1 00:00:03,420 --> 00:00:06,131 SIMPSONIT 2 00:00:45,336 --> 00:00:46,713 {\an8}Bart! Minä tässä. 3 00:00:49,299 --> 00:00:52,093 {\an8}Olen Angelica Button -kirjojen lordi Evilton. 4 00:00:52,177 --> 00:00:53,303 ANGELICA BUTTON JA KAUHUN TEEKUPPI 5 00:00:53,386 --> 00:00:57,265 {\an8}Sarjan viimeinen kirja tulee myyntiin puoliltaöin. Menemme jonottamaan. 6 00:00:57,849 --> 00:01:01,102 {\an8}Jonotatteko kirjaa? Terveisiä Bartilta. 7 00:01:01,186 --> 00:01:03,646 {\an8}Tule nyt, poika. Kaikki nörtit tekevät näin. 8 00:01:03,730 --> 00:01:04,731 {\an8}En ole nörtti. 9 00:01:04,814 --> 00:01:06,566 Olen urheilija, joka on liian siisti urheilemaan. 10 00:01:06,649 --> 00:01:08,443 UUSI ANGELICA BUTTON -KIRJA 11 00:01:08,526 --> 00:01:10,862 {\an8}-Viimeinen kirja! -Mitähän tapahtuu? 12 00:01:10,945 --> 00:01:15,241 {\an8}-Ehkä Sandrux on Narcolops. -Huhun mukaan Hämähäkkimies on kirjassa. 13 00:01:15,325 --> 00:01:18,244 Suut kiinni! Tämä on spoilerivapaa alue. 14 00:01:19,996 --> 00:01:21,539 {\an8}TAIKUUS EI OLE TOTTA 15 00:01:22,373 --> 00:01:24,501 {\an8}Kiva Angelica Button -asu, Lisa. 16 00:01:24,584 --> 00:01:26,336 Vaikkakin... 17 00:01:26,419 --> 00:01:29,297 ...vaakunan aarnikotkan pitäisi katsoa oikealle. 18 00:01:29,380 --> 00:01:32,550 Tiedoksesi, että Angelicalla on kaksi kilpipinniä. 19 00:01:32,884 --> 00:01:33,927 Hyvä yritys. 20 00:01:34,010 --> 00:01:37,597 {\an8}Asuni perustuu kirjoihin, ei elokuviin. 21 00:01:44,145 --> 00:01:46,689 {\an8}Jaan teille värilliset rannekkeet. 22 00:01:46,773 --> 00:01:48,817 Rannekkeen väri määrittää... 23 00:01:48,900 --> 00:01:49,859 Väisty tai kuole! 24 00:01:54,364 --> 00:01:55,532 Tämä on lapselleni! 25 00:01:55,615 --> 00:01:56,908 Heureka! 26 00:01:59,661 --> 00:02:00,870 {\an8}Lue se minulle! 27 00:02:01,913 --> 00:02:04,791 {\an8}"'Pimeyden lordi kutsui sinua', peikko sanoi." 28 00:02:04,874 --> 00:02:06,960 Lue se eri hahmojen äänillä. 29 00:02:08,044 --> 00:02:10,088 {\an8}"Ota viitta mukaasi. 30 00:02:10,171 --> 00:02:13,842 {\an8}Kidutuskammio on välillä hurjan kylmä." 31 00:02:13,925 --> 00:02:15,844 Angelican ensisuudelma. 32 00:02:15,927 --> 00:02:17,887 {\an8}Sivujuoni kissasta. Ketä kiinnostaa? 33 00:02:17,971 --> 00:02:20,140 {\an8}Professori Skizzletwitch on ihmiskarhu. 34 00:02:20,223 --> 00:02:21,474 {\an8}Ei olekaan. 35 00:02:21,558 --> 00:02:24,394 {\an8}Maluicious Krubb onkin Kraluicious Mubb. 36 00:02:24,727 --> 00:02:27,856 {\an8}Toivo on menetetty, Angelica käyttää oppimaansa loitsua. 37 00:02:27,939 --> 00:02:30,316 {\an8}Taikuutta, taikuutta, taikuutta, voitto. 