1
00:00:14,305 --> 00:00:15,306
Sånn.
2
00:00:18,101 --> 00:00:19,185
Vent nå litt.
3
00:00:32,615 --> 00:00:36,870
{\an8}Kom og ta meg,
din sirupsdynkede stabel med mannekaker.
4
00:00:43,626 --> 00:00:45,128
{\an8}Det er for slitsomt.
5
00:00:45,211 --> 00:00:47,756
{\an8}Kan ikke du komme og ta meg?
6
00:00:55,221 --> 00:00:57,390
{\an8}Milde måne! Går det bra med deg?
7
00:00:57,474 --> 00:00:58,892
{\an8}Bare gi meg et øyeblikk.
8
00:00:59,601 --> 00:01:02,145
{\an8}Men du må bare forsyne deg.
9
00:01:07,776 --> 00:01:09,360
{\an8}Å, jøsses! Middag!
10
00:01:09,444 --> 00:01:12,405
{\an8}Et perfekt avbrekk mellom jobb og fylla.
11
00:01:14,324 --> 00:01:16,117
{\an8}Vent, hva er den lukten?
12
00:01:16,201 --> 00:01:20,455
{\an8}Det lukter som om en brokkolistilk
har falt oppi en gryte med kokende vann.
13
00:01:22,499 --> 00:01:24,125
Det er din nye diett!
14
00:01:24,209 --> 00:01:27,170
Hva med de gamle diettene
jeg ikke har fulgt?
15
00:01:27,253 --> 00:01:30,715
{\an8}Din manglende futt på soverommet
i går gjorde meg bekymret,
16
00:01:30,799 --> 00:01:33,676
{\an8}så jeg hyret en ernæringsekspert,
Betsy Bidwell.
17
00:01:33,760 --> 00:01:36,638
{\an8}Homer, visste du at jeg pleide
å veie 180 kilo?
18
00:01:36,721 --> 00:01:39,057
{\an8}Jeg tipper ingen menn ville røre deg.
19
00:01:39,140 --> 00:01:43,520
{\an8}Jeg gikk fra feit til heit
med min enkle, idiotsikre diett.
20
00:01:43,603 --> 00:01:45,897
{\an8}Den handler om små erstatninger.
21
00:01:45,980 --> 00:01:48,942
{\an8}Istedenfor arme riddere
kan du spise paprika.
22
00:01:49,025 --> 00:01:51,569
{\an8}Når du vil ha noe søtt, spiser du paprika.
23
00:01:51,653 --> 00:01:53,655
{\an8}Lyst på en øl? Paprika!
24
00:01:56,366 --> 00:01:59,828
{\an8}Den er sprø som papp, men smaker som rika!
25
00:01:59,911 --> 00:02:01,121
Paprika!
26
00:02:01,204 --> 00:02:02,288
{\an8}Pølser!
27
00:02:02,372 --> 00:02:04,040
{\an8}Kjøp pølser!
28
00:02:04,124 --> 00:02:05,458
{\an8}Én, takk.
29
00:02:05,834 --> 00:02:10,130
{\an8}-Paprika! Iskalde, sprø og kjedelige!
-Tre, takk.
30
00:02:12,924 --> 00:02:14,425
{\an8}DYTT
31
00:02:36,573 --> 00:02:38,825
{\an8}Ikke helt.
32
00:02:38,908 --> 00:02:40,451
Pell deg ut.
33
00:02:46,499 --> 00:02:48,960
Du har lagt på deg tre kilo!
34
00:02:49,043 --> 00:02:51,129
Det sies at muskler veier mer enn fett.
35
00:02:51,212 --> 00:02:53,548
Homer, kroppen din er bare fett.
36
00:02:53,631 --> 00:02:56,634
Homie! Har du vært utro mot dietten?
37
00:02:56,718 --> 00:03:01,347
Hva? Jeg vil ikke engang
anerkjenne det med blikkontakt.
38
00:03:11,691 --> 00:03:14,903
-Hva gjør du? Klikker det for deg?
