1 00:00:14,389 --> 00:00:15,390 Et voilà. 2 00:00:18,059 --> 00:00:19,394 Attendez. 3 00:00:32,615 --> 00:00:36,911 {\an8}Attrape-moi, mon délicieux gars-teau au chocolat. 4 00:00:43,960 --> 00:00:47,756 {\an8}Trop dur. Viens m'attraper, toi. 5 00:00:55,430 --> 00:00:58,933 {\an8}- Mince, alors. Ça va ? - Une minute. 6 00:00:59,601 --> 00:01:02,395 {\an8}Mais vas-y, fais ce que tu veux de moi. 7 00:01:07,776 --> 00:01:12,405 {\an8}Punaise, le dîner. La pause parfaite entre le boulot et la picole. 8 00:01:14,365 --> 00:01:16,159 {\an8}C'est quoi, cette odeur ? 9 00:01:16,242 --> 00:01:20,455 On dirait du brocoli tombé dans une marmite d'eau bouillante. 10 00:01:22,499 --> 00:01:24,042 C'est ton nouveau régime. 11 00:01:24,125 --> 00:01:27,170 Mais j'ai plein de vieux régimes que j'ai pas finis. 12 00:01:27,253 --> 00:01:30,715 {\an8}Ton manque d'entrain sous la couette m'a inquiétée. 13 00:01:30,799 --> 00:01:33,676 {\an8}J'ai engagé Betsy Bidwell, une nutritionniste. 14 00:01:33,760 --> 00:01:36,554 {\an8}Vous savez que je pesais 200 kilos ? 15 00:01:36,638 --> 00:01:39,057 {\an8}Je parie qu'aucun homme voulait de vous. 16 00:01:39,140 --> 00:01:41,518 {\an8}Je suis passée de grosse à belle gosse 17 00:01:41,601 --> 00:01:43,520 grâce à mon régime efficace. 18 00:01:43,603 --> 00:01:45,855 {\an8}L'essentiel, c'est de faire quelques substitutions. 19 00:01:45,939 --> 00:01:48,942 {\an8}Au lieu de toasts au petit-déj, mangez un poivron. 20 00:01:49,025 --> 00:01:51,569 {\an8}En cas de fringale, mangez un poivron. 21 00:01:51,653 --> 00:01:53,696 {\an8}Une bière ? Poivron ! 22 00:01:56,366 --> 00:01:59,786 {\an8}Ça a un petit goût de poivre mais c'est tout rond. 23 00:01:59,869 --> 00:02:00,995 Un poivron ! 24 00:02:01,079 --> 00:02:03,957 {\an8}Hot-dogs, qui veut des hot-dogs ? 25 00:02:04,040 --> 00:02:05,625 {\an8}Un, s'il vous plaît. 26 00:02:05,708 --> 00:02:09,379 {\an8}Poivrons, poivrons bien frais. Croquants et juteux. 27 00:02:09,462 --> 00:02:10,713 {\an8}Trois, s'il vous plaît ! 28 00:02:36,531 --> 00:02:38,741 {\an8}C'est pas tout à fait ça. 29 00:02:38,825 --> 00:02:40,326 Ouais. Dehors ! 30 00:02:46,499 --> 00:02:51,129 - Vous avez pris quatre kilos ! - Le muscle pèse plus que le gras. 31 00:02:51,212 --> 00:02:53,506 Votre corps n'est composé que de gras. 32 00:02:53,590 --> 00:02:56,676 Tu as fait des entorses à ton régime ? 33 00:02:56,759 --> 00:03:01,306 Quoi ? Je n'accorderai même pas un battement de cil à cette phrase. 34 00:03:11,649 --> 00:03:12,692 Tu fais quoi, m'man ? 35 00:03:12,775 --> 00:03:14,819 - Tu pètes les plombs ? - Je cherche des preuves. 36 00:03:14,903 --> 00:03:16,946 Ton père ne respecte pas son régime. 37 00:03:17,030 --> 00:03:20,658 Tu cherches quelque chose, Marge ? Moi aussi. 38 00:03:20,742 --> 00:03:22,493 Un poivron que j'aimerais pas. 39 00:03:22,577 --> 00:03:24,746 C'est peut-être celui-ci. 40 00:03:28,333 --> 00:03:30,210 Hé, non. 41 00:03:33,171 --> 00:03:35,381 Tu vois l'obèse avec une moustache ? C'est toi. 42 00:03:35,465 --> 00:03:38,176 Tu vois cet hippopotame dans la bouse ? T'es la bouse. 