --> 00:07:54,265 Director Skinner. 108 00:07:55,558 --> 00:07:56,767 He sido yo. 109 00:07:58,561 --> 00:08:01,314 Joven, a mi despacho. ¡Vamos! 110 00:08:04,442 --> 00:08:06,027 ¿Por qué te comes el marrón por mí? 111 00:08:06,110 --> 00:08:07,862 No sé. Me gusta cómo te lo montas. 112 00:08:07,945 --> 00:08:11,949 Bueno, no olvides que Bart Simpson cuida muy bien de sus amigos. 113 00:08:12,575 --> 00:08:13,743 Ven a verme cuando salgas. 114 00:08:17,538 --> 00:08:19,999 Joven, prepárate... 115 00:08:20,082 --> 00:08:21,876 ...para recibir mi enhorabuena. 116 00:08:21,959 --> 00:08:23,294 ¡Lo conseguimos! Te han aceptado. 117 00:08:23,377 --> 00:08:25,713 Tenemos un topo por fin. 118 00:08:25,796 --> 00:08:30,384 Vamos a librarnos de Bart Simpson una larga, larga temporada. 119 00:08:30,468 --> 00:08:33,387 Por ley, la pena máxima son diez días de expulsión. 120 00:08:33,471 --> 00:08:35,640 Eso es mucho para un niño. 121 00:08:39,519 --> 00:08:40,937 Todos nuestros intentos de infiltrar 122 00:08:41,020 --> 00:08:43,105 a alguien en el entorno de Bart fracasaron. 123 00:08:43,189 --> 00:08:45,775 Uter, Ralph, Doug el tutor enrollado 124 00:08:45,858 --> 00:08:48,027 no volvió a ser el mismo desde que Bart pudo con él. 125 00:08:48,110 --> 00:08:50,404 Tendrás que hacer más actividades extraescolares 126 00:08:50,488 --> 00:08:52,490 si quieres ir a la universidad. 127 00:08:53,741 --> 00:08:55,618 Conseguiré pruebas contra ese Simpson. 128 00:08:55,701 --> 00:08:57,745 Le doy mi palabra de chivato. 129 00:08:57,828 --> 00:09:01,207 Ahí viene. No va a ser fácil, pero finge que soy un cretino. 130 00:09:01,290 --> 00:09:05,044 Voy a estar encima de ti como un nominador sobre un denominador. 131 00:09:05,127 --> 00:09:06,379 DESPACHO DEL DIRECTOR 132 00:09:06,712 --> 00:09:09,257 Vamos a dar una vuelta. Tengo un sitio con vistas. 133 00:09:11,634 --> 00:09:12,802 {\an8}REGALICES AZULES PREMIUM 134 00:09:12,885 --> 00:09:15,346 {\an8}Nunca había visto regalices azules. 135 00:09:15,429 --> 00:09:17,515 {\an8}Solo se vende en Europa. Tengo un contacto. 136 00:09:21,852 --> 00:09:24,105 Cómo se nota que es azul. 137 00:09:24,188 --> 00:09:25,314 No te lo pierdas... 138 00:09:25,815 --> 00:09:27,525 ¡Cómo mola! 139 00:09:29,902 --> 00:09:32,154 Toma, para que se te pase la resaca mañana. 140 00:09:32,238 --> 00:09:33,906 Gracias, Bart. 141 00:09:33,990 --> 00:09:37,535 Ya que somos colegas, puedo confiarte negocietes que tenemos en el cole. 142 00:09:37,618 --> 00:09:39,036 ¿Sí? ¿Como qué? 143 00:09:39,537 --> 00:09:41,581 {\an8}Pases para el servicio, justificantes médicos... 144 00:09:41,664 --> 00:09:45,209 {\an8}Nos apañamos los comecocos para podernos casar con quien queramos. 145 00:09:47,753 --> 00:09:50,214 ¡Guau! ¡Sherri! Me apunto. 