1 00:00:45,253 --> 00:00:46,713 {\an8}Bart! Det er meg! 2 00:00:49,215 --> 00:00:51,593 {\an8}Jeg er fyrst Ondesen fra Angelica Button-bøkene. 3 00:00:51,676 --> 00:00:53,219 ANGELICA BUTTON OG TERRORTEKOPPEN 4 00:00:53,303 --> 00:00:57,265 {\an8}Den siste boka i serien slippes ved midnatt, og vi skal stå i kø. 5 00:00:57,766 --> 00:00:59,768 {\an8}Stå i kø for en bok? 6 00:00:59,851 --> 00:01:00,977 {\an8}Hils fra Bart. 7 00:01:01,061 --> 00:01:04,731 {\an8}-Kom igjen. Alle nerdene gjør det. -Jeg er ikke en nerd. 8 00:01:04,814 --> 00:01:06,566 Jeg er en atlet som er for kul for sport. 9 00:01:06,649 --> 00:01:08,359 NY ANGELICA BUTTON-BOK 10 00:01:08,443 --> 00:01:10,779 {\an8}-Det er den siste boka! -Hva vil skje? 11 00:01:10,862 --> 00:01:12,906 {\an8}Kanskje sandruxen er narcolopsen. 12 00:01:12,989 --> 00:01:15,158 {\an8}Jeg har lest at Spider-Man er med. 13 00:01:15,241 --> 00:01:18,536 Hold munn! Dette er en spoilerfri sone! 14 00:01:19,996 --> 00:01:21,539 {\an8}MAGI ER IKKE VIRKELIG 15 00:01:22,290 --> 00:01:24,501 {\an8}Fint Angelica Button-kostyme, Lisa. 16 00:01:24,584 --> 00:01:29,297 Men... griffen på våpenskjoldet er vendt mot venstre, ikke høyre. 17 00:01:29,380 --> 00:01:32,675 Og Angelica går med to skilpaddeskallspenner. 18 00:01:32,759 --> 00:01:33,927 Men godt forsøk. 19 00:01:34,010 --> 00:01:37,597 {\an8}Jeg baserte kostymet mitt på bøkene, ikke filmene. 20 00:01:44,145 --> 00:01:46,689 {\an8}Jeg skal dele ut fargearmbånd. 21 00:01:46,773 --> 00:01:48,817 Fargen vil avgjøre... 22 00:01:48,900 --> 00:01:49,859 Flytt deg eller dø! 23 00:01:54,322 --> 00:01:55,406 Den er til ungen min! 24 00:01:55,490 --> 00:01:57,158 Eureka! 25 00:01:59,619 --> 00:02:00,870 {\an8}Les den for meg! 26 00:02:01,871 --> 00:02:04,666 {\an8}"'Mørkefyrsten har tilkalt deg', sa det avmagrede trollet." 27 00:02:04,749 --> 00:02:06,960 Lag figurenes stemmer. 28 00:02:07,961 --> 00:02:13,842 {\an8}"Ta med deg kappen din. Torturrommet kan være fryktelig kaldt." 29 00:02:13,925 --> 00:02:15,844 Angelicas første kyss. 30 00:02:15,927 --> 00:02:17,762 {\an8}Noe om katten hennes. Hvem bryr seg? 31 00:02:17,846 --> 00:02:20,140 {\an8}Professor Skuslenapp er en varbjørn. 32 00:02:20,223 --> 00:02:21,391 {\an8}Nei, det er han ikke. 33 00:02:21,474 --> 00:02:24,394 {\an8}Malisiøs Krubb er egentlig Kralisiøs Mubb. 34 00:02:24,727 --> 00:02:27,730 {\an8}Alt er tapt. Angelica bruker magien fra kapittel seks. 35 00:02:27,814 --> 00:02:30,275 {\an8}Magi, magi, magi, alt blir vunnet. 36 00:02:32,235 --> 00:02:34,320 {\an8}ANGELICA BUTTON OG DEN DØDELIGE OPPKLARINGEN 37 00:02:35,196 --> 00:02:37,323 Det var boka vår for i år. 38 00:02:37,407 --> 00:02:39,367 Nå fortjener vi litt TV. 39 00:02:39,450 --> 00:02:40,869 -TV! TV! TV! -TV! TV! TV! 40 00:02:40,952 --> 00:02:44,122 {\an8}Men dere må være i seng kl. 03.00. 