43 00:03:38,259 --> 00:03:40,678 Ça suffit, une insulte chacun. 44 00:03:40,762 --> 00:03:43,056 Mais la sienne était mieux. 45 00:03:43,139 --> 00:03:44,557 {\an8}TRICHEURS 46 00:03:44,641 --> 00:03:46,184 Voici Jennifer. 47 00:03:46,267 --> 00:03:51,231 Elle pense que son chéri acupuncteur enfonce son aiguille ailleurs. 48 00:03:51,314 --> 00:03:55,652 Il était si affectueux. Maintenant, il dit qu'il a du travail. 49 00:03:55,735 --> 00:03:58,363 Mais quand il rentre, ses aiguilles ne sont même pas souillées. 50 00:03:58,446 --> 00:04:01,366 J'ai tout tenté, sauf lui parler. 51 00:04:01,449 --> 00:04:03,159 Aide-moi, émission de télé. 52 00:04:03,243 --> 00:04:08,665 Découvrez si le copain de Jennifer l'a trompée dans Tricheurs. 53 00:04:08,998 --> 00:04:12,210 Si vous suspectez qu'un proche vous trompe, appelez-nous. 54 00:04:12,293 --> 00:04:13,836 Même si vous n'avez aucun soupçon. 55 00:04:13,920 --> 00:04:16,464 L'adultère arrive souvent quand tout va bien. 56 00:04:17,590 --> 00:04:20,551 Est-ce qu'ils peuvent empêcher de tricher sur la nourriture ? 57 00:04:20,635 --> 00:04:24,013 Sortez, les enfants. Je dois passer un coup de fil d'adulte. 58 00:04:24,097 --> 00:04:25,682 Encore ? 59 00:04:25,765 --> 00:04:27,892 Du balai ! 60 00:04:27,976 --> 00:04:31,604 PARC NATIONAL DE SPRINGFIELD PLUS PETIT QUE JAMAIS 61 00:04:32,146 --> 00:04:34,649 Je savais pas que ce parc existait. 62 00:04:34,732 --> 00:04:37,819 - Tu as écrit un exposé dessus. - Internet l'a écrit. 63 00:04:37,902 --> 00:04:39,153 Je l'ai juste présenté. 64 00:04:40,905 --> 00:04:45,034 Vise-moi ça ! Le fort file une raclée au faible. 65 00:04:45,118 --> 00:04:47,036 C'est dégoûtant ! 66 00:04:49,080 --> 00:04:51,082 Soyez gentils ! 67 00:04:57,380 --> 00:04:58,923 C'est mon mari. 68 00:04:59,549 --> 00:05:01,968 Je crois qu'il triche sur son régime. 69 00:05:02,051 --> 00:05:03,970 Avant, ça ne m'inquiétait pas 70 00:05:04,053 --> 00:05:06,806 qu'il s'enferme aux toilettes pour s'empiffrer, 71 00:05:06,889 --> 00:05:11,352 mais là, ça devient régulier, nuit après nuit après nuit. 72 00:05:12,645 --> 00:05:13,563 Là, là. 73 00:05:14,188 --> 00:05:19,068 - Désolée d'être émotive. - Pleurez face à la caméra. Là. 74 00:05:19,152 --> 00:05:20,611 Là. 75 00:05:25,450 --> 00:05:29,203 - Martin, qu'est-ce que tu fais ? - Je cherche des pointes de flèches. 76 00:05:29,287 --> 00:05:31,706 On est samedi, mec. Quel taré fait ça ? 77 00:05:31,789 --> 00:05:34,417 - Je peux me joindre à toi ? - Tu veux faire un trio, Bart ? 78 00:05:34,500 --> 00:05:36,336 Tu peux brosser et moi, je démoule. 79 00:05:36,419 --> 00:05:39,672 - C'est vrai que t'es une moule. - C'est parti, alors. 80 00:05:39,756 --> 00:05:42,467 Si tu veux que je démoule, tu peux te brosser. 81 00:05:42,550 --> 00:05:44,135 Je brosse ce que tu veux. 82 00:05:44,218 --> 00:05:47,013 - Tu sais ce que ça veut dire ? - Il comprendra pas, Bart. 83 00:05:47,096 --> 00:05:48,389 Tant pis. 84 00:05:58,316 --> 00:06:02,528 Un os, voilà ce qu'il faut pour faire une blague à ma sœur et à l'abruti. 