-Jeg ser etter bevis.
39
00:03:14,986 --> 00:03:16,946
Faren din er utro mot dietten.
40
00:03:17,030 --> 00:03:19,157
Hei, Marge. Leter du etter noe?
41
00:03:19,240 --> 00:03:20,700
Jeg leter også etter noe.
42
00:03:20,783 --> 00:03:22,535
En paprika jeg ikke liker.
43
00:03:22,619 --> 00:03:24,746
Kanskje det blir denne.
44
00:03:28,333 --> 00:03:30,335
Feil igjen.
45
00:03:33,129 --> 00:03:35,423
Ser du den feite damen med bart?
Det er deg.
46
00:03:35,506 --> 00:03:38,134
Ser du flodhesten som velter seg i møkk?
Du er møkken.
47
00:03:38,218 --> 00:03:41,054
Nå holder det.
Begge kom med en fornærmelse.
48
00:03:41,137 --> 00:03:43,056
Men hennes var bedre.
49
00:03:43,139 --> 00:03:44,682
{\an8}SNIKERE
50
00:03:44,766 --> 00:03:46,142
Møt Jennifer.
51
00:03:46,226 --> 00:03:51,272
Hun er redd for at akupunktørkjæresten
"stikker" noen andre.
52
00:03:51,356 --> 00:03:53,399
Han pleide å være så kjærlig.
53
00:03:53,483 --> 00:03:55,652
Nå sier han at han jobber sent,
54
00:03:55,735 --> 00:03:58,404
men nålene er ikke blodige
når han kommer hjem.
55
00:03:58,488 --> 00:04:01,366
Jeg har prøvd alt annet
enn å snakke med ham.
56
00:04:01,449 --> 00:04:03,201
Hjelp meg, TV-program!
57
00:04:03,284 --> 00:04:07,038
Vi skal finne ut av om Jennifers kjæreste
har vært utro
58
00:04:07,121 --> 00:04:08,915
på Snikere.
59
00:04:08,998 --> 00:04:12,293
Hvis du mistenker utroskap,
ring Snikere-telefonen.
60
00:04:12,377 --> 00:04:16,464
Ring også hvis du ikke mistenker noe.
Utroskap skjer når du tror alt er bra.
61
00:04:17,632 --> 00:04:20,718
Kan programmet hjelpe meg
med spiseutroskap?
62
00:04:20,802 --> 00:04:24,013
Ut av huset, barn.
Jeg må ta en voksentelefon.
63
00:04:24,097 --> 00:04:25,682
-Ikke nå igjen!
-Seriøst?
64
00:04:25,765 --> 00:04:27,892
Gå, gå, gå!
65
00:04:27,976 --> 00:04:31,604
SPRINGFIELD NASJONALPARK
NÅ MINDRE ENN NOEN GANG
66
00:04:32,188 --> 00:04:34,691
Jeg visste ikke at denne parken var her.
67
00:04:34,774 --> 00:04:39,153
-Du skrev en oppgave om den i forrige uke.
-Nettet skrev den. Jeg bare leverte den.
68
00:04:41,614 --> 00:04:42,532
Se på det!
69
00:04:42,615 --> 00:04:45,034
Kult! Den sterke juler opp den svake.
70
00:04:45,118 --> 00:04:46,995
Det er motbydelig!
71
00:04:49,080 --> 00:04:51,082
Oppfør dere pent.
72
00:04:57,422 --> 00:04:58,923
Dette er mannen min.
73
00:04:59,590 --> 00:05:02,176
Jeg tror han har snikspist.
74
00:05:02,260 --> 00:05:06,806
Jeg pleide ikke å bry meg
når han låste baderomsdøren for å spise,
75
00:05:06,889 --> 00:05:11,644
men når han får seg noe regelmessig,
natt etter natt etter natt...
76
00:05:12,687 --> 00:05:13,563
Der, ja.
77
00:05:14,230 --> 00:05:16,024
Beklager at jeg blir emosjonell.
78
00:05:16,107 --> 00:05:19,152
Nei, gråt mot det kameraet der.
