1 00:00:14,305 --> 00:00:15,306 Sånn. 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,185 Vent nå litt. 3 00:00:32,615 --> 00:00:36,870 {\an8}Kom og ta meg, din sirupsdynkede stabel med mannekaker. 4 00:00:43,626 --> 00:00:45,128 {\an8}Det er for slitsomt. 5 00:00:45,211 --> 00:00:47,756 {\an8}Kan ikke du komme og ta meg? 6 00:00:55,221 --> 00:00:57,390 {\an8}Milde måne! Går det bra med deg? 7 00:00:57,474 --> 00:00:58,892 {\an8}Bare gi meg et øyeblikk. 8 00:00:59,601 --> 00:01:02,145 {\an8}Men du må bare forsyne deg. 9 00:01:07,776 --> 00:01:09,360 {\an8}Å, jøsses! Middag! 10 00:01:09,444 --> 00:01:12,405 {\an8}Et perfekt avbrekk mellom jobb og fylla. 11 00:01:14,324 --> 00:01:16,117 {\an8}Vent, hva er den lukten? 12 00:01:16,201 --> 00:01:20,455 {\an8}Det lukter som om en brokkolistilk har falt oppi en gryte med kokende vann. 13 00:01:22,499 --> 00:01:24,125 Det er din nye diett! 14 00:01:24,209 --> 00:01:27,170 Hva med de gamle diettene jeg ikke har fulgt? 15 00:01:27,253 --> 00:01:30,715 {\an8}Din manglende futt på soverommet i går gjorde meg bekymret, 16 00:01:30,799 --> 00:01:33,676 {\an8}så jeg hyret en ernæringsekspert, Betsy Bidwell. 17 00:01:33,760 --> 00:01:36,638 {\an8}Homer, visste du at jeg pleide å veie 180 kilo? 18 00:01:36,721 --> 00:01:39,057 {\an8}Jeg tipper ingen menn ville røre deg. 19 00:01:39,140 --> 00:01:43,520 {\an8}Jeg gikk fra feit til heit med min enkle, idiotsikre diett. 20 00:01:43,603 --> 00:01:45,897 {\an8}Den handler om små erstatninger. 21 00:01:45,980 --> 00:01:48,942 {\an8}Istedenfor arme riddere kan du spise paprika. 22 00:01:49,025 --> 00:01:51,569 {\an8}Når du vil ha noe søtt, spiser du paprika. 23 00:01:51,653 --> 00:01:53,655 {\an8}Lyst på en øl? Paprika! 24 00:01:56,366 --> 00:01:59,828 {\an8}Den er sprø som papp, men smaker som rika! 25 00:01:59,911 --> 00:02:01,121 Paprika! 26 00:02:01,204 --> 00:02:02,288 {\an8}Pølser! 27 00:02:02,372 --> 00:02:04,040 {\an8}Kjøp pølser! 28 00:02:04,124 --> 00:02:05,458 {\an8}Én, takk. 29 00:02:05,834 --> 00:02:10,130 {\an8}-Paprika! Iskalde, sprø og kjedelige! -Tre, takk. 30 00:02:12,924 --> 00:02:14,425 {\an8}DYTT 31 00:02:36,573 --> 00:02:38,825 {\an8}Ikke helt. 32 00:02:38,908 --> 00:02:40,451 Pell deg ut. 33 00:02:46,499 --> 00:02:48,960 Du har lagt på deg tre kilo! 34 00:02:49,043 --> 00:02:51,129 Det sies at muskler veier mer enn fett. 35 00:02:51,212 --> 00:02:53,548 Homer, kroppen din er bare fett. 36 00:02:53,631 --> 00:02:56,634 Homie! Har du vært utro mot dietten? 37 00:02:56,718 --> 00:03:01,347 Hva? Jeg vil ikke engang anerkjenne det med blikkontakt. 38 00:03:11,691 --> 00:03:14,903 -Hva gjør du? Klikker det for deg? -Jeg ser etter bevis. 39 00:03:14,986 --> 00:03:16,946 Faren din er utro mot dietten. 