41 00:02:44,539 --> 00:02:46,833 {\an8}Noen er nødt til å være slem. 42 00:02:47,292 --> 00:02:48,334 Jeg skjønner ikke. 43 00:02:48,418 --> 00:02:52,922 Hvordan drepte han kona hvis han tok en telefon 500 mil unna? 44 00:02:53,006 --> 00:02:54,799 Kanskje han slo av en prat... 45 00:02:55,425 --> 00:02:56,843 ...og drepte noen. 46 00:03:01,973 --> 00:03:04,726 {\an8}Jeg har sett den. Han trente bikkja til å gjøre det. 47 00:03:06,144 --> 00:03:11,024 Hvilken tidligere Venner for livet-stjerne uttaler seg om voksen analfabetisme? 48 00:03:11,774 --> 00:03:13,359 {\an8}Det er Lisa Kudrow. 49 00:03:14,277 --> 00:03:17,655 {\an8}Slutt å si ting, Bart. Det er TV-ens jobb. 50 00:03:18,656 --> 00:03:22,327 Førstedamen har gått med på å sitte på egget til det klekkes. 51 00:03:22,410 --> 00:03:23,369 Mer etter dette. 52 00:03:26,539 --> 00:03:29,334 Det der er talent. Tror du at du har det? Du tar feil. 53 00:03:29,417 --> 00:03:32,420 Bare jeg kan lære det bort, og jeg har ikke lært deg det. 54 00:03:32,503 --> 00:03:35,173 Chazz Busbys ballettakademi kommer til Springfield. 55 00:03:35,590 --> 00:03:36,758 Auditioner på mandag. 56 00:03:36,841 --> 00:03:37,926 Ny runde på tirsdag. 57 00:03:38,009 --> 00:03:39,886 På onsdag ser du at jeg er hjerteløs. 58 00:03:39,969 --> 00:03:43,306 På torsdag innser du at du elsker meg. På fredag er vi stengt. 59 00:03:43,389 --> 00:03:46,100 Du har sparken. Du er henne. Hopp, dans, elsk. 60 00:03:46,184 --> 00:03:48,895 {\an8}Et ballettakademi her i Springfield? 61 00:03:49,520 --> 00:03:52,732 {\an8}-Skygg banen, Europa! -Er du opptatt av ballett? 62 00:03:52,815 --> 00:03:54,359 {\an8}Lisa, har jeg vist deg 63 00:03:54,442 --> 00:03:57,111 {\an8}-"knuste drømmer"-skrinet mitt? -Nei. 64 00:03:57,195 --> 00:04:00,031 {\an8}Det står i skuffelsesskapet mitt. 65 00:04:01,157 --> 00:04:01,991 {\an8}KNUSTE DRØMMER 66 00:04:02,075 --> 00:04:05,995 {\an8}Det var så mye jeg ønsket å gjøre, som jeg aldri fikk gjort. 67 00:04:06,079 --> 00:04:08,289 Lege, skapsprenger, 68 00:04:08,373 --> 00:04:10,541 stetoskopselger. 69 00:04:10,625 --> 00:04:12,293 Ingenting ble noe av. 70 00:04:12,377 --> 00:04:15,880 {\an8}Men det jeg virkelig ønsket å bli, helt siden jeg var liten, 71 00:04:16,506 --> 00:04:18,258 var en ballerina. 72 00:04:18,341 --> 00:04:19,384 Hva skjedde? 73 00:04:19,467 --> 00:04:21,928 {\an8}Jeg fikk bryster, og de ødela balansen min. 74 00:04:22,011 --> 00:04:23,346 Jaså? Hvordan? 75 00:04:23,429 --> 00:04:25,056 Jeg fikk ett om gangen. 76 00:04:26,099 --> 00:04:26,933 Tror du...? 77 00:04:27,016 --> 00:04:30,561 {\an8}Nei, du vil nok få din fars pupper. 78 00:04:33,773 --> 00:04:36,401 {\an8}Det er ikke for sent å av-knuse drømmen. 79 00:04:36,484 --> 00:04:39,028 Martha Graham danset vel til hun var godt over 70. 80 00:04:39,112 --> 00:04:41,948 Mener du at hun danset vel til hun var over 70? 81 00:04:42,031 --> 00:04:44,450 Eller at hun vel danset til hun var over 70? 82 00:04:44,534 --> 00:04:46,244 Vel, hun danset til hun var over 70. 83 00:04:46,327 --> 00:04:48,037 Jeg tror du har et poeng. 84 00:04:48,121 --> 00:04:50,540 Homie! Jeg skal bli danser! 