79
00:05:19,235 --> 00:05:20,486
Der, ja.
80
00:05:21,529 --> 00:05:22,822
Jepp.
81
00:05:25,450 --> 00:05:27,076
Hva gjør du, Martin?
82
00:05:27,160 --> 00:05:29,203
Graver etter pilspisser.
83
00:05:29,287 --> 00:05:31,748
Det er lørdag! Hva slags gærning...?
84
00:05:31,831 --> 00:05:32,790
Kan jeg bli med?
85
00:05:32,874 --> 00:05:36,419
Hva sier du til en trio, Bart?
Du kan børste, og jeg kan blåse.
86
00:05:36,502 --> 00:05:38,379
Jeg er enig i at du er blåst.
87
00:05:38,463 --> 00:05:39,672
Da har vi en plan.
88
00:05:39,756 --> 00:05:42,508
Mange kan blåse,
men ingen er så blåst som deg.
89
00:05:42,592 --> 00:05:44,135
Rosende ord.
90
00:05:44,218 --> 00:05:46,971
-Sjekk det i ordboka...
-Han tar den ikke.
91
00:05:47,055 --> 00:05:48,306
Greit.
92
00:05:58,274 --> 00:06:00,443
Beinet er det beste i verden
93
00:06:00,526 --> 00:06:02,528
for å lure min søster og nerden.
94
00:06:07,533 --> 00:06:09,369
Jeg har gjort et stort funn!
95
00:06:13,373 --> 00:06:14,248
Et bein?
96
00:06:14,916 --> 00:06:16,959
Det kan være en av de store homoene!
97
00:06:17,043 --> 00:06:19,212
-Du er en av...
-Glem det.
98
00:06:32,308 --> 00:06:33,684
-Martin!
-Herregud!
99
00:06:36,437 --> 00:06:37,522
Ta tak i denne!
100
00:06:39,440 --> 00:06:41,442
Kom igjen! Våkne!
101
00:06:50,284 --> 00:06:52,995
Bart! Du kan ikke bare løpe fra dette!
102
00:06:54,122 --> 00:06:55,373
Du har rett.
103
00:06:55,456 --> 00:06:58,876
Jeg kan sykle mye fortere
og drukne skyldfølelsen med bjella.
104
00:07:01,379 --> 00:07:02,588
Men Bart...!
105
00:07:09,971 --> 00:07:12,849
Martin kan være hardt skadet
eller noe enda verre.
106
00:07:12,932 --> 00:07:14,642
Du har rett. Vi må gjøre noe.
107
00:07:14,725 --> 00:07:16,060
La oss se på TV.
108
00:07:17,520 --> 00:07:20,606
Glade, glade, trygge hjemme
109
00:07:20,690 --> 00:07:21,941
Glade, glade...
110
00:07:22,442 --> 00:07:24,694
Vi avbryter Kaptein Kiddys komfortkarneval
111
00:07:24,777 --> 00:07:26,320
for å melde om en fæl ulykke
112
00:07:26,404 --> 00:07:31,826
hvor et ungt barn falt utfor et rekkverk
her i Springfield nasjonalpark.
113
00:07:31,909 --> 00:07:36,664
Ifølge denne lommebeskytteren
er offerets navn Martin Prince.
114
00:07:36,747 --> 00:07:39,959
Lommen hans ble beskyttet,
men ikke noe annet.
115
00:07:40,042 --> 00:07:42,503
Og vi vet nøyaktig hvem som har skylden.
116
00:07:43,504 --> 00:07:46,048
Ingen. Det var åpenbart et uhell.
117
00:07:46,924 --> 00:07:49,302
Han ramlet gjennom løvtaket der
118
00:07:49,385 --> 00:07:52,096
og ble trolig spist av denne fjelløven,
119
00:07:52,180 --> 00:07:55,725
som fortsatt hoster opp deler
av guttens klær.
120
00:07:56,976 --> 00:07:58,603
Tragisk. Aldeles tragisk.