40 00:03:17,030 --> 00:03:19,157 Hei, Marge. Leter du etter noe? 41 00:03:19,240 --> 00:03:20,700 Jeg leter også etter noe. 42 00:03:20,783 --> 00:03:22,535 En paprika jeg ikke liker. 43 00:03:22,619 --> 00:03:24,746 Kanskje det blir denne. 44 00:03:28,333 --> 00:03:30,335 Feil igjen. 45 00:03:33,129 --> 00:03:35,423 Ser du den feite damen med bart? Det er deg. 46 00:03:35,506 --> 00:03:38,134 Ser du flodhesten som velter seg i møkk? Du er møkken. 47 00:03:38,218 --> 00:03:41,054 Nå holder det. Begge kom med en fornærmelse. 48 00:03:41,137 --> 00:03:43,056 Men hennes var bedre. 49 00:03:43,139 --> 00:03:44,682 {\an8}SNIKERE 50 00:03:44,766 --> 00:03:46,142 Møt Jennifer. 51 00:03:46,226 --> 00:03:51,272 Hun er redd for at akupunktørkjæresten "stikker" noen andre. 52 00:03:51,356 --> 00:03:53,399 Han pleide å være så kjærlig. 53 00:03:53,483 --> 00:03:55,652 Nå sier han at han jobber sent, 54 00:03:55,735 --> 00:03:58,404 men nålene er ikke blodige når han kommer hjem. 55 00:03:58,488 --> 00:04:01,366 Jeg har prøvd alt annet enn å snakke med ham. 56 00:04:01,449 --> 00:04:03,201 Hjelp meg, TV-program! 57 00:04:03,284 --> 00:04:07,038 Vi skal finne ut av om Jennifers kjæreste har vært utro 58 00:04:07,121 --> 00:04:08,915 Snikere. 59 00:04:08,998 --> 00:04:12,293 Hvis du mistenker utroskap, ring Snikere-telefonen. 60 00:04:12,377 --> 00:04:16,464 Ring også hvis du ikke mistenker noe. Utroskap skjer når du tror alt er bra. 61 00:04:17,632 --> 00:04:20,718 Kan programmet hjelpe meg med spiseutroskap? 62 00:04:20,802 --> 00:04:24,013 Ut av huset, barn. Jeg må ta en voksentelefon. 63 00:04:24,097 --> 00:04:25,682 -Ikke nå igjen! -Seriøst? 64 00:04:25,765 --> 00:04:27,892 Gå, gå, gå! 65 00:04:27,976 --> 00:04:31,604 SPRINGFIELD NASJONALPARK NÅ MINDRE ENN NOEN GANG 66 00:04:32,188 --> 00:04:34,691 Jeg visste ikke at denne parken var her. 67 00:04:34,774 --> 00:04:39,153 -Du skrev en oppgave om den i forrige uke. -Nettet skrev den. Jeg bare leverte den. 68 00:04:41,614 --> 00:04:42,532 Se på det! 69 00:04:42,615 --> 00:04:45,034 Kult! Den sterke juler opp den svake. 70 00:04:45,118 --> 00:04:46,995 Det er motbydelig! 71 00:04:49,080 --> 00:04:51,082 Oppfør dere pent. 72 00:04:57,422 --> 00:04:58,923 Dette er mannen min. 73 00:04:59,590 --> 00:05:02,176 Jeg tror han har snikspist. 74 00:05:02,260 --> 00:05:06,806 Jeg pleide ikke å bry meg når han låste baderomsdøren for å spise, 75 00:05:06,889 --> 00:05:11,644 men når han får seg noe regelmessig, natt etter natt etter natt... 76 00:05:12,687 --> 00:05:13,563 Der, ja. 77 00:05:14,230 --> 00:05:16,024 Beklager at jeg blir emosjonell. 