85 00:04:50,623 --> 00:04:52,625 -Go-go eller kjedelig? -Kjedelig! 86 00:04:54,294 --> 00:04:56,504 CHAZZ BUSBYS BALLETTAKADEMI INGEN TJUKKE JENTER 87 00:04:56,587 --> 00:04:58,840 OPERA-AKADEMI INGEN TYNNE JENTER 88 00:04:58,923 --> 00:05:02,719 Hør her, damer. Glem alt dere har lært om ballett. Bra. 89 00:05:02,802 --> 00:05:05,680 Fra Bolsjojs femte posisjon, gi meg en battement glissé, 90 00:05:05,763 --> 00:05:08,141 et dobbelt changement, to svanesjøfouetter 91 00:05:08,224 --> 00:05:10,226 og avslutt med et grand pas de chat. 92 00:05:12,645 --> 00:05:14,314 Hvis meg hva du kan... 93 00:05:14,397 --> 00:05:17,066 ...Simpson, komma, Marge. 94 00:05:29,120 --> 00:05:30,580 Jeg har ikke sett slik dansing 95 00:05:30,663 --> 00:05:33,541 siden Broadway-showet mitt Slik dansing. Det gikk i én uke. 96 00:05:33,624 --> 00:05:36,377 For smart for pølsefolket og for dumt for bagelbanden. 97 00:05:36,461 --> 00:05:38,421 Fortsett slik. Du er flink. 98 00:05:39,881 --> 00:05:42,884 Mens moren din og lillemor er ute, 99 00:05:42,967 --> 00:05:46,387 skal jeg fortelle deg en mørk familiehemmelighet. 100 00:05:46,471 --> 00:05:49,599 -Har du et alkoholproblem? -Jeg sa "hemmelighet". 101 00:05:49,682 --> 00:05:51,017 HOMERS HEMMELIGE OMRÅDE 102 00:05:51,100 --> 00:05:54,771 -Har du lurt på hva jeg bedriver der? -Skrulleri? 103 00:05:55,229 --> 00:05:57,607 Du kan slutte å lure! 104 00:05:59,692 --> 00:06:00,943 {\an8}Tørket kjøtt! 105 00:06:01,027 --> 00:06:02,945 {\an8}Dronningen av alt kjøtt! 106 00:06:03,029 --> 00:06:04,113 Det stemmer. 107 00:06:04,197 --> 00:06:05,990 Jeg skjærer, og du dynker. 108 00:06:10,370 --> 00:06:12,705 Det er kult å marinere med deg. 109 00:06:13,539 --> 00:06:15,249 Takk, gutten min. 110 00:06:16,626 --> 00:06:19,087 Noe av det er kublod. 111 00:06:20,546 --> 00:06:23,257 Se, Lis! Jeg er mykere enn noensinne! 112 00:06:26,094 --> 00:06:27,887 Jeg får det ikke ned. 113 00:06:32,517 --> 00:06:34,560 Marge, du vet hva man sier. 114 00:06:34,644 --> 00:06:36,437 -De som ikke kan... -Underviser? 115 00:06:36,521 --> 00:06:37,814 Nei, de drar hjem. 116 00:06:37,897 --> 00:06:39,440 Man må kunne for å undervise. 117 00:06:39,524 --> 00:06:41,150 Kom deg ut! 118 00:06:43,986 --> 00:06:45,988 Ikke snakk sånn til mamma. 119 00:06:46,072 --> 00:06:48,825 Hvem i huleste... har lært deg å stå sånn? 120 00:06:48,908 --> 00:06:52,412 Det er sånn jeg alltid står når jeg belærer voksne. 121 00:06:52,495 --> 00:06:55,581 Du har perfekt holdning. Jeg sier ikke dette ofte, 122 00:06:55,665 --> 00:06:58,960 men vil du bli en betalende elev ved akademiet mitt? 123 00:06:59,877 --> 00:07:02,880 -Jeg vet ikke helt... -Vi takker ja! 124 00:07:14,767 --> 00:07:16,477 Beklager. Jeg ble forvirret. 125 00:07:16,561 --> 00:07:17,979 Du kan ikke bli forvirret. 126 00:07:18,062 --> 00:07:20,398 Først må du vinne seks Tonyer, gå på avrusning, 127 00:07:20,481 --> 00:07:24,610 gifte deg med plastikkirurgen, trekke deg og komme tilbake i et show 128 00:07:24,694 --> 00:07:26,654 som heter Årets kvinne. Du kan ikke... 129 00:07:27,738 --> 00:07:29,073 Jeg glemte poenget. 