85 00:06:07,492 --> 00:06:09,369 J'ai fait une découverte majeure. 86 00:06:13,247 --> 00:06:16,959 Un os ? Il appartient peut-être à l'un des homos majeurs... 87 00:06:17,043 --> 00:06:19,295 - C'est toi l'homo... - Arrête. 88 00:06:32,308 --> 00:06:33,684 - Martin ! - Oh, mon Dieu. 89 00:06:36,396 --> 00:06:37,522 Accroche-toi à ça ! 90 00:06:39,482 --> 00:06:41,526 Réveille-toi. 91 00:06:50,243 --> 00:06:52,995 Bart, tu peux pas t'enfuir comme ça. 92 00:06:54,080 --> 00:06:56,707 Tu as raison. En vélo, ça ira plus vite. 93 00:06:56,791 --> 00:06:59,293 La sonnette m'aidera à penser à autre chose. 94 00:07:01,337 --> 00:07:02,588 Mais Bart ! 95 00:07:09,929 --> 00:07:12,849 Martin est peut-être gravement blessé. Ou pire. 96 00:07:12,932 --> 00:07:15,977 C'est vrai, faut faire quelque chose. Regardons la télé. 97 00:07:22,275 --> 00:07:24,694 Nous interrompons les comptines du Kapitaine Kiddy 98 00:07:24,777 --> 00:07:27,655 pour vous informer d'un horrible accident impliquant un garçon. 99 00:07:27,738 --> 00:07:31,826 Il serait tombé par-dessus le garde-fou dans le parc national. 100 00:07:31,909 --> 00:07:36,581 D'après ce protecteur de poche, la victime s'appelle Martin Prince. 101 00:07:36,664 --> 00:07:40,001 Malheureusement, ça n'a pas protégé grand-chose. 102 00:07:40,084 --> 00:07:42,503 On sait qui est le coupable. 103 00:07:43,504 --> 00:07:46,048 Personne. Il est manifestement tombé par accident. 104 00:07:46,924 --> 00:07:52,096 Il a traversé les branchages avant d'être dévoré par ce couguar. 105 00:07:52,180 --> 00:07:55,725 Il crache encore des morceaux de vêtements du garçon. 106 00:07:56,976 --> 00:08:00,271 C'est vraiment tragique. Tu crois que ça ira à Ralphie ? 107 00:08:00,354 --> 00:08:02,190 - Chef, c'est une preuve. - Je sais. 108 00:08:02,273 --> 00:08:04,859 Mais après, ça redeviendra une chemise. 109 00:08:04,942 --> 00:08:07,862 Chef, votre dernier mot sur le petit Prince ? 110 00:08:07,945 --> 00:08:09,572 Il est mort. 111 00:08:09,655 --> 00:08:13,075 Chef, on doit pas avertir les parents d'abord ? 112 00:08:13,159 --> 00:08:14,911 C'est ce que je fais, là. 113 00:08:18,748 --> 00:08:20,708 - Mon Dieu. - On est des assassins. 114 00:08:20,791 --> 00:08:22,668 J'ai essayé de l'aider, moi. 115 00:08:22,752 --> 00:08:25,213 Au pire, je suis une complice. 116 00:08:25,546 --> 00:08:27,131 Je suis une complice ! 117 00:08:32,929 --> 00:08:35,181 BART A TUÉ MARTIN LISA COMPLICE 118 00:08:35,765 --> 00:08:39,018 - Bibliothèque mobile. - Vous avez du Joyce Carol Oates ? 119 00:08:39,101 --> 00:08:41,521 Non, j'ai que du Danielle Steel. 120 00:08:42,063 --> 00:08:45,525 J'ai déjà été dans le pétrin, mais jamais comme ça. 121 00:08:45,608 --> 00:08:47,527 Je vais me rendre. 122 00:08:53,366 --> 00:08:56,994 Réfléchissons. Martin est mort par accident. 