78 00:05:16,107 --> 00:05:19,152 Nei, gråt mot det kameraet der. 79 00:05:19,235 --> 00:05:20,486 Der, ja. 80 00:05:21,529 --> 00:05:22,822 Jepp. 81 00:05:25,450 --> 00:05:27,076 Hva gjør du, Martin? 82 00:05:27,160 --> 00:05:29,203 Graver etter pilspisser. 83 00:05:29,287 --> 00:05:31,748 Det er lørdag! Hva slags gærning...? 84 00:05:31,831 --> 00:05:32,790 Kan jeg bli med? 85 00:05:32,874 --> 00:05:36,419 Hva sier du til en trio, Bart? Du kan børste, og jeg kan blåse. 86 00:05:36,502 --> 00:05:38,379 Jeg er enig i at du er blåst. 87 00:05:38,463 --> 00:05:39,672 Da har vi en plan. 88 00:05:39,756 --> 00:05:42,508 Mange kan blåse, men ingen er så blåst som deg. 89 00:05:42,592 --> 00:05:44,135 Rosende ord. 90 00:05:44,218 --> 00:05:46,971 -Sjekk det i ordboka... -Han tar den ikke. 91 00:05:47,055 --> 00:05:48,306 Greit. 92 00:05:58,274 --> 00:06:00,443 Beinet er det beste i verden 93 00:06:00,526 --> 00:06:02,528 for å lure min søster og nerden. 94 00:06:07,533 --> 00:06:09,369 Jeg har gjort et stort funn! 95 00:06:13,373 --> 00:06:14,248 Et bein? 96 00:06:14,916 --> 00:06:16,959 Det kan være en av de store homoene! 97 00:06:17,043 --> 00:06:19,212 -Du er en av... -Glem det. 98 00:06:32,308 --> 00:06:33,684 -Martin! -Herregud! 99 00:06:36,437 --> 00:06:37,522 Ta tak i denne! 100 00:06:39,440 --> 00:06:41,442 Kom igjen! Våkne! 101 00:06:50,284 --> 00:06:52,995 Bart! Du kan ikke bare løpe fra dette! 102 00:06:54,122 --> 00:06:55,373 Du har rett. 103 00:06:55,456 --> 00:06:58,876 Jeg kan sykle mye fortere og drukne skyldfølelsen med bjella. 104 00:07:01,379 --> 00:07:02,588 Men Bart...! 105 00:07:09,971 --> 00:07:12,849 Martin kan være hardt skadet eller noe enda verre. 106 00:07:12,932 --> 00:07:14,642 Du har rett. Vi må gjøre noe. 107 00:07:14,725 --> 00:07:16,060 La oss se på TV. 108 00:07:17,520 --> 00:07:20,606 Glade, glade, trygge hjemme 109 00:07:20,690 --> 00:07:21,941 Glade, glade... 110 00:07:22,442 --> 00:07:24,694 Vi avbryter Kaptein Kiddys komfortkarneval 111 00:07:24,777 --> 00:07:26,320 for å melde om en fæl ulykke 112 00:07:26,404 --> 00:07:31,826 hvor et ungt barn falt utfor et rekkverk her i Springfield nasjonalpark. 113 00:07:31,909 --> 00:07:36,664 Ifølge denne lommebeskytteren er offerets navn Martin Prince. 114 00:07:36,747 --> 00:07:39,959 Lommen hans ble beskyttet, men ikke noe annet. 115 00:07:40,042 --> 00:07:42,503 Og vi vet nøyaktig hvem som har skylden. 116 00:07:43,504 --> 00:07:46,048 Ingen. Det var åpenbart et uhell. 117 00:07:46,924 --> 00:07:49,302 Han ramlet gjennom løvtaket der 118 00:07:49,385 --> 00:07:52,096 og ble trolig spist av denne fjelløven, 119 00:07:52,180 --> 00:07:55,725 som fortsatt hoster opp deler av guttens klær. 120 00:07:56,976 --> 00:07:58,603 Tragisk. Aldeles tragisk. 121 00:07:58,686 --> 00:08:00,313 Vil denne passe Ralphie? 