130 00:07:29,157 --> 00:07:30,741 Ta en pause, folkens. 131 00:07:32,660 --> 00:07:33,494 En pointe! 132 00:07:36,789 --> 00:07:39,167 -Dette er vanskelig. -Venn deg til det. 133 00:07:39,250 --> 00:07:44,338 Ballerinaer blir presset til å alltid være fokuserte, tynne, grasiøse og tynne. 134 00:07:44,422 --> 00:07:45,590 Hvordan takler man det? 135 00:07:45,673 --> 00:07:47,133 Man finner noe som funker. 136 00:07:47,216 --> 00:07:50,052 For noen er det yoga. For andre er det meditasjon. 137 00:07:50,928 --> 00:07:54,182 Men for alle ballerinaer i verden er det sigaretter. 138 00:07:57,143 --> 00:07:58,478 Sigaretter? 139 00:07:58,561 --> 00:07:59,854 Det kan være dødelig! 140 00:07:59,937 --> 00:08:02,982 De hadde en episode om det på Zack og Codys søte hotelliv. 141 00:08:03,065 --> 00:08:07,278 Zack ville imponere en jente ved å røyke, men hun valgte Cody. 142 00:08:07,361 --> 00:08:10,031 Zacks liv var ikke så søtt da. 143 00:08:10,114 --> 00:08:13,826 Hvis Gud ikke ville at vi skal røyke, hvorfor kan jeg gjøre dette? 144 00:08:21,167 --> 00:08:25,254 Nei. Alt jeg trenger for å fokusere, er god, gammeldags frisk luft. 145 00:08:25,838 --> 00:08:27,632 Ingenting er bedre enn frisk luft. 146 00:08:30,343 --> 00:08:32,094 Frisk luft. 147 00:08:37,558 --> 00:08:39,143 Grusomt, grusomt, grusomt... 148 00:08:39,227 --> 00:08:42,438 ...beskriver ikke lenger dansingen din. Du er flink. 149 00:08:45,107 --> 00:08:46,943 Jeg ble bedre siden i morges. 150 00:08:47,485 --> 00:08:48,778 Hvordan skjedde det? 151 00:08:48,861 --> 00:08:52,323 Kanskje det er det passive fokuset du inhalerer. 152 00:08:55,368 --> 00:08:59,330 -De kalles ikke teftpinner uten grunn. -Jeg trodde de var kreftpinner. 153 00:09:01,082 --> 00:09:03,376 Jeg kan ikke høre deg. 154 00:09:03,459 --> 00:09:04,669 Min hinduvenn, 155 00:09:04,752 --> 00:09:06,462 nå får din Kwik-E-Mart sjansen 156 00:09:06,546 --> 00:09:10,258 til å få en tjuvstart på en deilig, ny smakssensasjon. 157 00:09:10,341 --> 00:09:13,427 Bra salgstale, men har du et produkt som underbygger den? 158 00:09:13,511 --> 00:09:15,888 Tre inn i vårt kjøttatorium. 159 00:09:18,307 --> 00:09:20,184 -Hva i...? -Hvor er kjøttet? 160 00:09:20,268 --> 00:09:21,769 Du har kastet bort tiden min! 161 00:09:21,852 --> 00:09:25,481 Du har fått deg en veldig maktesløs fiende. 162 00:09:25,565 --> 00:09:27,567 -God dag, ha det bra. -Vent. 163 00:09:27,650 --> 00:09:30,319 Du har ikke sett PowerPoint-presentasjonen. 164 00:09:30,403 --> 00:09:31,487 Bart? 165 00:09:32,863 --> 00:09:35,283 K for knallbra produkt. 166 00:09:35,366 --> 00:09:37,577 J for jubelen du vil høre. 167 00:09:37,660 --> 00:09:39,662 Ø for øredøvende applaus. 168 00:09:39,745 --> 00:09:40,621 T... 169 00:09:40,705 --> 00:09:42,623 Dere kan droppe T-ene. 170 00:09:42,707 --> 00:09:44,083 Jeg takker dere ikke, 171 00:09:44,166 --> 00:09:46,877 og jeg vil ikke komme tilbake. 