146 00:09:50,298 --> 00:09:53,801 Milhouse, saca cuatro de nuestros mejores briks de zumo. 147 00:09:58,055 --> 00:10:00,725 Y ahora solo voy a decir... 148 00:10:00,808 --> 00:10:02,727 ...¡pelea de zumos! 149 00:10:06,439 --> 00:10:09,191 - Parece divertido, ¿puedo jugar? - Claro. 150 00:10:12,320 --> 00:10:13,237 ¿Eso es diversión? 151 00:10:13,321 --> 00:10:15,656 Es divertido cuando se divierten todos. 152 00:10:15,740 --> 00:10:16,907 Mamá, ¿qué haces? 153 00:10:16,991 --> 00:10:19,869 Ahorro en kétchup y en mostaza. 154 00:10:19,952 --> 00:10:21,287 {\an8}¿Haces lo mismo con el aliño? 155 00:10:21,370 --> 00:10:23,664 No. Me da un poco de vergüenza. 156 00:10:23,748 --> 00:10:26,959 Sra. Simpson, ¿vamos a dar un paseo vespertino? 157 00:10:27,043 --> 00:10:29,211 El nuevo coche nos espera. 158 00:10:29,670 --> 00:10:32,506 ¿Has abierto el coche desde aquí? 159 00:10:41,057 --> 00:10:42,350 RADIO VÍA SATÉLITE 160 00:11:08,959 --> 00:11:10,544 PILOTO AUTOMÁTICO RECLINAR ASIENTO 161 00:11:15,424 --> 00:11:17,968 Hola. Aquí el buga del amor. 162 00:11:18,552 --> 00:11:19,887 ¿Que mi coche está reparado? 163 00:11:19,970 --> 00:11:22,640 Pues quédenselo. No pienso renunciar a este. 164 00:11:22,723 --> 00:11:25,893 ¿Por qué no disfruta de los gemidos que mi esposa y yo emitimos 165 00:11:25,976 --> 00:11:28,187 mientras hacemos el amor? 166 00:11:32,358 --> 00:11:34,485 No somos nosotros. Es la transmisión. 167 00:11:53,170 --> 00:11:54,004 ¡Tartera! 168 00:11:54,088 --> 00:11:56,132 - ¡Pelea de tarteras! - Un silbido. 169 00:11:57,133 --> 00:11:58,384 ¡Dos silbidos! 170 00:11:58,467 --> 00:12:02,263 Falta un silbido para que llegue a tres. 171 00:12:03,597 --> 00:12:04,807 SALA DE PROFESORES 172 00:12:10,104 --> 00:12:11,313 El plan es el siguiente. 173 00:12:11,397 --> 00:12:13,399 Llenamos la cafetera de grillos 174 00:12:13,482 --> 00:12:16,193 de esta bolsa que pone "grillos" y nos abrimos. 175 00:12:23,367 --> 00:12:25,161 CASTIGO 176 00:12:28,497 --> 00:12:30,416 {\an8}PATÉAME 177 00:12:33,794 --> 00:12:35,296 {\an8}PATEA MALOS HÁBITOS DE ESTUDIO 178 00:12:44,597 --> 00:12:46,140 CONSERJE 179 00:12:48,142 --> 00:12:49,894 {\an8}VIGILE LA CAJA DE CHUCHES 180 00:12:51,353 --> 00:12:52,271 {\an8}CAJA DE CHUCHES 181 00:12:55,816 --> 00:12:59,361 SALA DE REPROGRAFÍA 182 00:13:03,032 --> 00:13:05,075 CLASE DE DIBUJO 183 00:13:09,663 --> 00:13:10,998 {\an8}PEGAMENTO 184 00:13:12,249 --> 00:13:14,418 Skinner siempre se me anticipa. 185 00:13:14,502 --> 00:13:17,213 Le pongo una chincheta en la silla y tiene corcho en los pantalones. 186 00:13:17,296 --> 00:13:19,965 Le lanzo un tomate y está haciendo una ensalada. 187 00:13:20,466 --> 00:13:24,053 Tengo cierta información que quizá te interese, 188 00:13:24,136 --> 00:13:26,096 pero oírla no te va a gustar. 189 00:13:26,180 --> 00:13:28,808 - ¿Por tu acento estúpido? - No. 190 00:13:28,891 --> 00:13:31,352 Por su carácter perturbador. 