122 00:08:00,396 --> 00:08:01,606 Det er bevis. 123 00:08:01,689 --> 00:08:04,859 Ja, men etter det er det vel en skjorte igjen? 124 00:08:04,942 --> 00:08:07,820 Politisjef, hva er ditt siste ord om Prince-gutten? 125 00:08:07,904 --> 00:08:09,822 Død. Uten tvil. 126 00:08:09,906 --> 00:08:13,075 Skal vi ikke underrette familien først? 127 00:08:13,159 --> 00:08:14,952 Hva tror du jeg gjør nå? 128 00:08:15,411 --> 00:08:18,664 Glade, glade, trygge hjemme 129 00:08:18,748 --> 00:08:21,125 -Herregud. -Vi er mordere. 130 00:08:21,209 --> 00:08:25,129 Jeg prøvde å hjelpe ham. Jeg er i verste fall en medsammensvoren. 131 00:08:25,546 --> 00:08:27,131 Jeg er en medsammensvoren! 132 00:08:32,929 --> 00:08:35,181 BART DREPTE MARTIN LISA HJALP 133 00:08:35,806 --> 00:08:37,058 Bokmobilen. 134 00:08:37,141 --> 00:08:41,521 -Har du noe av Joyce Carol Oates? -Niks, bare Danielle Steel. 135 00:08:42,063 --> 00:08:45,566 Jeg har vært i trøbbel, men aldri på denne måten. 136 00:08:45,650 --> 00:08:47,527 Jeg får gå og tilstå. 137 00:08:53,157 --> 00:08:54,325 La oss tenke oss om. 138 00:08:54,408 --> 00:08:56,994 Martin er borte, men det var et uhell. 139 00:08:57,078 --> 00:08:59,413 Vi får ham ikke tilbake ved å ødelegge livene våre. 140 00:08:59,497 --> 00:09:02,375 Lisa! Sier du at vi ikke bør si sannheten? 141 00:09:02,458 --> 00:09:05,378 Jeg sier at dette er verre enn en million A-minuser! 142 00:09:05,461 --> 00:09:09,006 -Hvordan hadde dere det ute? -Vi dro ikke ut. Vi har vært her. 143 00:09:09,090 --> 00:09:13,719 -Raskt snakk lover aldri godt. -Det pleier å være sant, men ikke nå. 144 00:09:14,637 --> 00:09:17,348 Barna oppfører seg veldig rart. 145 00:09:17,431 --> 00:09:20,017 Kanskje jeg bør sette meg ned med dem og... 146 00:09:20,101 --> 00:09:21,394 Hvor skal du? 147 00:09:21,477 --> 00:09:24,522 -Jobb. -Klokken er fire på en lørdag. 148 00:09:24,605 --> 00:09:28,943 Jeg... må telle atomer på kraftverket. 149 00:09:29,026 --> 00:09:31,445 Massekonservering. Sånn er loven. 150 00:09:36,117 --> 00:09:39,078 Lasten er på veien. 151 00:09:42,790 --> 00:09:44,458 Denne episoden blir bra. 152 00:09:44,542 --> 00:09:47,169 Jeg vil endelig få respekt av faren min, 153 00:09:47,253 --> 00:09:49,463 pastor Billy Graham junior. 154 00:09:49,547 --> 00:09:51,215 MINNESTUND FOR MARTIN PRINCE 155 00:09:51,299 --> 00:09:54,093 FORTELL BARNEHAGEBARNA AT HAN ER PÅ EN "LANG FERIE" 156 00:10:01,434 --> 00:10:02,810 HVIL I FRED 157 00:10:04,812 --> 00:10:07,773 Martin Prince var kjent under mange navn. 158 00:10:07,857 --> 00:10:10,901 Martin Priss, Martin Princess, Fjertin Prince, 159 00:10:10,985 --> 00:10:12,737 Martin er brun på nesa... 160 00:10:12,820 --> 00:10:13,863 Den var min. 161 00:10:13,946 --> 00:10:16,532 Martin var et sjenert og kleint barn 162 00:10:16,616 --> 00:10:20,620 som aldri vil utvikle seg til å bli en rar og uelsket voksen. 