172 00:09:49,130 --> 00:09:50,506 Hvem kan ha gjort dette? 173 00:09:50,590 --> 00:09:54,927 Noe tygget seg gjennom kjellerluka, og gulvet er fullt av poteavtrykk. 174 00:09:55,011 --> 00:09:57,305 Dette kan bare bety én ting. 175 00:09:57,388 --> 00:09:58,931 Flanders, du spiste kjøttet mitt! 176 00:09:59,015 --> 00:10:02,101 Som en mann i en gressåker er du dessverre på villstrå. 177 00:10:02,184 --> 00:10:04,270 Jeg brukte morgenen på å fjerne "jøsses" 178 00:10:04,353 --> 00:10:06,022 og "pokker" fra Hardy-guttene. 179 00:10:06,105 --> 00:10:08,024 Jeg vet at du spiste kjøttet mitt, 180 00:10:08,107 --> 00:10:11,986 slik jeg spiste jordskjelvforsyningene dine. 181 00:10:12,069 --> 00:10:14,155 Pappa, se! Vaskebjørner! 182 00:10:16,282 --> 00:10:17,867 Du blir her. 183 00:10:17,950 --> 00:10:19,285 Okili-dokili! 184 00:10:22,371 --> 00:10:25,666 "Helsike"? "Pokker"? Tror ikke det, nei. 185 00:10:28,377 --> 00:10:29,670 Lisa... 186 00:10:29,754 --> 00:10:32,089 Lisa Simpson... 187 00:10:33,299 --> 00:10:35,259 På tide med en røyk. 188 00:10:35,343 --> 00:10:38,137 Alle vet at sigaretter er der smaken sitter, 189 00:10:38,220 --> 00:10:41,849 og avslappende på en varm kveld, men de er for tapere! 190 00:10:41,932 --> 00:10:43,100 Tapere? 191 00:10:43,184 --> 00:10:44,560 Mener du tapere som... 192 00:10:44,644 --> 00:10:46,270 ...Simone de Beauvoir... 193 00:10:46,354 --> 00:10:47,396 ...Margaret Mead, 194 00:10:47,480 --> 00:10:49,065 dronning Elizabeth I, 195 00:10:49,148 --> 00:10:50,775 Lauren Bacall... 196 00:10:50,858 --> 00:10:52,526 Feministheltene mine! 197 00:10:52,985 --> 00:10:55,404 Ikke glem meg, Lillian Hellman! 198 00:10:55,488 --> 00:10:58,366 Røyking ga meg energien jeg trengte for å skrive skuespill 199 00:10:58,449 --> 00:11:00,201 og finne opp majones. 200 00:11:00,284 --> 00:11:03,120 All mat smaker bedre med Hellman's. 201 00:11:03,204 --> 00:11:04,830 Røyk med oss! 202 00:11:04,914 --> 00:11:06,540 Røyk med oss! 203 00:11:06,624 --> 00:11:08,709 Røyk med oss! 204 00:11:18,969 --> 00:11:20,471 Der, ja. 205 00:11:20,554 --> 00:11:22,223 Ikke vær blyge. 206 00:11:22,306 --> 00:11:25,935 Spis kjøttet fullt av sovepiller. 207 00:11:26,018 --> 00:11:28,187 Ingen overlister Homer Simpson. 208 00:11:28,854 --> 00:11:30,523 De er ikke søvnige. 209 00:11:31,232 --> 00:11:34,485 De blir bare uklare. 210 00:11:34,568 --> 00:11:36,529 Homer! Du spiste kjøttet deres! 211 00:11:36,612 --> 00:11:38,155 Jeg forventet dette, 212 00:11:38,239 --> 00:11:42,034 så jeg har med meg det beste våpenet å bruke når man er dopet ned. 213 00:11:42,118 --> 00:11:43,911 En armbrøst. 214 00:11:51,752 --> 00:11:52,586 BENSIN 215 00:11:53,504 --> 00:11:54,880 SKYTESKIVER 216 00:11:56,841 --> 00:11:57,675 Nei! 217 00:11:59,969 --> 00:12:02,221 SPØR MEG OM MIN DATTERS TALENT 218 00:12:02,304 --> 00:12:04,557 DANSERMØDRE HAR SEG I KULISSENE 219 00:12:05,433 --> 00:12:08,185 Chazz Busby sier at du gjør store fremskritt. 