1
00:00:14,389 --> 00:00:15,390
Et voilà.
2
00:00:18,059 --> 00:00:19,394
Attendez.
3
00:00:32,615 --> 00:00:36,911
{\an8}Attrape-moi, mon délicieux
gars-teau au chocolat.
4
00:00:43,960 --> 00:00:47,756
{\an8}Trop dur. Viens m'attraper, toi.
5
00:00:55,430 --> 00:00:58,933
{\an8}- Mince, alors. Ça va ?
- Une minute.
6
00:00:59,601 --> 00:01:02,395
{\an8}Mais vas-y, fais ce que tu veux de moi.
7
00:01:07,776 --> 00:01:12,405
{\an8}Punaise, le dîner. La pause parfaite
entre le boulot et la picole.
8
00:01:14,365 --> 00:01:16,159
{\an8}C'est quoi, cette odeur ?
9
00:01:16,242 --> 00:01:20,455
On dirait du brocoli tombé
dans une marmite d'eau bouillante.
10
00:01:22,499 --> 00:01:24,042
C'est ton nouveau régime.
11
00:01:24,125 --> 00:01:27,170
Mais j'ai plein de vieux régimes
que j'ai pas finis.
12
00:01:27,253 --> 00:01:30,715
{\an8}Ton manque d'entrain sous la couette
m'a inquiétée.
13
00:01:30,799 --> 00:01:33,676
{\an8}J'ai engagé Betsy Bidwell,
une nutritionniste.
14
00:01:33,760 --> 00:01:36,554
{\an8}Vous savez que je pesais 200 kilos ?
15
00:01:36,638 --> 00:01:39,057
{\an8}Je parie qu'aucun homme voulait de vous.
16
00:01:39,140 --> 00:01:41,518
{\an8}Je suis passée de grosse à belle gosse
17
00:01:41,601 --> 00:01:43,520
grâce à mon régime efficace.
18
00:01:43,603 --> 00:01:45,855
{\an8}L'essentiel, c'est de faire
quelques substitutions.
19
00:01:45,939 --> 00:01:48,942
{\an8}Au lieu de toasts au petit-déj,
mangez un poivron.
20
00:01:49,025 --> 00:01:51,569
{\an8}En cas de fringale, mangez un poivron.
21
00:01:51,653 --> 00:01:53,696
{\an8}Une bière ? Poivron !
22
00:01:56,366 --> 00:01:59,786
{\an8}Ça a un petit goût de poivre
mais c'est tout rond.
23
00:01:59,869 --> 00:02:00,995
Un poivron !
24
00:02:01,079 --> 00:02:03,957
{\an8}Hot-dogs, qui veut des hot-dogs ?
25
00:02:04,040 --> 00:02:05,625
{\an8}Un, s'il vous plaît.
26
00:02:05,708 --> 00:02:09,379
{\an8}Poivrons, poivrons bien frais.
Croquants et juteux.
27
00:02:09,462 --> 00:02:10,713
{\an8}Trois, s'il vous plaît !
28
00:02:36,531 --> 00:02:38,741
{\an8}C'est pas tout à fait ça.
29
00:02:38,825 --> 00:02:40,326
Ouais. Dehors !
30
00:02:46,499 --> 00:02:51,129
- Vous avez pris quatre kilos !
- Le muscle pèse plus que le gras.
31
00:02:51,212 --> 00:02:53,506
Votre corps n'est composé que de gras.
32
00:02:53,590 --> 00:02:56,676
Tu as fait des entorses à ton régime ?
33
00:02:56,759 --> 00:03:01,306
Quoi ? Je n'accorderai même pas
un battement de cil à cette phrase.
34
00:03:11,649 --> 00:03:12,692
Tu fais quoi, m'man ?
35
00:03:12,775 --> 00:03:14,819
- Tu pètes les plombs ?
- Je cherche des preuves.
36
00:03:14,903 --> 00:03:16,946
Ton père ne respecte pas son régime.
37
00:03:17,030 --> 00:03:20,658
Tu cherches quelque chose, Marge ?
Moi aussi.
38
00:03:20,742 --> 00:03:22,493
Un poivron que j'aimerais pas.
39
00:03:22,577 --> 00:03:24,746
C'est peut-être celui-ci.