123 00:08:57,078 --> 00:08:59,413 Gâcher nos vies ne le ramènera pas. 124 00:08:59,497 --> 00:09:02,375 Lisa ! Tu dis qu'on devrait cacher la vérité ? 125 00:09:02,458 --> 00:09:05,419 Je dis que c'est pire qu'un million de mauvaises notes ! 126 00:09:05,503 --> 00:09:09,006 - Comment était votre balade ? - On n'est pas allés se balader. 127 00:09:09,090 --> 00:09:11,842 Quand tu parles aussi vite, c'est jamais bon signe. 128 00:09:11,926 --> 00:09:13,719 C'est souvent vrai, mais pas là. 129 00:09:14,679 --> 00:09:17,348 Les enfants sont bizarres. 130 00:09:17,431 --> 00:09:20,017 Je devrais peut-être discuter avec eux... 131 00:09:20,101 --> 00:09:22,103 - Homer, où vas-tu ? - Au boulot. 132 00:09:22,186 --> 00:09:24,522 Il est 16 h, un samedi ! 133 00:09:24,605 --> 00:09:28,943 Je dois aller compter les atomes à la centrale nucléaire. 134 00:09:29,026 --> 00:09:31,404 Conservation de la masse. C'est la loi. 135 00:09:36,075 --> 00:09:39,078 La cargaison est en route. 136 00:09:42,748 --> 00:09:44,458 Cet épisode va être génial. 137 00:09:44,542 --> 00:09:47,086 Je vais enfin gagner le respect de mon père, 138 00:09:47,169 --> 00:09:49,463 le révérend Billy Graham Junior. 139 00:09:49,547 --> 00:09:54,093 DITES AUX PETITS QU'IL EST EN VACANCES 140 00:10:04,687 --> 00:10:07,732 Martin Prince avait de nombreux surnoms. 141 00:10:07,815 --> 00:10:10,818 Martin Pisse, Martin Princesse, Martin Prout, 142 00:10:10,901 --> 00:10:13,779 - Martin-loser... - C'était le mien. 143 00:10:13,863 --> 00:10:16,532 Martin était un enfant timide et maladroit 144 00:10:16,616 --> 00:10:18,200 qui ne remplira jamais sa promesse 145 00:10:18,284 --> 00:10:20,578 de devenir un adulte bizarre et mal aimé. 146 00:10:20,661 --> 00:10:24,874 Le club audiovisuel a préparé un hommage à son membre disparu. 147 00:10:51,609 --> 00:10:53,361 Jimbo, arrête ! 148 00:10:54,820 --> 00:10:57,573 Souvent, quand je fais une bêtise, je me sens bien. 149 00:10:57,657 --> 00:11:00,660 Mais pas cette fois. Martin était comme Jésus. 150 00:11:00,743 --> 00:11:02,620 Sauf qu'il existait. 151 00:11:02,703 --> 00:11:05,956 Bart, ressaisis-toi. On nous regarde. 152 00:11:06,040 --> 00:11:09,835 - J'éprouve des remords. - Quelque chose m'embête. 153 00:11:09,919 --> 00:11:13,547 Martin avait peur du vide. Qu'est-ce qu'il faisait là-haut ? 154 00:11:13,631 --> 00:11:17,009 - Y a quelque chose qui cloche. - Regarde-moi cette cloche ! 155 00:11:17,426 --> 00:11:19,053 Mauviette. 156 00:11:27,853 --> 00:11:30,231 TAJ MAH À VOLONTÉ 157 00:11:30,314 --> 00:11:32,191 Le porc est dans la porcherie. 158 00:11:33,192 --> 00:11:36,779 Avant, je tournais des documentaires sur les mineurs, 159 00:11:36,862 --> 00:11:38,906 les travailleurs migrants, des sujets pertinents. 160 00:11:38,989 --> 00:11:41,409 Oui, oui. On est tous prostitués. Allez, entre. 161 00:11:52,712 --> 00:11:54,296 {\an8}AFFAIRES DE MARTIN 162 00:11:54,380 --> 00:11:57,550 {\an8}Entre tes mains, je remets toutes ces saletés. 163 00:12:10,813 --> 00:12:14,358 Assez de fourmis cramées. Il est temps d'enquêter. 