220 00:12:08,269 --> 00:12:11,772 -Trenger du flere leggvarmere? -Nei, slutt å kjøpe leggvarmere. 221 00:12:11,856 --> 00:12:13,858 Jeg har allerede på meg seks par. 222 00:12:14,191 --> 00:12:15,443 Det viktigste er 223 00:12:15,526 --> 00:12:20,322 at jeg en dag vil se min lille Marge danse i Lincoln Center. 224 00:12:20,406 --> 00:12:21,866 Lisa, mamma. Jeg er Lisa. 225 00:12:21,949 --> 00:12:24,034 Det er klart du er Lisa. 226 00:12:24,118 --> 00:12:27,538 Lisa den dansende Marge-jenta. 227 00:12:28,122 --> 00:12:32,668 Du vinner aldri kamper mot dyr. Husker du da du tapte krigen mot markene? 228 00:12:32,752 --> 00:12:35,629 Det var ikke et tap, men en gradvis tilbaketrekning. 229 00:12:35,713 --> 00:12:38,632 {\an8}Jaså? De tvang deg til å bygge denne statuen. 230 00:12:38,716 --> 00:12:40,426 {\an8}MARKER ER BEDRE ENN MEG 231 00:12:40,509 --> 00:12:43,679 De fordobles når man kapper dem. Det kan jeg ikke bekjempe. 232 00:12:43,763 --> 00:12:47,433 Nå, la oss ta oss av vaskebjørnene. 233 00:12:53,606 --> 00:12:55,608 De bruker kjøttet for å fø familien. 234 00:12:55,691 --> 00:12:57,610 De har en Homer, en Bart, 235 00:12:57,693 --> 00:12:59,737 en Marge og en Lisa. 236 00:13:00,446 --> 00:13:02,698 Og de deler mitt syn på barneoppdragelse. 237 00:13:04,408 --> 00:13:08,788 Nyt kjøttet deres, smådyr. En vakker dag vil dere vokse opp og bli mennesker. 238 00:13:08,871 --> 00:13:12,541 Bart, hent mer kjøtt til menneskets nye bestevenn. 239 00:13:21,425 --> 00:13:24,804 -Når er neste pause? -Når den store sigaretten står på ni. 240 00:13:26,472 --> 00:13:30,017 Det var ganske bra, til å være ukoordinerte flodhester. 241 00:13:30,100 --> 00:13:32,436 Gå ned til elven og velt dere i gjørmen. 242 00:13:41,612 --> 00:13:45,783 Hva driver jeg med? Jeg trenger ikke passiv røyk for å danse. 243 00:13:47,117 --> 00:13:49,286 Jeg trenger aktiv røyk! 244 00:13:53,123 --> 00:13:54,208 Lisa! 245 00:13:54,291 --> 00:13:55,459 Gi meg den! 246 00:14:01,715 --> 00:14:06,762 Jeg kan ikke tro hvor lett det er å kjøpe sigaretter i dette landet. 247 00:14:10,057 --> 00:14:12,601 Jeg kan ikke tro at du røyket. 248 00:14:12,685 --> 00:14:16,313 Visste du at helsemini-støren sa man ikke skal gjøre det? 249 00:14:16,397 --> 00:14:18,232 En stør er en fisk. 250 00:14:18,315 --> 00:14:20,985 Og han er en veldig klok fisk. 251 00:14:22,987 --> 00:14:25,197 Marge, Lisa skal slutte på den dumme... 252 00:14:25,281 --> 00:14:26,115 Hva i...? 253 00:14:26,198 --> 00:14:28,659 JEG ER STRUTTENDE STOLT AV DEG 254 00:14:28,742 --> 00:14:32,121 Å, Homie. Jeg har vært så lykkelig i det siste. 255 00:14:32,204 --> 00:14:36,625 Jeg er helt tilfredsstilt, både som mor og tilhenger av ungdomsballett. 256 00:14:36,709 --> 00:14:38,210 Hva ville du si? 257 00:14:39,211 --> 00:14:41,839 Er du sikker på at du vil at Lisa skal danse? 258 00:14:41,922 --> 00:14:46,677 Ingenting gjør en mor varmere om hjertet enn å se sitt barn få luft under vingene. 259 00:14:46,760 --> 00:14:49,263 Se på meg! Jeg gløder! 