40
00:03:28,333 --> 00:03:30,210
Hé, non.
41
00:03:33,171 --> 00:03:35,381
Tu vois l'obèse avec une moustache ?
C'est toi.
42
00:03:35,465 --> 00:03:38,176
Tu vois cet hippopotame dans la bouse ?
T'es la bouse.
43
00:03:38,259 --> 00:03:40,678
Ça suffit, une insulte chacun.
44
00:03:40,762 --> 00:03:43,056
Mais la sienne était mieux.
45
00:03:43,139 --> 00:03:44,557
{\an8}TRICHEURS
46
00:03:44,641 --> 00:03:46,184
Voici Jennifer.
47
00:03:46,267 --> 00:03:51,231
Elle pense que son chéri acupuncteur
enfonce son aiguille ailleurs.
48
00:03:51,314 --> 00:03:55,652
Il était si affectueux.
Maintenant, il dit qu'il a du travail.
49
00:03:55,735 --> 00:03:58,363
Mais quand il rentre, ses aiguilles
ne sont même pas souillées.
50
00:03:58,446 --> 00:04:01,366
J'ai tout tenté, sauf lui parler.
51
00:04:01,449 --> 00:04:03,159
Aide-moi, émission de télé.
52
00:04:03,243 --> 00:04:08,665
Découvrez si le copain de Jennifer
l'a trompée dans Tricheurs.
53
00:04:08,998 --> 00:04:12,210
Si vous suspectez qu'un proche
vous trompe, appelez-nous.
54
00:04:12,293 --> 00:04:13,836
Même si vous n'avez aucun soupçon.
55
00:04:13,920 --> 00:04:16,464
L'adultère arrive souvent
quand tout va bien.
56
00:04:17,590 --> 00:04:20,551
Est-ce qu'ils peuvent empêcher
de tricher sur la nourriture ?
57
00:04:20,635 --> 00:04:24,013
Sortez, les enfants.
Je dois passer un coup de fil d'adulte.
58
00:04:24,097 --> 00:04:25,682
Encore ?
59
00:04:25,765 --> 00:04:27,892
Du balai !
60
00:04:27,976 --> 00:04:31,604
PARC NATIONAL DE SPRINGFIELD
PLUS PETIT QUE JAMAIS
61
00:04:32,146 --> 00:04:34,649
Je savais pas que ce parc existait.
62
00:04:34,732 --> 00:04:37,819
- Tu as écrit un exposé dessus.
- Internet l'a écrit.
63
00:04:37,902 --> 00:04:39,153
Je l'ai juste présenté.
64
00:04:40,905 --> 00:04:45,034
Vise-moi ça !
Le fort file une raclée au faible.
65
00:04:45,118 --> 00:04:47,036
C'est dégoûtant !
66
00:04:49,080 --> 00:04:51,082
Soyez gentils !
67
00:04:57,380 --> 00:04:58,923
C'est mon mari.
68
00:04:59,549 --> 00:05:01,968
Je crois qu'il triche sur son régime.
69
00:05:02,051 --> 00:05:03,970
Avant, ça ne m'inquiétait pas
70
00:05:04,053 --> 00:05:06,806
qu'il s'enferme aux toilettes
pour s'empiffrer,
71
00:05:06,889 --> 00:05:11,352
mais là, ça devient régulier,
nuit après nuit après nuit.
72
00:05:12,645 --> 00:05:13,563
Là, là.
73
00:05:14,188 --> 00:05:19,068
- Désolée d'être émotive.
- Pleurez face à la caméra. Là.
74
00:05:19,152 --> 00:05:20,611
Là.
75
00:05:25,450 --> 00:05:29,203
- Martin, qu'est-ce que tu fais ?
- Je cherche des pointes de flèches.
76
00:05:29,287 --> 00:05:31,706
On est samedi, mec. Quel taré fait ça ?
77
00:05:31,789 --> 00:05:34,417
- Je peux me joindre à toi ?
- Tu veux faire un trio, Bart ?
78
00:05:34,500 --> 00:05:36,336
Tu peux brosser et moi, je démoule.
79
00:05:36,419 --> 00:05:39,672
- C'est vrai que t'es une moule.
- C'est parti, alors.
80
00:05:39,756 --> 00:05:42,467
Si tu veux que je démoule,
tu peux te brosser.