164 00:12:31,083 --> 00:12:34,128 Je vous déclare chips et salsa. 165 00:12:39,175 --> 00:12:40,926 Salut, les enfants. 166 00:12:42,303 --> 00:12:43,763 - Ça roule ? - Comment ça, ça roule ? 167 00:12:43,846 --> 00:12:46,390 - Pourquoi ça roulerait ? - Rien ne roule, rien ne coule. 168 00:12:46,474 --> 00:12:49,351 - Sauf Martin, qui est mort. - Idiot ! 169 00:12:52,313 --> 00:12:56,942 Moi, j'étais pas en train de manger des chips dans cette valise. 170 00:12:57,026 --> 00:12:57,943 - Qu'y a-t-il ? - Rien. 171 00:12:58,027 --> 00:12:59,028 - Rien. - Rien. 172 00:13:11,999 --> 00:13:13,876 {\an8}SOIS MON AMI, BART 173 00:13:33,312 --> 00:13:35,231 Mmh, de l'agneau. 174 00:13:56,502 --> 00:13:59,505 Je n'ai jamais dit ça, mais coupez la caméra. 175 00:14:04,385 --> 00:14:06,637 - Salut, la petite tueuse. - Quoi ? 176 00:14:06,720 --> 00:14:09,306 Tes lunettes noires, elles tuent ! 177 00:14:13,143 --> 00:14:16,105 Fais semblant de faire du shopping. On peut pas nous voir ensemble. 178 00:14:16,188 --> 00:14:18,899 - On est frère et sœur. - Justement ! 179 00:14:18,983 --> 00:14:22,570 Fais-moi une brûlure indienne ! M'oblige pas à répéter "indienne". 180 00:14:24,363 --> 00:14:25,739 Salut. 181 00:14:26,156 --> 00:14:28,033 On fait du shopping ? 182 00:14:28,117 --> 00:14:30,578 Du shopping à la supérette. 183 00:14:30,661 --> 00:14:32,830 C'est drôle, que ça s'appelle une "supérette". 184 00:14:32,913 --> 00:14:34,832 Il y a le mot "super" dedans. 185 00:14:34,915 --> 00:14:38,502 Bon, vous semblez occupés. Je vous laisse. 186 00:14:39,336 --> 00:14:41,755 Il y a autre chose. 187 00:14:41,839 --> 00:14:44,216 Je suis allé au Parc national. 188 00:14:44,300 --> 00:14:46,260 Là où Martin a fait le grand saut. 189 00:14:46,343 --> 00:14:48,971 J'ai trouvé cet os attaché à une ficelle. 190 00:14:49,346 --> 00:14:52,683 Comme si quelqu'un lui avait fait une farce. 191 00:14:52,766 --> 00:14:55,019 Tu aimes bien les farces, n'est-ce pas, Bart ? 192 00:14:55,102 --> 00:14:57,354 J'aime les farces, comme tout le monde. 193 00:14:57,438 --> 00:14:59,940 - Même le Dr Hibbert. - Je déteste les farces. 194 00:15:00,024 --> 00:15:03,819 Bon, je dois y aller. La maîtresse de maison a fait un rôti. 195 00:15:03,903 --> 00:15:06,071 Ma mère. Mme Muntz. 196 00:15:10,492 --> 00:15:12,036 Bart, j'ai un plan. 197 00:15:12,119 --> 00:15:14,246 On va à la morgue, on revient avec une main, 198 00:15:14,330 --> 00:15:16,707 on met ses empreintes sur la rambarde... 199 00:15:17,875 --> 00:15:21,170 Pourquoi tu ne dis rien ? Tu me juges ? 200 00:15:21,253 --> 00:15:22,588 Pitié, ne me juge pas. 201 00:15:24,632 --> 00:15:28,761 "La culpabilité me pèse. Je vais chez Martin 202 00:15:28,844 --> 00:15:30,846 pour en finir avec tout ça." 203 00:15:34,350 --> 00:15:37,019 Allez, décroche. Je sais que t'es là. 204 00:15:39,813 --> 00:15:42,191 Écoute, bibiche. C'était génial, l'autre soir. 205 00:15:42,274 --> 00:15:46,153 Mais ça doit plus se reproduire. Je plaisante, je veux te revoir. 