121
00:07:58,686 --> 00:08:00,313
Vil denne passe Ralphie?
122
00:08:00,396 --> 00:08:01,606
Det er bevis.
123
00:08:01,689 --> 00:08:04,859
Ja, men etter det
er det vel en skjorte igjen?
124
00:08:04,942 --> 00:08:07,820
Politisjef, hva er ditt siste ord
om Prince-gutten?
125
00:08:07,904 --> 00:08:09,822
Død. Uten tvil.
126
00:08:09,906 --> 00:08:13,075
Skal vi ikke underrette familien først?
127
00:08:13,159 --> 00:08:14,952
Hva tror du jeg gjør nå?
128
00:08:15,411 --> 00:08:18,664
Glade, glade, trygge hjemme
129
00:08:18,748 --> 00:08:21,125
-Herregud.
-Vi er mordere.
130
00:08:21,209 --> 00:08:25,129
Jeg prøvde å hjelpe ham.
Jeg er i verste fall en medsammensvoren.
131
00:08:25,546 --> 00:08:27,131
Jeg er en medsammensvoren!
132
00:08:32,929 --> 00:08:35,181
BART DREPTE MARTIN
LISA HJALP
133
00:08:35,806 --> 00:08:37,058
Bokmobilen.
134
00:08:37,141 --> 00:08:41,521
-Har du noe av Joyce Carol Oates?
-Niks, bare Danielle Steel.
135
00:08:42,063 --> 00:08:45,566
Jeg har vært i trøbbel,
men aldri på denne måten.
136
00:08:45,650 --> 00:08:47,527
Jeg får gå og tilstå.
137
00:08:53,157 --> 00:08:54,325
La oss tenke oss om.
138
00:08:54,408 --> 00:08:56,994
Martin er borte, men det var et uhell.
139
00:08:57,078 --> 00:08:59,413
Vi får ham ikke tilbake
ved å ødelegge livene våre.
140
00:08:59,497 --> 00:09:02,375
Lisa! Sier du at vi ikke bør si sannheten?
141
00:09:02,458 --> 00:09:05,378
Jeg sier at dette er verre
enn en million A-minuser!
142
00:09:05,461 --> 00:09:09,006
-Hvordan hadde dere det ute?
-Vi dro ikke ut. Vi har vært her.
143
00:09:09,090 --> 00:09:13,719
-Raskt snakk lover aldri godt.
-Det pleier å være sant, men ikke nå.
144
00:09:14,637 --> 00:09:17,348
Barna oppfører seg veldig rart.
145
00:09:17,431 --> 00:09:20,017
Kanskje jeg bør
sette meg ned med dem og...
146
00:09:20,101 --> 00:09:21,394
Hvor skal du?
147
00:09:21,477 --> 00:09:24,522
-Jobb.
-Klokken er fire på en lørdag.
148
00:09:24,605 --> 00:09:28,943
Jeg... må telle atomer på kraftverket.
149
00:09:29,026 --> 00:09:31,445
Massekonservering. Sånn er loven.
150
00:09:36,117 --> 00:09:39,078
Lasten er på veien.
151
00:09:42,790 --> 00:09:44,458
Denne episoden blir bra.
152
00:09:44,542 --> 00:09:47,169
Jeg vil endelig få respekt av faren min,
153
00:09:47,253 --> 00:09:49,463
pastor Billy Graham junior.
154
00:09:49,547 --> 00:09:51,215
MINNESTUND FOR MARTIN PRINCE
155
00:09:51,299 --> 00:09:54,093
FORTELL BARNEHAGEBARNA
AT HAN ER PÅ EN "LANG FERIE"
156
00:10:01,434 --> 00:10:02,810
HVIL I FRED
157
00:10:04,812 --> 00:10:07,773
Martin Prince var kjent under mange navn.
158
00:10:07,857 --> 00:10:10,901
Martin Priss, Martin Princess,
Fjertin Prince,
159
00:10:10,985 --> 00:10:12,737
Martin er brun på nesa...