81
00:05:42,550 --> 00:05:44,135
Je brosse ce que tu veux.
82
00:05:44,218 --> 00:05:47,013
- Tu sais ce que ça veut dire ?
- Il comprendra pas, Bart.
83
00:05:47,096 --> 00:05:48,389
Tant pis.
84
00:05:58,316 --> 00:06:02,528
Un os, voilà ce qu'il faut pour faire
une blague à ma sœur et à l'abruti.
85
00:06:07,492 --> 00:06:09,369
J'ai fait une découverte majeure.
86
00:06:13,247 --> 00:06:16,959
Un os ? Il appartient peut-être
à l'un des homos majeurs...
87
00:06:17,043 --> 00:06:19,295
- C'est toi l'homo...
- Arrête.
88
00:06:32,308 --> 00:06:33,684
- Martin !
- Oh, mon Dieu.
89
00:06:36,396 --> 00:06:37,522
Accroche-toi à ça !
90
00:06:39,482 --> 00:06:41,526
Réveille-toi.
91
00:06:50,243 --> 00:06:52,995
Bart, tu peux pas t'enfuir comme ça.
92
00:06:54,080 --> 00:06:56,707
Tu as raison. En vélo, ça ira plus vite.
93
00:06:56,791 --> 00:06:59,293
La sonnette m'aidera à penser
à autre chose.
94
00:07:01,337 --> 00:07:02,588
Mais Bart !
95
00:07:09,929 --> 00:07:12,849
Martin est peut-être
gravement blessé. Ou pire.
96
00:07:12,932 --> 00:07:15,977
C'est vrai, faut faire quelque chose.
Regardons la télé.
97
00:07:22,275 --> 00:07:24,694
Nous interrompons les comptines
du Kapitaine Kiddy
98
00:07:24,777 --> 00:07:27,655
pour vous informer d'un horrible
accident impliquant un garçon.
99
00:07:27,738 --> 00:07:31,826
Il serait tombé par-dessus
le garde-fou dans le parc national.
100
00:07:31,909 --> 00:07:36,581
D'après ce protecteur de poche,
la victime s'appelle Martin Prince.
101
00:07:36,664 --> 00:07:40,001
Malheureusement,
ça n'a pas protégé grand-chose.
102
00:07:40,084 --> 00:07:42,503
On sait qui est le coupable.
103
00:07:43,504 --> 00:07:46,048
Personne. Il est manifestement
tombé par accident.
104
00:07:46,924 --> 00:07:52,096
Il a traversé les branchages
avant d'être dévoré par ce couguar.
105
00:07:52,180 --> 00:07:55,725
Il crache encore des morceaux
de vêtements du garçon.
106
00:07:56,976 --> 00:08:00,271
C'est vraiment tragique.
Tu crois que ça ira à Ralphie ?
107
00:08:00,354 --> 00:08:02,190
- Chef, c'est une preuve.
- Je sais.
108
00:08:02,273 --> 00:08:04,859
Mais après, ça redeviendra une chemise.
109
00:08:04,942 --> 00:08:07,862
Chef, votre dernier mot
sur le petit Prince ?
110
00:08:07,945 --> 00:08:09,572
Il est mort.
111
00:08:09,655 --> 00:08:13,075
Chef, on doit pas avertir
les parents d'abord ?
112
00:08:13,159 --> 00:08:14,911
C'est ce que je fais, là.
113
00:08:18,748 --> 00:08:20,708
- Mon Dieu.
- On est des assassins.
114
00:08:20,791 --> 00:08:22,668
J'ai essayé de l'aider, moi.
115
00:08:22,752 --> 00:08:25,213
Au pire, je suis une complice.
116
00:08:25,546 --> 00:08:27,131
Je suis une complice !
117
00:08:32,929 --> 00:08:35,181
BART A TUÉ MARTIN
LISA COMPLICE
118
00:08:35,765 --> 00:08:39,018
- Bibliothèque mobile.
- Vous avez du Joyce Carol Oates ?
119
00:08:39,101 --> 00:08:41,521
Non, j'ai que du Danielle Steel.
120
00:08:42,063 --> 00:08:45,525
J'ai déjà été dans le pétrin,
mais jamais comme ça.