206 00:15:59,583 --> 00:16:03,963 Bart, ne fais pas... ce que tu comptais faire. 207 00:16:04,046 --> 00:16:06,173 Je m'occupe de l'enclos à papillons de Martin. 208 00:16:06,256 --> 00:16:09,009 Ses papillons vont sortir de leurs chrysalides ce soir. 209 00:16:09,093 --> 00:16:11,178 Tu voulais mettre une fin à tout ça ! 210 00:16:11,261 --> 00:16:14,682 Je parlais de boucler le projet de Martin. 211 00:16:14,765 --> 00:16:17,101 Je n'en peux plus, le stress me tue. 212 00:16:17,184 --> 00:16:19,311 J'ai pris le train direct pour l'asile ! 213 00:16:19,395 --> 00:16:22,022 - Calme-toi. - Toi, calme-toi. 214 00:16:22,898 --> 00:16:24,149 C'était quoi, ça ? 215 00:16:28,112 --> 00:16:30,614 Les papillons sont en train d'éclore. 216 00:16:31,156 --> 00:16:32,950 Ils sont magnifiques. 217 00:16:33,033 --> 00:16:35,285 Salutations, mes amis. 218 00:16:36,161 --> 00:16:41,417 Ce solo de luth va faciliter votre métamorphose. 219 00:16:44,878 --> 00:16:46,088 Une cassette ! 220 00:16:46,171 --> 00:16:49,466 Martin l'a programmée pour se lancer lors de l'éclosion. 221 00:16:49,550 --> 00:16:52,928 Si je puis imiter l'appel à manger de votre mère... 222 00:16:57,099 --> 00:16:58,308 Merci. 223 00:17:00,436 --> 00:17:02,938 Je pensais l'avoir arrêtée. 224 00:17:03,022 --> 00:17:05,399 Tu as peut-être enclenché l'auto-reverse ? 225 00:17:06,275 --> 00:17:08,736 "Félicitations pour votre achat. 226 00:17:08,819 --> 00:17:11,655 Le meilleur magnétophone sans auto-reverse..." 227 00:17:13,157 --> 00:17:17,077 300 NOUVELLES SAVEURS PAR JOUR 228 00:17:19,038 --> 00:17:21,832 Tiens, mon chéri. Un seau de pudding au caramel. 229 00:17:21,915 --> 00:17:24,209 Homer Jay Simpson ! 230 00:17:24,293 --> 00:17:26,420 Force Pudding, activation ! 231 00:17:26,503 --> 00:17:29,590 Oh, non. Défoulez-vous, Marge. 232 00:17:29,673 --> 00:17:31,717 Bibiche, je voulais pas te décevoir. 233 00:17:31,800 --> 00:17:36,180 Lire la déception dans tes jolis yeux m'était insupportable. 234 00:17:38,891 --> 00:17:42,102 Allez-y, Marge. Fichez-lui une claque. 235 00:17:42,186 --> 00:17:44,897 Zack, vous ne voulez pas aider notre couple. 236 00:17:44,980 --> 00:17:46,940 Vous voulez qu'on se sépare. 237 00:17:47,024 --> 00:17:50,944 Je préfère un mari bouffi qu'un ex sexy ! 238 00:17:51,028 --> 00:17:56,325 Marge, s'il y avait une téléréalité sur les obèses qui aiment leur femme, 239 00:17:56,408 --> 00:17:59,411 non seulement ce serait un succès énorme, 240 00:17:59,495 --> 00:18:02,247 mais je serais le premier à y participer. 241 00:18:04,374 --> 00:18:06,585 Marge, vous m'avez fait réfléchir. 242 00:18:06,668 --> 00:18:10,506 Excusez-moi, je vais au montage pour vous faire passer pour folle. 243 00:18:10,589 --> 00:18:13,092 À la caravane de post-production ! 244 00:18:20,724 --> 00:18:23,143 D'où peut venir cette mélodie ? 245 00:18:30,442 --> 00:18:33,237 Lâchez-moi ! 246 00:18:36,490 --> 00:18:38,867 Sa patte est coincée dans ma boutonnière. 