160
00:10:12,820 --> 00:10:13,863
Den var min.
161
00:10:13,946 --> 00:10:16,532
Martin var et sjenert og kleint barn
162
00:10:16,616 --> 00:10:20,620
som aldri vil utvikle seg til å bli en rar
og uelsket voksen.
163
00:10:20,703 --> 00:10:24,874
Den audiovisuelle klubben har laget
en videohyllest til sin falne kamerat.
164
00:10:51,734 --> 00:10:53,319
Jimbo! Stopp!
165
00:10:54,820 --> 00:10:57,531
Når jeg gjør noe slemt,
pleier jeg å føle meg bra.
166
00:10:57,615 --> 00:10:58,783
Ikke denne gangen.
167
00:10:58,866 --> 00:11:02,578
Martin var som Jesus, men virkelig.
168
00:11:02,662 --> 00:11:04,455
Ta deg sammen, Bart.
169
00:11:04,538 --> 00:11:05,956
Folk ser på deg.
170
00:11:06,040 --> 00:11:07,291
Jeg er full av anger.
171
00:11:07,375 --> 00:11:09,919
Det er noe som plager meg.
172
00:11:10,002 --> 00:11:12,088
Martin hadde høydeskrekk.
173
00:11:12,171 --> 00:11:14,840
Hva gjorde han på en klippe?
Det rimer ikke.
174
00:11:14,924 --> 00:11:17,009
Se hvem som prøver å rime.
175
00:11:17,385 --> 00:11:18,969
Pingle.
176
00:11:27,937 --> 00:11:30,231
TAJ MAH-ALT-DU-KAN-SPISE
177
00:11:30,314 --> 00:11:32,191
Grisen er i bingen.
178
00:11:33,234 --> 00:11:37,822
Jeg pleide å lage dokumentarer
om kullgruvearbeidere og migranter.
179
00:11:37,905 --> 00:11:38,906
Viktige ting.
180
00:11:38,989 --> 00:11:41,367
Ja, vi er alle horer. Bare kom deg inn.
181
00:11:52,712 --> 00:11:54,338
{\an8}INNHOLDET I MARTIN PRINCES SKAP
182
00:11:54,422 --> 00:11:57,550
{\an8}I din hånd overgir jeg denne dritten.
183
00:12:10,771 --> 00:12:12,565
Jeg har svidd nok maur.
184
00:12:12,648 --> 00:12:14,275
På tide å etterforske.
185
00:12:31,083 --> 00:12:34,086
Jeg erklærer dere nå
for chips og salsa å være.
186
00:12:39,216 --> 00:12:40,926
Hei, barn.
187
00:12:41,886 --> 00:12:42,720
Hvordan går det?
188
00:12:42,803 --> 00:12:45,055
Hva mener du? Hvorfor må noe gå?
189
00:12:45,139 --> 00:12:48,142
Ingenting går,
i hvert fall ikke Martin, som døde.
190
00:12:48,225 --> 00:12:49,351
Idiot!
191
00:12:52,271 --> 00:12:56,984
Jeg spiste i hvert fall ikke chips
og salsa fra denne kofferten.
192
00:12:57,067 --> 00:12:59,361
-Hva skjer?
-Ingenting.
193
00:13:11,999 --> 00:13:13,876
{\an8}VÆR VENNEN MIN, BART.
194
00:13:18,547 --> 00:13:19,965
PUPPE 10 DAGER
LARVE 2 UKER
195
00:13:20,049 --> 00:13:21,467
PUPPE KLEKKES
SOMMERFUGL 2-6 UKER
196
00:13:23,260 --> 00:13:25,471
{\an8}TIMEPRISER
VOKSENFILMER
197
00:13:33,437 --> 00:13:35,064
Lam...
198
00:13:56,502 --> 00:13:59,505
Jeg har aldri sagt dette før,
men skru av kameraet.
199
00:14:04,343 --> 00:14:06,595
-Hei, lille morder.
-Hva?
200
00:14:06,679 --> 00:14:09,223
De solbrillene er dødssøte.