121
00:08:45,608 --> 00:08:47,527
Je vais me rendre.
122
00:08:53,366 --> 00:08:56,994
Réfléchissons.
Martin est mort par accident.
123
00:08:57,078 --> 00:08:59,413
Gâcher nos vies ne le ramènera pas.
124
00:08:59,497 --> 00:09:02,375
Lisa ! Tu dis qu'on devrait
cacher la vérité ?
125
00:09:02,458 --> 00:09:05,419
Je dis que c'est pire
qu'un million de mauvaises notes !
126
00:09:05,503 --> 00:09:09,006
- Comment était votre balade ?
- On n'est pas allés se balader.
127
00:09:09,090 --> 00:09:11,842
Quand tu parles aussi vite,
c'est jamais bon signe.
128
00:09:11,926 --> 00:09:13,719
C'est souvent vrai, mais pas là.
129
00:09:14,679 --> 00:09:17,348
Les enfants sont bizarres.
130
00:09:17,431 --> 00:09:20,017
Je devrais peut-être discuter avec eux...
131
00:09:20,101 --> 00:09:22,103
- Homer, où vas-tu ?
- Au boulot.
132
00:09:22,186 --> 00:09:24,522
Il est 16 h, un samedi !
133
00:09:24,605 --> 00:09:28,943
Je dois aller compter les atomes
à la centrale nucléaire.
134
00:09:29,026 --> 00:09:31,404
Conservation de la masse. C'est la loi.
135
00:09:36,075 --> 00:09:39,078
La cargaison est en route.
136
00:09:42,748 --> 00:09:44,458
Cet épisode va être génial.
137
00:09:44,542 --> 00:09:47,086
Je vais enfin gagner le respect
de mon père,
138
00:09:47,169 --> 00:09:49,463
le révérend Billy Graham Junior.
139
00:09:49,547 --> 00:09:54,093
DITES AUX PETITS
QU'IL EST EN VACANCES
140
00:10:04,687 --> 00:10:07,732
Martin Prince avait de nombreux surnoms.
141
00:10:07,815 --> 00:10:10,818
Martin Pisse,
Martin Princesse, Martin Prout,
142
00:10:10,901 --> 00:10:13,779
- Martin-loser...
- C'était le mien.
143
00:10:13,863 --> 00:10:16,532
Martin était un enfant timide et maladroit
144
00:10:16,616 --> 00:10:18,200
qui ne remplira jamais sa promesse
145
00:10:18,284 --> 00:10:20,578
de devenir un adulte bizarre et mal aimé.
146
00:10:20,661 --> 00:10:24,874
Le club audiovisuel a préparé
un hommage à son membre disparu.
147
00:10:51,609 --> 00:10:53,361
Jimbo, arrête !
148
00:10:54,820 --> 00:10:57,573
Souvent, quand je fais une bêtise,
je me sens bien.
149
00:10:57,657 --> 00:11:00,660
Mais pas cette fois.
Martin était comme Jésus.
150
00:11:00,743 --> 00:11:02,620
Sauf qu'il existait.
151
00:11:02,703 --> 00:11:05,956
Bart, ressaisis-toi. On nous regarde.
152
00:11:06,040 --> 00:11:09,835
- J'éprouve des remords.
- Quelque chose m'embête.
153
00:11:09,919 --> 00:11:13,547
Martin avait peur du vide.
Qu'est-ce qu'il faisait là-haut ?
154
00:11:13,631 --> 00:11:17,009
- Y a quelque chose qui cloche.
- Regarde-moi cette cloche !
155
00:11:17,426 --> 00:11:19,053
Mauviette.
156
00:11:27,853 --> 00:11:30,231
TAJ MAH À VOLONTÉ
157
00:11:30,314 --> 00:11:32,191
Le porc est dans la porcherie.
158
00:11:33,192 --> 00:11:36,779
Avant, je tournais des documentaires
sur les mineurs,
159
00:11:36,862 --> 00:11:38,906
les travailleurs migrants,
des sujets pertinents.
160
00:11:38,989 --> 00:11:41,409
Oui, oui. On est tous prostitués.
Allez, entre.
161
00:11:52,712 --> 00:11:54,296
{\an8}AFFAIRES DE MARTIN
162
00:11:54,380 --> 00:11:57,550
{\an8}Entre tes mains,
je remets toutes ces saletés.