247 00:18:39,243 --> 00:18:41,745 J'ai failli écrabouiller un papillon innocent. 248 00:18:41,829 --> 00:18:44,790 On devient des monstres, Bart ! 249 00:18:44,873 --> 00:18:47,251 - Cool ! - Non, c'est pas cool ! 250 00:18:47,334 --> 00:18:50,045 On doit faire ce qu'il faut, on doit dire la vérité. 251 00:18:50,129 --> 00:18:53,966 Écoutez, on a tué Martin Prince ! 252 00:18:54,424 --> 00:18:57,136 C'est tout ce que je voulais entendre. 253 00:18:57,219 --> 00:19:00,097 Vous avez failli vous en tirer, mais vous avez fait une erreur. 254 00:19:00,180 --> 00:19:02,015 Vous avez crié que vous l'avez fait ! 255 00:19:02,349 --> 00:19:05,018 Je suis trop mignon pour aller en prison. 256 00:19:05,102 --> 00:19:06,812 Tu connais pas ta chance, toi. 257 00:19:09,106 --> 00:19:12,067 Je suis contente que ce soit toi qui aies découvert le pot aux roses. 258 00:19:12,151 --> 00:19:13,986 Tu te souviens quand on sortait ensemble. 259 00:19:14,069 --> 00:19:16,488 Si tu me laisses partir, on peut se remettre ensemble. 260 00:19:16,572 --> 00:19:19,199 Je ne t'ai jamais permis de faire exploser ma Malibu Stacy. 261 00:19:19,283 --> 00:19:21,952 - Je te laisserai le faire. - Garde ça pour le gardien. 262 00:19:22,035 --> 00:19:24,913 Du calme près des nouveau-nés ! 263 00:19:25,956 --> 00:19:30,711 Pour citer Mark Twain : "les rumeurs de ma mort ont été exagérées." 264 00:19:31,044 --> 00:19:34,464 Les rumeurs que t'es une chochotte sont vraies à 100 %. 265 00:19:34,548 --> 00:19:36,133 Dis-nous comment tu as survécu. 266 00:19:36,216 --> 00:19:40,387 Depuis des années, je porte des slips résistants aux tire-slip. 267 00:19:40,470 --> 00:19:45,475 En ce jour maudit, mon caleçon adoré m'a sauvé la vie. 268 00:19:49,980 --> 00:19:54,443 Malheureusement, j'ai atterri juste devant la tanière du couguar. 269 00:19:54,526 --> 00:19:56,653 Il m'a pris pour une proie facile. 270 00:19:57,905 --> 00:20:03,160 La mort me semblait certaine. Mais la physique m'a sauvé. 271 00:20:06,413 --> 00:20:09,333 J'ai atterri sur une petite île au milieu d'un lac. 272 00:20:09,416 --> 00:20:12,002 J'ai passé une heure à fabriquer un radeau de sauvetage 273 00:20:12,085 --> 00:20:16,089 et trois jours à tisser ce modeste pagne. 274 00:20:19,426 --> 00:20:21,887 Content que tu sois en vie, tête de nœud. 275 00:20:21,970 --> 00:20:24,473 Et vous, j'espère que vous avez retenu la leçon. 276 00:20:24,556 --> 00:20:29,645 Dans mes chaussures rutilantes, j'ai des chaussettes très sales... 277 00:20:29,728 --> 00:20:33,273 J'ai appris que tuer un crétin, c'est pas aussi drôle que ça. 278 00:20:35,442 --> 00:20:38,278 Une dernière chose. 279 00:20:38,362 --> 00:20:40,030 Je vous souhaite une bonne soirée. 280 00:20:49,748 --> 00:20:52,000 {\an8}NELSON EST COLUMBO 281 00:20:53,168 --> 00:20:55,337 DR HIBBER EST QUINCY 282 00:20:56,463 --> 00:20:58,674 LE RICHE TEXAN EST MCCLOUD 283 00:20:59,800 --> 00:21:03,011 {\an8}BURNS ET SMITHERS SONT MCMILLAN ET SA FEMME 284 00:21:56,356 --> 00:21:59,693 {\an8}Sous-titres : Vanessa Fusco