201
00:14:13,185 --> 00:14:16,105
Lat som at du handler.
Vi kan ikke bli sett sammen.
202
00:14:16,188 --> 00:14:18,899
-Vi er jo bror og søster.
-Nemlig.
203
00:14:18,983 --> 00:14:22,486
Franske mansjetter.
Ikke tving meg til å si det igjen.
204
00:14:24,321 --> 00:14:25,739
God ettermiddag.
205
00:14:26,282 --> 00:14:28,075
Så dere handler litt?
206
00:14:28,158 --> 00:14:30,536
Handler på Kwik-E-Mart.
207
00:14:30,619 --> 00:14:34,790
Jeg liker at de staver "Kwik" med K.
Det er en kvikk måte å stave "quick" på.
208
00:14:34,874 --> 00:14:36,542
Dere er travle mennesker.
209
00:14:36,625 --> 00:14:38,502
Jeg skal la dere få være i fred.
210
00:14:38,586 --> 00:14:41,755
Å, det var én ting til.
211
00:14:41,839 --> 00:14:44,216
Jeg var i Springfield nasjonalpark.
212
00:14:44,300 --> 00:14:46,468
Der hvor Martin strøk med.
213
00:14:46,552 --> 00:14:48,971
Jeg fant et bein festet til en hyssing.
214
00:14:49,388 --> 00:14:52,892
Nesten som om noen spilte ham et puss.
215
00:14:52,975 --> 00:14:56,312
-Du liker skøyerstreker, ikke sant?
-Jeg liker skøyerstreker.
216
00:14:56,395 --> 00:14:58,772
Alle liker skøyerstreker.
Selv dr. Hibbert.
217
00:14:58,856 --> 00:14:59,940
Jeg hater skøyerstreker.
218
00:15:00,024 --> 00:15:01,817
Jeg bør komme meg av gårde.
219
00:15:01,901 --> 00:15:03,903
Fruen lager kjøttpudding i kveld.
220
00:15:03,986 --> 00:15:05,905
Mora mi, Mrs. Muntz.
221
00:15:10,492 --> 00:15:12,077
Bart, jeg har en plan.
222
00:15:12,161 --> 00:15:16,707
Vi henter en hånd på likhuset,
setter fingeravtrykk på rekkverket...
223
00:15:17,875 --> 00:15:19,710
Hvorfor er du så taus, Bart?
224
00:15:19,793 --> 00:15:21,211
Dømmer du meg?
225
00:15:21,295 --> 00:15:23,005
Ikke døm meg, vær så snill.
226
00:15:24,673 --> 00:15:26,759
"Jeg kan ikke leve med skyldfølelsen.
227
00:15:26,842 --> 00:15:28,802
Jeg drar til Martins hus
228
00:15:28,886 --> 00:15:30,763
for å gjøre slutt på alt"?
229
00:15:34,308 --> 00:15:37,019
Ta telefonen. Jeg vet at du er der.
230
00:15:39,813 --> 00:15:42,191
Vi hadde det flott forleden kveld,
231
00:15:42,274 --> 00:15:43,692
men det kan aldri skje igjen.
232
00:15:43,776 --> 00:15:46,153
Hvem prøver jeg å lure?
Jeg må få treffe deg nå.
233
00:15:59,625 --> 00:16:01,502
Bart! Nei, ikke gjør...
234
00:16:01,585 --> 00:16:04,046
...hva du enn driver med.
235
00:16:04,129 --> 00:16:06,340
Jeg tar meg av Martins sommerfugltelt.
236
00:16:06,423 --> 00:16:09,009
Sommerfuglene klekkes fra puppene i kveld.
237
00:16:09,093 --> 00:16:11,178
Du sa du ville gjøre slutt på alt.
238
00:16:11,261 --> 00:16:14,682
Da mente jeg å sluttføre
Martins sommerfuglprosjekt.
239
00:16:14,765 --> 00:16:19,228
Dette stresset tar knekken på meg.
Jeg er på et godstog til Galeby.