163
00:12:10,813 --> 00:12:14,358
Assez de fourmis cramées.
Il est temps d'enquêter.
164
00:12:31,083 --> 00:12:34,128
Je vous déclare chips et salsa.
165
00:12:39,175 --> 00:12:40,926
Salut, les enfants.
166
00:12:42,303 --> 00:12:43,763
- Ça roule ?
- Comment ça, ça roule ?
167
00:12:43,846 --> 00:12:46,390
- Pourquoi ça roulerait ?
- Rien ne roule, rien ne coule.
168
00:12:46,474 --> 00:12:49,351
- Sauf Martin, qui est mort.
- Idiot !
169
00:12:52,313 --> 00:12:56,942
Moi, j'étais pas en train de manger
des chips dans cette valise.
170
00:12:57,026 --> 00:12:57,943
- Qu'y a-t-il ?
- Rien.
171
00:12:58,027 --> 00:12:59,028
- Rien.
- Rien.
172
00:13:11,999 --> 00:13:13,876
{\an8}SOIS MON AMI, BART
173
00:13:33,312 --> 00:13:35,231
Mmh, de l'agneau.
174
00:13:56,502 --> 00:13:59,505
Je n'ai jamais dit ça,
mais coupez la caméra.
175
00:14:04,385 --> 00:14:06,637
- Salut, la petite tueuse.
- Quoi ?
176
00:14:06,720 --> 00:14:09,306
Tes lunettes noires, elles tuent !
177
00:14:13,143 --> 00:14:16,105
Fais semblant de faire du shopping.
On peut pas nous voir ensemble.
178
00:14:16,188 --> 00:14:18,899
- On est frère et sœur.
- Justement !
179
00:14:18,983 --> 00:14:22,570
Fais-moi une brûlure indienne !
M'oblige pas à répéter "indienne".
180
00:14:24,363 --> 00:14:25,739
Salut.
181
00:14:26,156 --> 00:14:28,033
On fait du shopping ?
182
00:14:28,117 --> 00:14:30,578
Du shopping à la supérette.
183
00:14:30,661 --> 00:14:32,830
C'est drôle,
que ça s'appelle une "supérette".
184
00:14:32,913 --> 00:14:34,832
Il y a le mot "super" dedans.
185
00:14:34,915 --> 00:14:38,502
Bon, vous semblez occupés. Je vous laisse.
186
00:14:39,336 --> 00:14:41,755
Il y a autre chose.
187
00:14:41,839 --> 00:14:44,216
Je suis allé au Parc national.
188
00:14:44,300 --> 00:14:46,260
Là où Martin a fait le grand saut.
189
00:14:46,343 --> 00:14:48,971
J'ai trouvé cet os attaché à une ficelle.
190
00:14:49,346 --> 00:14:52,683
Comme si quelqu'un
lui avait fait une farce.
191
00:14:52,766 --> 00:14:55,019
Tu aimes bien les farces,
n'est-ce pas, Bart ?
192
00:14:55,102 --> 00:14:57,354
J'aime les farces, comme tout le monde.
193
00:14:57,438 --> 00:14:59,940
- Même le Dr Hibbert.
- Je déteste les farces.
194
00:15:00,024 --> 00:15:03,819
Bon, je dois y aller.
La maîtresse de maison a fait un rôti.
195
00:15:03,903 --> 00:15:06,071
Ma mère. Mme Muntz.
196
00:15:10,492 --> 00:15:12,036
Bart, j'ai un plan.
197
00:15:12,119 --> 00:15:14,246
On va à la morgue,
on revient avec une main,
198
00:15:14,330 --> 00:15:16,707
on met ses empreintes sur la rambarde...
199
00:15:17,875 --> 00:15:21,170
Pourquoi tu ne dis rien ? Tu me juges ?
200
00:15:21,253 --> 00:15:22,588
Pitié, ne me juge pas.
201
00:15:24,632 --> 00:15:28,761
"La culpabilité me pèse.
Je vais chez Martin
202
00:15:28,844 --> 00:15:30,846
pour en finir avec tout ça."
203
00:15:34,350 --> 00:15:37,019
Allez, décroche. Je sais que t'es là.