191 00:13:31,435 --> 00:13:34,480 Skinner ha comprado a una persona cercana a ti. 192 00:13:34,563 --> 00:13:35,773 Un soplón. 193 00:13:35,856 --> 00:13:37,399 - ¿Quién es? - No lo sé, 194 00:13:37,483 --> 00:13:40,528 pero han quedado ahora mismo. 195 00:13:44,365 --> 00:13:45,491 Gracias, Willie. 196 00:13:46,116 --> 00:13:48,118 Un niño me ha dado las gracias. 197 00:13:48,202 --> 00:13:50,538 Esto tengo que escribirlo en mi diario. 198 00:13:51,372 --> 00:13:55,251 Querido diario, hoy he... 199 00:13:55,334 --> 00:13:57,628 BIBLIOTECA 200 00:14:16,063 --> 00:14:17,523 Ya lo tengo. 201 00:14:17,606 --> 00:14:18,566 CUARTO OSCURO 202 00:14:34,248 --> 00:14:35,875 MAMPARAS BRONSON 203 00:14:42,089 --> 00:14:43,340 ¿Dónde estoy? 204 00:14:43,424 --> 00:14:45,551 En la cola para la vacuna contra el sarampión. 205 00:14:46,260 --> 00:14:48,512 Vale, ya tengo la marca para la aguja de verdad. 206 00:14:52,141 --> 00:14:53,559 Bart, ¿adónde vamos? 207 00:14:57,646 --> 00:15:01,859 Resulta que alguien en quien creía poder confiar es un soplón. 208 00:15:03,235 --> 00:15:04,278 Vamos a ver. 209 00:15:04,361 --> 00:15:07,615 ¿Es mi mejor amigo, mi otro mejor amigo 210 00:15:07,698 --> 00:15:09,825 o alguien a quien acabo de conocer? 211 00:15:10,576 --> 00:15:11,869 Donny... 212 00:15:11,952 --> 00:15:13,829 ...coge a Milhouse. Es el soplón. 213 00:15:16,081 --> 00:15:17,958 Te has cansado de estar a mi sombra. 214 00:15:18,042 --> 00:15:22,004 No, me gusta tu sombra. Es agradable y fresquita. 215 00:15:23,172 --> 00:15:24,548 ¡Soltadme! ¡No! 216 00:15:27,676 --> 00:15:29,595 Tranquilo, saldrá en un par de horas. 217 00:15:37,937 --> 00:15:42,066 Arrea. Un retrete enviado del futuro. 218 00:15:42,149 --> 00:15:46,570 - Eh, que estoy aquí dentro. - Cállate, robo-váter. 219 00:15:46,654 --> 00:15:48,322 Vale. 220 00:15:51,075 --> 00:15:53,202 Ahora que nos hemos encargado del soplón, 221 00:15:53,285 --> 00:15:54,578 Skinner no podrá pararnos 222 00:15:54,662 --> 00:15:56,956 y llevo meses planeando una broma. 223 00:15:57,039 --> 00:15:58,916 Vamos a lanzar huevos contra su casa. 224 00:15:58,999 --> 00:16:02,461 Hemos lanzado huevos contra su coche, su despacho y la tumba de su madre. 225 00:16:02,544 --> 00:16:03,879 ¿Qué tiene eso de especial? 226 00:16:03,963 --> 00:16:06,590 Chicos, esto es un huevo de avestruz. 227 00:16:08,384 --> 00:16:11,595 No están en venta. Tienes que comprar un avestruz y esperar. 228 00:16:11,679 --> 00:16:13,013 ¿Cuánto moco contiene? 229 00:16:13,097 --> 00:16:15,516 Está totalmente llenito. 230 00:16:16,642 --> 00:16:19,144 Pensar que esto ha salido del culo de un animal. 231 00:16:19,228 --> 00:16:20,813 Es precioso, a su manera. 232 00:16:21,855 --> 00:16:23,273 Este coche es increíble. 