240
00:16:19,311 --> 00:16:21,897
-Ro deg ned.
-Ro deg ned selv!
241
00:16:22,940 --> 00:16:24,149
Hva var det?
242
00:16:28,070 --> 00:16:30,572
Sommerfuglene klekkes!
243
00:16:31,156 --> 00:16:32,950
Er de ikke nydelige?
244
00:16:33,033 --> 00:16:35,577
Vær hilset, mine venner.
245
00:16:36,161 --> 00:16:38,288
Denne forlokkende fløytesoloen
246
00:16:38,372 --> 00:16:41,500
vil lette deres metamorfoser.
247
00:16:43,961 --> 00:16:46,088
Det er et bånd.
248
00:16:46,171 --> 00:16:49,466
Martin må ha stilt det inn
til å begynne når puppene klekkes.
249
00:16:49,550 --> 00:16:52,886
Hvis jeg får etterligne
deres mors matrop...
250
00:16:57,099 --> 00:16:58,225
Takk.
251
00:17:00,436 --> 00:17:02,938
Jeg trodde jeg skrudde av båndet.
252
00:17:03,022 --> 00:17:04,356
Satte du det på autorevers?
253
00:17:04,440 --> 00:17:05,399
BRUKERHÅNDBOK
254
00:17:06,275 --> 00:17:08,736
"Gratulerer med kjøpet av Sanyo DL30,
255
00:17:08,819 --> 00:17:11,613
den beste
ikke-reverserende kassettspilleren."
256
00:17:13,157 --> 00:17:17,077
300 NYE SMAKER HVER DAG
257
00:17:19,079 --> 00:17:21,790
Vær så god. Én karamellhingst.
258
00:17:21,874 --> 00:17:24,251
Homer J. Simpson!
259
00:17:24,334 --> 00:17:26,336
Puddingkraft, aktiver deg!
260
00:17:26,420 --> 00:17:27,921
Å, nei, du.
261
00:17:28,380 --> 00:17:29,548
La ham få høre det.
262
00:17:29,631 --> 00:17:31,717
Jeg ønsket ikke å villede deg.
263
00:17:31,800 --> 00:17:36,221
Jeg orket bare ikke å se skuffelsen
i dine vakre øyne.
264
00:17:38,932 --> 00:17:40,059
Der har vi det.
265
00:17:40,142 --> 00:17:41,852
Slå ham hardt.
266
00:17:42,186 --> 00:17:44,938
Zack, du prøver ikke
å hjelpe ekteskapet vårt.
267
00:17:45,022 --> 00:17:47,149
Du prøver å splitte oss.
268
00:17:47,232 --> 00:17:51,403
Jeg vil heller ha en trinn mann
enn en sexy eks.
269
00:17:51,487 --> 00:17:56,366
Hvis det fantes et realityprogram
som het Tjukkaser som elsker konene sine,
270
00:17:56,450 --> 00:18:02,081
hadde det ikke bare vært en enorm suksess,
men jeg hadde vært den første deltakeren.
271
00:18:04,374 --> 00:18:06,627
Du har gitt meg mye å tenke på.
272
00:18:06,710 --> 00:18:10,297
Nå skal jeg gå inn på klipperommet
og få deg til å virke gal.
273
00:18:10,631 --> 00:18:13,050
Til etterproduksjonsvogna!
274
00:18:20,724 --> 00:18:23,143
Hvor kommer denne musikken fra?
275
00:18:26,563 --> 00:18:28,065
SOMMERFUGLNEKTAR
276
00:18:30,567 --> 00:18:33,153
Ha dere av meg!
277
00:18:36,448 --> 00:18:38,867
Foten hans sitter fast i knapphullet.
278
00:18:39,284 --> 00:18:41,745
Jeg knipset nesten til
en uskyldig sommerfugl.
279
00:18:41,829 --> 00:18:44,832
Bart, vi er i ferd med å bli monstre.
280
00:18:44,915 --> 00:18:47,209
-Kult.
-Nei, ikke kult.