204
00:15:39,813 --> 00:15:42,191
Écoute, bibiche.
C'était génial, l'autre soir.
205
00:15:42,274 --> 00:15:46,153
Mais ça doit plus se reproduire.
Je plaisante, je veux te revoir.
206
00:15:59,583 --> 00:16:03,963
Bart, ne fais pas...
ce que tu comptais faire.
207
00:16:04,046 --> 00:16:06,173
Je m'occupe
de l'enclos à papillons de Martin.
208
00:16:06,256 --> 00:16:09,009
Ses papillons vont sortir
de leurs chrysalides ce soir.
209
00:16:09,093 --> 00:16:11,178
Tu voulais mettre une fin à tout ça !
210
00:16:11,261 --> 00:16:14,682
Je parlais de boucler le projet de Martin.
211
00:16:14,765 --> 00:16:17,101
Je n'en peux plus, le stress me tue.
212
00:16:17,184 --> 00:16:19,311
J'ai pris le train direct pour l'asile !
213
00:16:19,395 --> 00:16:22,022
- Calme-toi.
- Toi, calme-toi.
214
00:16:22,898 --> 00:16:24,149
C'était quoi, ça ?
215
00:16:28,112 --> 00:16:30,614
Les papillons sont en train d'éclore.
216
00:16:31,156 --> 00:16:32,950
Ils sont magnifiques.
217
00:16:33,033 --> 00:16:35,285
Salutations, mes amis.
218
00:16:36,161 --> 00:16:41,417
Ce solo de luth
va faciliter votre métamorphose.
219
00:16:44,878 --> 00:16:46,088
Une cassette !
220
00:16:46,171 --> 00:16:49,466
Martin l'a programmée
pour se lancer lors de l'éclosion.
221
00:16:49,550 --> 00:16:52,928
Si je puis imiter
l'appel à manger de votre mère...
222
00:16:57,099 --> 00:16:58,308
Merci.
223
00:17:00,436 --> 00:17:02,938
Je pensais l'avoir arrêtée.
224
00:17:03,022 --> 00:17:05,399
Tu as peut-être enclenché l'auto-reverse ?
225
00:17:06,275 --> 00:17:08,736
"Félicitations pour votre achat.
226
00:17:08,819 --> 00:17:11,655
Le meilleur magnétophone
sans auto-reverse..."
227
00:17:13,157 --> 00:17:17,077
300 NOUVELLES SAVEURS
PAR JOUR
228
00:17:19,038 --> 00:17:21,832
Tiens, mon chéri.
Un seau de pudding au caramel.
229
00:17:21,915 --> 00:17:24,209
Homer Jay Simpson !
230
00:17:24,293 --> 00:17:26,420
Force Pudding, activation !
231
00:17:26,503 --> 00:17:29,590
Oh, non. Défoulez-vous, Marge.
232
00:17:29,673 --> 00:17:31,717
Bibiche, je voulais pas te décevoir.
233
00:17:31,800 --> 00:17:36,180
Lire la déception dans tes jolis yeux
m'était insupportable.
234
00:17:38,891 --> 00:17:42,102
Allez-y, Marge. Fichez-lui une claque.
235
00:17:42,186 --> 00:17:44,897
Zack, vous ne voulez pas
aider notre couple.
236
00:17:44,980 --> 00:17:46,940
Vous voulez qu'on se sépare.
237
00:17:47,024 --> 00:17:50,944
Je préfère un mari bouffi qu'un ex sexy !
238
00:17:51,028 --> 00:17:56,325
Marge, s'il y avait une téléréalité
sur les obèses qui aiment leur femme,
239
00:17:56,408 --> 00:17:59,411
non seulement ce serait un succès énorme,
240
00:17:59,495 --> 00:18:02,247
mais je serais le premier à y participer.
241
00:18:04,374 --> 00:18:06,585
Marge, vous m'avez fait réfléchir.
242
00:18:06,668 --> 00:18:10,506
Excusez-moi, je vais au montage
pour vous faire passer pour folle.
243
00:18:10,589 --> 00:18:13,092
À la caravane de post-production !
244
00:18:20,724 --> 00:18:23,143
D'où peut venir cette mélodie ?
245
00:18:30,442 --> 00:18:33,237
Lâchez-moi !