163 00:10:20,703 --> 00:10:24,874 Den audiovisuelle klubben har laget en videohyllest til sin falne kamerat. 164 00:10:51,734 --> 00:10:53,319 Jimbo! Stopp! 165 00:10:54,820 --> 00:10:57,531 Når jeg gjør noe slemt, pleier jeg å føle meg bra. 166 00:10:57,615 --> 00:10:58,783 Ikke denne gangen. 167 00:10:58,866 --> 00:11:02,578 Martin var som Jesus, men virkelig. 168 00:11:02,662 --> 00:11:04,455 Ta deg sammen, Bart. 169 00:11:04,538 --> 00:11:05,956 Folk ser på deg. 170 00:11:06,040 --> 00:11:07,291 Jeg er full av anger. 171 00:11:07,375 --> 00:11:09,919 Det er noe som plager meg. 172 00:11:10,002 --> 00:11:12,088 Martin hadde høydeskrekk. 173 00:11:12,171 --> 00:11:14,840 Hva gjorde han på en klippe? Det rimer ikke. 174 00:11:14,924 --> 00:11:17,009 Se hvem som prøver å rime. 175 00:11:17,385 --> 00:11:18,969 Pingle. 176 00:11:27,937 --> 00:11:30,231 TAJ MAH-ALT-DU-KAN-SPISE 177 00:11:30,314 --> 00:11:32,191 Grisen er i bingen. 178 00:11:33,234 --> 00:11:37,822 Jeg pleide å lage dokumentarer om kullgruvearbeidere og migranter. 179 00:11:37,905 --> 00:11:38,906 Viktige ting. 180 00:11:38,989 --> 00:11:41,367 Ja, vi er alle horer. Bare kom deg inn. 181 00:11:52,712 --> 00:11:54,338 {\an8}INNHOLDET I MARTIN PRINCES SKAP 182 00:11:54,422 --> 00:11:57,550 {\an8}I din hånd overgir jeg denne dritten. 183 00:12:10,771 --> 00:12:12,565 Jeg har svidd nok maur. 184 00:12:12,648 --> 00:12:14,275 På tide å etterforske. 185 00:12:31,083 --> 00:12:34,086 Jeg erklærer dere nå for chips og salsa å være. 186 00:12:39,216 --> 00:12:40,926 Hei, barn. 187 00:12:41,886 --> 00:12:42,720 Hvordan går det? 188 00:12:42,803 --> 00:12:45,055 Hva mener du? Hvorfor må noe gå? 189 00:12:45,139 --> 00:12:48,142 Ingenting går, i hvert fall ikke Martin, som døde. 190 00:12:48,225 --> 00:12:49,351 Idiot! 191 00:12:52,271 --> 00:12:56,984 Jeg spiste i hvert fall ikke chips og salsa fra denne kofferten. 192 00:12:57,067 --> 00:12:59,361 -Hva skjer? -Ingenting. 193 00:13:11,999 --> 00:13:13,876 {\an8}VÆR VENNEN MIN, BART. 194 00:13:18,547 --> 00:13:19,965 PUPPE 10 DAGER LARVE 2 UKER 195 00:13:20,049 --> 00:13:21,467 PUPPE KLEKKES SOMMERFUGL 2-6 UKER 196 00:13:23,260 --> 00:13:25,471 {\an8}TIMEPRISER VOKSENFILMER 197 00:13:33,437 --> 00:13:35,064 Lam... 198 00:13:56,502 --> 00:13:59,505 Jeg har aldri sagt dette før, men skru av kameraet. 199 00:14:04,343 --> 00:14:06,595 -Hei, lille morder. -Hva? 200 00:14:06,679 --> 00:14:09,223 De solbrillene er dødssøte. 201 00:14:13,185 --> 00:14:16,105 Lat som at du handler. Vi kan ikke bli sett sammen. 