233 00:16:23,357 --> 00:16:26,735 La radio te permite hacer donaciones a la radio nacional pública. 234 00:16:27,861 --> 00:16:31,407 Desde la radio nacional pública, Terry Gross le dice: "Gracias". 235 00:16:31,490 --> 00:16:35,536 Continuamos ahora con nuestra entrevista de 1987 al senador Alan Cranston. 236 00:16:35,619 --> 00:16:38,414 Jamás imaginé que un coche diseñado en Alemania 237 00:16:38,497 --> 00:16:40,666 y montado en México con piezas fabricadas en Canadá 238 00:16:40,749 --> 00:16:42,960 pudiera ser tan fabuloso. 239 00:16:43,711 --> 00:16:48,048 Sí, no sé cómo he podido conducir tantos años aquel trasto destarta... 240 00:16:48,132 --> 00:16:48,966 Pero ¿qué...? 241 00:16:49,049 --> 00:16:50,634 {\an8}SE VENDE, 99 DÓLARES 242 00:16:50,718 --> 00:16:52,052 Mi coche. 243 00:16:52,136 --> 00:16:55,055 {\an8}¿Seguro que este cacharro puede atravesar el desierto? 244 00:16:56,015 --> 00:16:57,975 Claro. ¿Qué tiene intención de hacer? 245 00:16:58,058 --> 00:17:00,477 Empezaremos por dejarlo como un colador 246 00:17:00,561 --> 00:17:04,106 y luego los chicos y yo nos divertiremos un rato con él. 247 00:17:05,733 --> 00:17:09,194 {\an8}Sepa que quiero a este coche como a un hijo. 248 00:17:12,573 --> 00:17:13,574 Papá. 249 00:17:14,575 --> 00:17:16,076 Lo siento, Maggie. 250 00:17:20,330 --> 00:17:23,792 Oye, Simpson. ¿Te importaría sujetar un extremo de este cartel 251 00:17:23,876 --> 00:17:24,960 mientras lo clavo? 252 00:17:25,044 --> 00:17:27,129 Será un placer, señor. 253 00:17:27,588 --> 00:17:29,715 {\an8}COLEGIO DE PRIMARIA SIN BROMAS DURANTE 14 DÍAS 254 00:17:31,967 --> 00:17:36,805 Veremos quién ríe cuando su casa esté cubierta de albúmina de avestruz. 255 00:17:45,898 --> 00:17:47,441 Donny es el soplón. 256 00:17:48,150 --> 00:17:49,276 ¿Adónde vas? 257 00:17:49,359 --> 00:17:51,361 Dedíquese a hacer calceta, Seymour. 258 00:17:51,445 --> 00:17:54,364 Lo haré, pero porque me apetece. 259 00:17:59,286 --> 00:18:03,248 Chicos, antes de ir a casa de Skinner, quiero hacer una paradita. 260 00:18:06,335 --> 00:18:07,878 ALMACÉN 261 00:18:12,174 --> 00:18:15,427 ¿Qué estamos haciendo aquí? 262 00:18:15,511 --> 00:18:16,929 Ha habido un cambio de planes. 263 00:18:17,012 --> 00:18:19,640 Iba a decírtelo, pero luego me acordé. 264 00:18:19,723 --> 00:18:20,974 ¡Eres el soplón! 265 00:18:21,058 --> 00:18:22,976 No, te equivocas. 266 00:18:23,060 --> 00:18:25,229 Skinner tenía la lengua azul. 267 00:18:25,312 --> 00:18:27,898 Azul del regaliz que tú le diste. 268 00:18:27,981 --> 00:18:29,775 ¿Por qué lo has hecho, tío? 269 00:18:29,858 --> 00:18:31,985 Uno no se hace soplón por gusto. 270 00:18:32,069 --> 00:18:33,779 A veces no tienes opción. 271 00:18:35,072 --> 00:18:38,534 Skinner y Chalmers querían infiltrar un topo en tu organización, 272 00:18:38,617 --> 00:18:40,077 alguien sin pasado. 