260 00:14:49,346 --> 00:14:50,306 Kanskje du er full. 261 00:14:50,389 --> 00:14:55,769 Homie, Lisas dansing har gjort meg veldig, veldig lykkelig. 262 00:14:59,815 --> 00:15:01,150 Greit. 263 00:15:02,484 --> 00:15:04,570 Jeg får vondt i hodet av å være far. 264 00:15:04,653 --> 00:15:05,863 Pappa! 265 00:15:06,196 --> 00:15:07,364 Litt hjelp? 266 00:15:07,448 --> 00:15:08,949 Du må klare deg selv. 267 00:15:12,536 --> 00:15:15,915 Siden det er viktig for moren din, kan du fortsette å danse. 268 00:15:15,998 --> 00:15:19,084 Men du må slutte å røyke. Det inkluderer passiv røyk. 269 00:15:19,168 --> 00:15:22,713 Lett for deg å si. Du har aldri måttet være tynn og fokusert. 270 00:15:23,213 --> 00:15:24,214 Hva sa du? 271 00:15:24,298 --> 00:15:29,053 Jeg sier bare at det blir vanskelig å slutte, og spesielt før opptredenen. 272 00:15:29,136 --> 00:15:30,930 Jeg tippet du ville slite. 273 00:15:31,013 --> 00:15:34,016 Derfor utnevner jeg noen til å holde øye med deg. 274 00:15:34,099 --> 00:15:36,268 Noen du aldri hadde forventet. 275 00:15:36,352 --> 00:15:38,437 -Er det Bart? -Kom ut, gutt. 276 00:15:41,941 --> 00:15:46,153 De neste tre dagene vil jeg være klebet til deg som sirup på et teppe. 277 00:15:46,236 --> 00:15:49,239 Som fiskestank på en Gloucester-hund. 278 00:15:49,323 --> 00:15:51,241 Jeg vil henge over deg som... 279 00:15:51,325 --> 00:15:52,743 Hvor ble hun av? 280 00:15:52,826 --> 00:15:55,037 BALLETTOPPTREDEN I KVELD: TORNEROSE 281 00:15:55,120 --> 00:15:57,122 Greit, alle sammen. Generalprøve. 282 00:16:04,380 --> 00:16:07,007 Hei! Jeg betaler fortsatt for den nesen! 283 00:16:07,424 --> 00:16:11,220 Sist jeg sjekket, var ikke dette bryting. Jeg sjekket for fem minutter siden. 284 00:16:16,350 --> 00:16:18,686 Lisa? Kom hit. 285 00:16:18,769 --> 00:16:21,480 Jeg kan ikke. Jeg lovet å ikke gjøre det. 286 00:16:21,563 --> 00:16:24,608 Hvis du ikke puster den inn, kan røyken havne i en baby. 287 00:16:25,567 --> 00:16:29,363 Siden dere bryr dere nok til å gruppepresse meg... 288 00:16:31,615 --> 00:16:33,075 -Sånn, ja. -Bra. 289 00:16:33,158 --> 00:16:34,868 -Mye bedre. -Der, ja. 290 00:16:34,952 --> 00:16:35,953 SKITNE LEGGVARMERE 291 00:16:45,879 --> 00:16:47,131 Hallo. 292 00:16:47,631 --> 00:16:48,757 Hva for noe? 293 00:16:48,841 --> 00:16:50,050 Herregud! 294 00:16:50,134 --> 00:16:54,221 Jeg skal løse dette én gang for alle. Møt meg på det avtalte stedet. 295 00:16:54,304 --> 00:16:56,390 -Hvem var det? -Feil nummer. 296 00:17:01,103 --> 00:17:02,771 Fem minutter, damer. 297 00:17:08,694 --> 00:17:11,864 Greit, Bart. Tiden er inne for operasjon Sprø-plan. 298 00:17:11,947 --> 00:17:14,283 Først slenger vi vaskebjørnen inn dit. 299 00:17:14,366 --> 00:17:15,325 Hva om noen fanger ham? 300 00:17:15,409 --> 00:17:19,079 Ingen fare. Jeg har en perfekt måte å skjule identiteten hans på. 301 00:17:24,251 --> 00:17:25,544 Løp, gutt! 302 00:17:41,435 --> 00:17:43,312 Ikke nøkler! Sigaretter! 303 00:17:46,356 --> 00:17:49,276 Ja, det var det jeg mente. 