246
00:18:36,490 --> 00:18:38,867
Sa patte est coincée dans ma boutonnière.
247
00:18:39,243 --> 00:18:41,745
J'ai failli écrabouiller
un papillon innocent.
248
00:18:41,829 --> 00:18:44,790
On devient des monstres, Bart !
249
00:18:44,873 --> 00:18:47,251
- Cool !
- Non, c'est pas cool !
250
00:18:47,334 --> 00:18:50,045
On doit faire ce qu'il faut,
on doit dire la vérité.
251
00:18:50,129 --> 00:18:53,966
Écoutez, on a tué Martin Prince !
252
00:18:54,424 --> 00:18:57,136
C'est tout ce que je voulais entendre.
253
00:18:57,219 --> 00:19:00,097
Vous avez failli vous en tirer,
mais vous avez fait une erreur.
254
00:19:00,180 --> 00:19:02,015
Vous avez crié que vous l'avez fait !
255
00:19:02,349 --> 00:19:05,018
Je suis trop mignon pour aller en prison.
256
00:19:05,102 --> 00:19:06,812
Tu connais pas ta chance, toi.
257
00:19:09,106 --> 00:19:12,067
Je suis contente que ce soit toi
qui aies découvert le pot aux roses.
258
00:19:12,151 --> 00:19:13,986
Tu te souviens quand on sortait ensemble.
259
00:19:14,069 --> 00:19:16,488
Si tu me laisses partir,
on peut se remettre ensemble.
260
00:19:16,572 --> 00:19:19,199
Je ne t'ai jamais permis de faire
exploser ma Malibu Stacy.
261
00:19:19,283 --> 00:19:21,952
- Je te laisserai le faire.
- Garde ça pour le gardien.
262
00:19:22,035 --> 00:19:24,913
Du calme près des nouveau-nés !
263
00:19:25,956 --> 00:19:30,711
Pour citer Mark Twain : "les rumeurs
de ma mort ont été exagérées."
264
00:19:31,044 --> 00:19:34,464
Les rumeurs que t'es une chochotte
sont vraies à 100 %.
265
00:19:34,548 --> 00:19:36,133
Dis-nous comment tu as survécu.
266
00:19:36,216 --> 00:19:40,387
Depuis des années, je porte des slips
résistants aux tire-slip.
267
00:19:40,470 --> 00:19:45,475
En ce jour maudit,
mon caleçon adoré m'a sauvé la vie.
268
00:19:49,980 --> 00:19:54,443
Malheureusement, j'ai atterri
juste devant la tanière du couguar.
269
00:19:54,526 --> 00:19:56,653
Il m'a pris pour une proie facile.
270
00:19:57,905 --> 00:20:03,160
La mort me semblait certaine.
Mais la physique m'a sauvé.
271
00:20:06,413 --> 00:20:09,333
J'ai atterri sur une petite île
au milieu d'un lac.
272
00:20:09,416 --> 00:20:12,002
J'ai passé une heure
à fabriquer un radeau de sauvetage
273
00:20:12,085 --> 00:20:16,089
et trois jours à tisser ce modeste pagne.
274
00:20:19,426 --> 00:20:21,887
Content que tu sois en vie, tête de nœud.
275
00:20:21,970 --> 00:20:24,473
Et vous, j'espère
que vous avez retenu la leçon.
276
00:20:24,556 --> 00:20:29,645
Dans mes chaussures rutilantes,
j'ai des chaussettes très sales...
277
00:20:29,728 --> 00:20:33,273
J'ai appris que tuer un crétin,
c'est pas aussi drôle que ça.
278
00:20:35,442 --> 00:20:38,278
Une dernière chose.
279
00:20:38,362 --> 00:20:40,030
Je vous souhaite une bonne soirée.
280
00:20:49,748 --> 00:20:52,000
{\an8}NELSON EST COLUMBO
281
00:20:53,168 --> 00:20:55,337
DR HIBBER EST QUINCY
282
00:20:56,463 --> 00:20:58,674
LE RICHE TEXAN EST MCCLOUD
283
00:20:59,800 --> 00:21:03,011
{\an8}BURNS ET SMITHERS
SONT MCMILLAN ET SA FEMME
284
00:21:56,356 --> 00:21:59,693
{\an8}Sous-titres : Vanessa Fusco