281
00:18:47,292 --> 00:18:50,170
Vi må gjøre det rette og tilstå.
282
00:18:50,254 --> 00:18:53,966
Hør her, verden! Vi drepte Martin Prince!
283
00:18:54,383 --> 00:18:57,094
Det var alt jeg trengte å høre.
284
00:18:57,177 --> 00:19:00,222
Dere slapp nesten unna,
men dere gjorde én tabbe:
285
00:19:00,305 --> 00:19:02,015
Dere ropte ut en tilståelse.
286
00:19:02,349 --> 00:19:05,018
Pokker.
Jeg er for pen til å sitte i fengsel.
287
00:19:05,102 --> 00:19:06,770
Du vet ikke hvor heldig du er.
288
00:19:09,148 --> 00:19:12,151
Jeg er glad det var du som anholdt oss.
289
00:19:12,234 --> 00:19:13,986
Husker du da vi datet?
290
00:19:14,069 --> 00:19:16,488
Hvis du lar meg gå,
kan vi bli sammen igjen.
291
00:19:16,572 --> 00:19:19,199
Du fikk aldri sprengt
Malibu Stacy-dukken min.
292
00:19:19,283 --> 00:19:21,869
-Du kan gjøre det nå.
-Spar det til fengselsbetjenten.
293
00:19:21,952 --> 00:19:24,913
Vær så snill.
Vær stille i nærheten av de nyfødte.
294
00:19:25,956 --> 00:19:27,291
For å sitere Mark Twain:
295
00:19:27,374 --> 00:19:30,711
"Ryktet om min død
er betydelig overdrevet."
296
00:19:31,044 --> 00:19:34,464
Ja, og ryktet om hvor pinglete du er,
er 100 % sant.
297
00:19:34,548 --> 00:19:36,133
Hvordan overlevde du fallet?
298
00:19:36,216 --> 00:19:40,387
I årevis har jeg gått med undertøy
med truserøskbeskyttende strikk.
299
00:19:40,470 --> 00:19:45,851
På den skjebnesvangre dagen
reddet denne supertrusen livet mitt.
300
00:19:49,980 --> 00:19:54,484
Malheureusement landet jeg
rett ved et pumahi.
301
00:19:54,568 --> 00:19:56,612
Han så på meg som et lett bytte.
302
00:19:57,696 --> 00:20:03,160
Jeg var sikker på at jeg ville dø,
helt til jeg ble reddet av enkel fysikk.
303
00:20:06,455 --> 00:20:09,374
Jeg landet på en øy
midt i en gjørmete innsjø.
304
00:20:09,458 --> 00:20:12,169
Jeg brukte en time
på å lage en redningsflåte,
305
00:20:12,252 --> 00:20:16,089
og tre dager på å lage
dette kyskhetsskjørtet.
306
00:20:19,426 --> 00:20:21,887
Det er bra at du lever, Dusteburger,
307
00:20:21,970 --> 00:20:24,473
og jeg håper dere to har lært en lekse.
308
00:20:24,556 --> 00:20:29,645
Jeg oppdaget at det skjuler seg
noe veldig mørkt under prektigheten min.
309
00:20:29,728 --> 00:20:33,690
Og jeg lærte at det ikke er så gøy
å drepe nerder som man skulle tro.
310
00:20:35,525 --> 00:20:38,445
Det er én liten ting til.
311
00:20:38,528 --> 00:20:40,030
Ha en god kveld.
312
00:20:49,831 --> 00:20:52,000
{\an8}NELSON SOM COLUMBO
313
00:20:53,085 --> 00:20:55,337
DR. HIBBERT SOM QUINCY
314
00:20:56,421 --> 00:20:58,674
DEN RIKE TEXANEREN SOM McCLOUD
315
00:20:59,758 --> 00:21:03,011
{\an8}BURNS OG SMITHERS
SOM McMILLAN & FRU
316
00:21:05,555 --> 00:21:07,766
MYSTERIUM
317
00:21:56,356 --> 00:21:59,693
{\an8}Tekst: Aleksander Kerr