273 00:18:40,160 --> 00:18:43,747 Muy mono, muy pequeño, muy alto, muy siamés, muy siamés. 274 00:18:43,831 --> 00:18:45,415 ¿Cuánto pide por ese? 275 00:18:47,417 --> 00:18:48,585 Lo siento, Bart. 276 00:18:48,669 --> 00:18:50,212 Eras como un hermano. 277 00:18:50,295 --> 00:18:53,090 Íbamos a ir a carpintería a hacernos unos linchacos. 278 00:18:53,173 --> 00:18:56,426 Luego íbamos a llevar a gente a nuestra taquilla para enseñárselos. 279 00:18:56,510 --> 00:18:57,845 Lo sé. 280 00:18:57,928 --> 00:18:59,471 Habría sido guay. 281 00:19:00,013 --> 00:19:02,683 - ¿Vamos a efervescerlo o qué? - ¿Efervescerme? 282 00:19:02,766 --> 00:19:06,979 Algo curioso que pasa cuando mezclas caramelos de menta y cola light. 283 00:19:10,399 --> 00:19:13,318 Imagínate eso multiplicado por un millón. 284 00:19:14,319 --> 00:19:15,279 {\an8}COLA LIGHT 285 00:19:16,029 --> 00:19:16,989 {\an8}CARAMELOS DE MENTA 286 00:19:18,907 --> 00:19:21,827 Y lo vamos a hacer en el despacho de Skinner. 287 00:19:21,910 --> 00:19:24,621 No necesitamos oír nada más. 288 00:19:25,455 --> 00:19:28,000 ¡Huir rápido mola! 289 00:19:28,083 --> 00:19:31,795 Lamento aguar tus efervescentes planes. 290 00:19:31,879 --> 00:19:33,088 ¿Qué hacen aquí? 291 00:19:34,131 --> 00:19:36,592 Sabía que lo de los huevos era una estratagema. 292 00:19:36,675 --> 00:19:39,178 El soplón que te dijo lo de mi soplón 293 00:19:39,261 --> 00:19:40,804 también era un soplón. 294 00:19:40,888 --> 00:19:43,599 Soplones ruines como ratas, 295 00:19:43,682 --> 00:19:45,350 que es lo que cené anoche. 296 00:19:45,434 --> 00:19:47,811 Willie, ¿estás de parte del director? 297 00:19:47,895 --> 00:19:50,397 Me dio una cosa que tú nunca podrías darme. 298 00:19:50,480 --> 00:19:53,108 Un certificado de estudios de primaria. 299 00:19:55,569 --> 00:19:56,904 Bart, vamos a enviarte 300 00:19:56,987 --> 00:20:00,199 al reformatorio juvenil más estricto que existe. 301 00:20:00,282 --> 00:20:02,075 Y todo gracias a Donny, 302 00:20:02,159 --> 00:20:03,952 que podrá vivir feliz para siempre 303 00:20:04,036 --> 00:20:07,414 sabiendo que traicionó al único niño que alguna vez se interesó por él. 304 00:20:28,602 --> 00:20:30,562 ¡Skinner! 305 00:20:31,230 --> 00:20:33,106 - ¿Skinner? - Estoy bien, señor. 306 00:20:33,190 --> 00:20:35,525 No vuelva a darme un susto así. 307 00:20:35,609 --> 00:20:38,153 Bueno, supongo que estamos en paz. 308 00:20:38,487 --> 00:20:39,821 ¿Qué vas a hacer ahora? 309 00:20:39,905 --> 00:20:42,491 Lo que hago siempre. Sobrevivir. 310 00:20:42,574 --> 00:20:44,993 Oye, podemos quedar un día. 311 00:20:45,077 --> 00:20:47,496 No sé, para hacer linchacos. 312 00:20:47,579 --> 00:20:48,830 Vale. 313 00:20:51,541 --> 00:20:54,586 La rata simboliza lo que es obvio. 314 00:21:56,940 --> 00:22:00,277 {\an8}Subtítulos: Lorena Pereiras