202 00:14:16,188 --> 00:14:18,899 -Vi er jo bror og søster. -Nemlig. 203 00:14:18,983 --> 00:14:22,486 Franske mansjetter. Ikke tving meg til å si det igjen. 204 00:14:24,321 --> 00:14:25,739 God ettermiddag. 205 00:14:26,282 --> 00:14:28,075 Så dere handler litt? 206 00:14:28,158 --> 00:14:30,536 Handler på Kwik-E-Mart. 207 00:14:30,619 --> 00:14:34,790 Jeg liker at de staver "Kwik" med K. Det er en kvikk måte å stave "quick" på. 208 00:14:34,874 --> 00:14:36,542 Dere er travle mennesker. 209 00:14:36,625 --> 00:14:38,502 Jeg skal la dere få være i fred. 210 00:14:38,586 --> 00:14:41,755 Å, det var én ting til. 211 00:14:41,839 --> 00:14:44,216 Jeg var i Springfield nasjonalpark. 212 00:14:44,300 --> 00:14:46,468 Der hvor Martin strøk med. 213 00:14:46,552 --> 00:14:48,971 Jeg fant et bein festet til en hyssing. 214 00:14:49,388 --> 00:14:52,892 Nesten som om noen spilte ham et puss. 215 00:14:52,975 --> 00:14:56,312 -Du liker skøyerstreker, ikke sant? -Jeg liker skøyerstreker. 216 00:14:56,395 --> 00:14:58,772 Alle liker skøyerstreker. Selv dr. Hibbert. 217 00:14:58,856 --> 00:14:59,940 Jeg hater skøyerstreker. 218 00:15:00,024 --> 00:15:01,817 Jeg bør komme meg av gårde. 219 00:15:01,901 --> 00:15:03,903 Fruen lager kjøttpudding i kveld. 220 00:15:03,986 --> 00:15:05,905 Mora mi, Mrs. Muntz. 221 00:15:10,492 --> 00:15:12,077 Bart, jeg har en plan. 222 00:15:12,161 --> 00:15:16,707 Vi henter en hånd på likhuset, setter fingeravtrykk på rekkverket... 223 00:15:17,875 --> 00:15:19,710 Hvorfor er du så taus, Bart? 224 00:15:19,793 --> 00:15:21,211 Dømmer du meg? 225 00:15:21,295 --> 00:15:23,005 Ikke døm meg, vær så snill. 226 00:15:24,673 --> 00:15:26,759 "Jeg kan ikke leve med skyldfølelsen. 227 00:15:26,842 --> 00:15:28,802 Jeg drar til Martins hus 228 00:15:28,886 --> 00:15:30,763 for å gjøre slutt på alt"? 229 00:15:34,308 --> 00:15:37,019 Ta telefonen. Jeg vet at du er der. 230 00:15:39,813 --> 00:15:42,191 Vi hadde det flott forleden kveld, 231 00:15:42,274 --> 00:15:43,692 men det kan aldri skje igjen. 232 00:15:43,776 --> 00:15:46,153 Hvem prøver jeg å lure? Jeg må få treffe deg nå. 233 00:15:59,625 --> 00:16:01,502 Bart! Nei, ikke gjør... 234 00:16:01,585 --> 00:16:04,046 ...hva du enn driver med. 235 00:16:04,129 --> 00:16:06,340 Jeg tar meg av Martins sommerfugltelt. 236 00:16:06,423 --> 00:16:09,009 Sommerfuglene klekkes fra puppene i kveld. 237 00:16:09,093 --> 00:16:11,178 Du sa du ville gjøre slutt på alt. 238 00:16:11,261 --> 00:16:14,682 Da mente jeg å sluttføre Martins sommerfuglprosjekt. 239 00:16:14,765 --> 00:16:19,228 Dette stresset tar knekken på meg. Jeg er på et godstog til Galeby. 