304 00:17:49,777 --> 00:17:51,570 SCENEINNGANG 305 00:17:53,530 --> 00:17:56,492 Greit. Nå kvitter vi oss med sigarettene. 306 00:17:56,575 --> 00:17:58,869 Herregud, jeg kunne trengt en røyk. 307 00:18:00,329 --> 00:18:01,872 Takk, Gud. 308 00:18:02,414 --> 00:18:05,584 -Sigarett? -Kan ikke. Jeg er gravid. 309 00:18:05,667 --> 00:18:06,835 Én tjeneste til? 310 00:18:14,718 --> 00:18:16,261 For en flott første akt. 311 00:18:16,345 --> 00:18:19,056 Jeg håper Tornerose aldri våkner. 312 00:18:20,057 --> 00:18:21,183 Kjempebra. 313 00:18:21,266 --> 00:18:23,060 -Bra jobbet. -Fantastisk. 314 00:18:24,311 --> 00:18:26,563 Sigarettene mine! Hvor ble de av? 315 00:18:29,066 --> 00:18:30,317 Jeg fant en! 316 00:18:30,400 --> 00:18:32,903 -Det er fingeren din! -Det blåser jeg i! 317 00:18:51,338 --> 00:18:53,966 Pass hovene dine, din sugge. 318 00:18:54,049 --> 00:18:56,885 Jeg skal spytte på graven din, bestemor! 319 00:18:56,969 --> 00:18:58,637 RØYKING FORBUDT 320 00:18:59,304 --> 00:19:01,140 Å, nei! Matlysten min er tilbake! 321 00:19:06,395 --> 00:19:09,773 Jeg har ikke sett slik dritt siden Broadway-showet mitt Slik dritt. 322 00:19:09,857 --> 00:19:11,024 Det gikk i fem år. 323 00:19:11,108 --> 00:19:12,985 Vi kan røyke programmene! 324 00:19:17,281 --> 00:19:19,199 Jeg kan røyke håret mitt! 325 00:19:22,035 --> 00:19:23,662 Det kan være tyggis under setene! 326 00:19:26,832 --> 00:19:28,584 Nå er det nok! 327 00:19:28,667 --> 00:19:32,504 Jeg vil snakke om en fæl uvane som påvirker mange millioner amerikanere. 328 00:19:32,588 --> 00:19:35,007 Vi har visst i årevis hvor farlig det er. 329 00:19:35,090 --> 00:19:38,594 Det hemmer veksten, og det markedsføres til barn. 330 00:19:38,677 --> 00:19:40,804 Jeg snakker om ballett. 331 00:19:40,888 --> 00:19:42,472 Røyk for det! 332 00:19:43,432 --> 00:19:46,310 Ballett er unaturlig og urettferdig mot kvinner. 333 00:19:46,393 --> 00:19:50,063 Jeg skal nå ta kaste fra meg undertrykkelsens sko! 334 00:19:53,859 --> 00:19:55,569 Du vil aldri felle balletten. 335 00:19:55,652 --> 00:19:57,821 Aldri! God dag! 336 00:20:04,036 --> 00:20:08,957 BUSSHOLDEPLASS 337 00:20:13,879 --> 00:20:16,590 Dette er min yndlingsfamilietradisjon. 338 00:20:16,673 --> 00:20:19,218 Iskrem etter en spolert opptreden. 339 00:20:19,301 --> 00:20:21,428 Jeg er glad for å være røykfri, 340 00:20:21,511 --> 00:20:23,847 takket være disse barnenikotinplastrene. 341 00:20:23,931 --> 00:20:25,849 Og jeg innser at det er feil 342 00:20:25,933 --> 00:20:28,852 å leve ut karrieredrømmer gjennom barna sine. 343 00:20:28,936 --> 00:20:31,355 Kan jeg slutte å trene for å bli en meksikansk fribryter? 344 00:20:31,438 --> 00:20:32,606 Nei! 345 00:20:33,690 --> 00:20:36,652 Øv på å briske deg for publikum, El Guapo. 346 00:20:40,364 --> 00:20:43,742 Kom igjen! Brisk deg hardere! Få dem til å hate deg! 347 00:20:43,825 --> 00:20:46,995 Du nærer deg på deres hat, og du er skrubbsulten! 348 00:21:42,759 --> 00:21:46,096 {\an8}Tekst: Aleksander Kerr