240 00:16:19,311 --> 00:16:21,897 -Ro deg ned. -Ro deg ned selv! 241 00:16:22,940 --> 00:16:24,149 Hva var det? 242 00:16:28,070 --> 00:16:30,572 Sommerfuglene klekkes! 243 00:16:31,156 --> 00:16:32,950 Er de ikke nydelige? 244 00:16:33,033 --> 00:16:35,577 Vær hilset, mine venner. 245 00:16:36,161 --> 00:16:38,288 Denne forlokkende fløytesoloen 246 00:16:38,372 --> 00:16:41,500 vil lette deres metamorfoser. 247 00:16:43,961 --> 00:16:46,088 Det er et bånd. 248 00:16:46,171 --> 00:16:49,466 Martin må ha stilt det inn til å begynne når puppene klekkes. 249 00:16:49,550 --> 00:16:52,886 Hvis jeg får etterligne deres mors matrop... 250 00:16:57,099 --> 00:16:58,225 Takk. 251 00:17:00,436 --> 00:17:02,938 Jeg trodde jeg skrudde av båndet. 252 00:17:03,022 --> 00:17:04,356 Satte du det på autorevers? 253 00:17:04,440 --> 00:17:05,399 BRUKERHÅNDBOK 254 00:17:06,275 --> 00:17:08,736 "Gratulerer med kjøpet av Sanyo DL30, 255 00:17:08,819 --> 00:17:11,613 den beste ikke-reverserende kassettspilleren." 256 00:17:13,157 --> 00:17:17,077 300 NYE SMAKER HVER DAG 257 00:17:19,079 --> 00:17:21,790 Vær så god. Én karamellhingst. 258 00:17:21,874 --> 00:17:24,251 Homer J. Simpson! 259 00:17:24,334 --> 00:17:26,336 Puddingkraft, aktiver deg! 260 00:17:26,420 --> 00:17:27,921 Å, nei, du. 261 00:17:28,380 --> 00:17:29,548 La ham få høre det. 262 00:17:29,631 --> 00:17:31,717 Jeg ønsket ikke å villede deg. 263 00:17:31,800 --> 00:17:36,221 Jeg orket bare ikke å se skuffelsen i dine vakre øyne. 264 00:17:38,932 --> 00:17:40,059 Der har vi det. 265 00:17:40,142 --> 00:17:41,852 Slå ham hardt. 266 00:17:42,186 --> 00:17:44,938 Zack, du prøver ikke å hjelpe ekteskapet vårt. 267 00:17:45,022 --> 00:17:47,149 Du prøver å splitte oss. 268 00:17:47,232 --> 00:17:51,403 Jeg vil heller ha en trinn mann enn en sexy eks. 269 00:17:51,487 --> 00:17:56,366 Hvis det fantes et realityprogram som het Tjukkaser som elsker konene sine, 270 00:17:56,450 --> 00:18:02,081 hadde det ikke bare vært en enorm suksess, men jeg hadde vært den første deltakeren. 271 00:18:04,374 --> 00:18:06,627 Du har gitt meg mye å tenke på. 272 00:18:06,710 --> 00:18:10,297 Nå skal jeg gå inn på klipperommet og få deg til å virke gal. 273 00:18:10,631 --> 00:18:13,050 Til etterproduksjonsvogna! 274 00:18:20,724 --> 00:18:23,143 Hvor kommer denne musikken fra? 275 00:18:26,563 --> 00:18:28,065 SOMMERFUGLNEKTAR 276 00:18:30,567 --> 00:18:33,153 Ha dere av meg! 277 00:18:36,448 --> 00:18:38,867 Foten hans sitter fast i knapphullet. 278 00:18:39,284 --> 00:18:41,745 Jeg knipset nesten til en uskyldig sommerfugl. 279 00:18:41,829 --> 00:18:44,832 Bart, vi er i ferd med å bli monstre. 280 00:18:44,915 --> 00:18:47,209 -Kult. -Nei, ikke kult. 281 00:18:47,292 --> 00:18:50,170 Vi må gjøre det rette og tilstå. 282 00:18:50,254 --> 00:18:53,966 Hør her, verden! Vi drepte Martin Prince! 283 00:18:54,383 --> 00:18:57,094 Det var alt jeg trengte å høre. 284 00:18:57,177 --> 00:19:00,222 Dere slapp nesten unna, men dere gjorde én tabbe: 285 00:19:00,305 --> 00:19:02,015 Dere ropte ut en tilståelse. 286 00:19:02,349 --> 00:19:05,018 Pokker. Jeg er for pen til å sitte i fengsel. 287 00:19:05,102 --> 00:19:06,770 Du vet ikke hvor heldig du er. 288 00:19:09,148 --> 00:19:12,151 Jeg er glad det var du som anholdt oss. 289 00:19:12,234 --> 00:19:13,986 Husker du da vi datet? 290 00:19:14,069 --> 00:19:16,488 Hvis du lar meg gå, kan vi bli sammen igjen. 291 00:19:16,572 --> 00:19:19,199 Du fikk aldri sprengt Malibu Stacy-dukken min. 292 00:19:19,283 --> 00:19:21,869 -Du kan gjøre det nå. -Spar det til fengselsbetjenten. 293 00:19:21,952 --> 00:19:24,913 Vær så snill. Vær stille i nærheten av de nyfødte. 294 00:19:25,956 --> 00:19:27,291 For å sitere Mark Twain: 295 00:19:27,374 --> 00:19:30,711 "Ryktet om min død er betydelig overdrevet." 296 00:19:31,044 --> 00:19:34,464 Ja, og ryktet om hvor pinglete du er, er 100 % sant. 297 00:19:34,548 --> 00:19:36,133 Hvordan overlevde du fallet? 298 00:19:36,216 --> 00:19:40,387 I årevis har jeg gått med undertøy med truserøskbeskyttende strikk. 299 00:19:40,470 --> 00:19:45,851 På den skjebnesvangre dagen reddet denne supertrusen livet mitt. 300 00:19:49,980 --> 00:19:54,484 Malheureusement landet jeg rett ved et pumahi. 301 00:19:54,568 --> 00:19:56,612 Han så på meg som et lett bytte. 302 00:19:57,696 --> 00:20:03,160 Jeg var sikker på at jeg ville dø, helt til jeg ble reddet av enkel fysikk. 303 00:20:06,455 --> 00:20:09,374 Jeg landet på en øy midt i en gjørmete innsjø. 304 00:20:09,458 --> 00:20:12,169 Jeg brukte en time på å lage en redningsflåte, 305 00:20:12,252 --> 00:20:16,089 og tre dager på å lage dette kyskhetsskjørtet. 306 00:20:19,426 --> 00:20:21,887 Det er bra at du lever, Dusteburger, 307 00:20:21,970 --> 00:20:24,473 og jeg håper dere to har lært en lekse. 308 00:20:24,556 --> 00:20:29,645 Jeg oppdaget at det skjuler seg noe veldig mørkt under prektigheten min. 309 00:20:29,728 --> 00:20:33,690 Og jeg lærte at det ikke er så gøy å drepe nerder som man skulle tro. 310 00:20:35,525 --> 00:20:38,445 Det er én liten ting til. 311 00:20:38,528 --> 00:20:40,030 Ha en god kveld. 312 00:20:49,831 --> 00:20:52,000 {\an8}NELSON SOM COLUMBO 313 00:20:53,085 --> 00:20:55,337 DR. HIBBERT SOM QUINCY 314 00:20:56,421 --> 00:20:58,674 DEN RIKE TEXANEREN SOM McCLOUD 315 00:20:59,758 --> 00:21:03,011 {\an8}BURNS OG SMITHERS SOM McMILLAN & FRU 316 00:21:05,555 --> 00:21:07,766 MYSTERIUM 317 00:21:56,356 --> 00:21:59,693 {\an8}Tekst: Aleksander Kerr