38 00:02:32,527 --> 00:02:34,320 {\an8}ANGELICA BUTTON JA TAPPAVA LOPPURATKAISU 39 00:02:35,196 --> 00:02:39,200 Siinä oli tämän vuoden kirja. Olemme ansainneet tv:tä. 40 00:02:39,534 --> 00:02:40,994 {\an8}Tv, tv, tv! 41 00:02:41,077 --> 00:02:44,122 {\an8}Teidän pitää olla sängyissänne aamukolmeen mennessä. 42 00:02:44,539 --> 00:02:46,833 {\an8}Jonkun täytyy olla ilkimys. 43 00:02:47,375 --> 00:02:48,334 En ymmärrä. 44 00:02:48,418 --> 00:02:49,961 Miten hän murhasi vaimonsa, 45 00:02:50,044 --> 00:02:53,006 jos hän soitti puhelun lähes 5 000 kilometrin päästä? 46 00:02:53,089 --> 00:02:54,799 Ehkäpä hän kurkotti - 47 00:02:55,466 --> 00:02:56,843 ja tappoi jonkun. 48 00:03:02,015 --> 00:03:04,726 {\an8}Näin tämän jo. Hän koulutti koiransa tekemään sen. 49 00:03:06,311 --> 00:03:11,024 Kuka entisistä Frendit-tähdistä puhuu aikuisten lukutaidon puolesta? 50 00:03:11,900 --> 00:03:13,359 {\an8}Lisa Kudrow. 51 00:03:14,402 --> 00:03:17,655 {\an8}Lakkaa sanomasta asioita. Se on tv:n tehtävä. 52 00:03:18,740 --> 00:03:23,369 Ensimmäinen nainen istuu munan päällä, kunnes se kuoriutuu. Jatkamme pian. 53 00:03:26,581 --> 00:03:29,417 Tuo on taitoa. Luuletko, että sinulla on sitä? Ei ole. 54 00:03:29,500 --> 00:03:32,420 Vain minä voin opettaa sitä enkä ole opettanut sinua. 55 00:03:32,503 --> 00:03:35,173 Chazz Busbyn balettiakatemia tulee kaupunkiin. 56 00:03:35,673 --> 00:03:36,841 Koe on maanantaina, 57 00:03:36,925 --> 00:03:40,011 ja uusinta tiistaina. Keskiviikkona näette, että olen sydämetön. 58 00:03:40,094 --> 00:03:43,348 Torstaina ymmärrätte rakastavanne minua, ja perjantaina olemme kiinni. 59 00:03:43,431 --> 00:03:46,184 Saat potkut. Sinä olet hän. Hypi, tanssi, rakasta. 60 00:03:46,267 --> 00:03:48,895 {\an8}Balettiakatemia Springfieldissä! 61 00:03:49,562 --> 00:03:52,774 {\an8}-Väistä, Eurooppa! -En tiennyt, että pidät baletista. 62 00:03:52,857 --> 00:03:54,442 {\an8}Olenko näyttänyt sinulle - 63 00:03:54,525 --> 00:03:57,111 {\an8}-Särkyneiden unelmien laatikkoani? -Et. 64 00:03:57,195 --> 00:04:00,031 {\an8}Se on yläkerrassa Pettymyskaapissani. 65 00:04:01,532 --> 00:04:06,037 {\an8}Olen halunnut tehdä paljon sellaista, mitä en ole saanut tehdä. 66 00:04:06,120 --> 00:04:10,625 Halusin olla lääkäri, murtaa kassakaappeja ja myydä stetoskooppeja. 67 00:04:10,708 --> 00:04:12,335 Ne eivät toteutuneet. 68 00:04:12,418 --> 00:04:15,880 {\an8}Suurin unelmani on lapsesta asti ollut se, 69 00:04:16,547 --> 00:04:18,258 että saisin olla ballerina. 70 00:04:18,341 --> 00:04:19,384 Mitä tapahtui? 71 00:04:19,467 --> 00:04:23,346 {\an8}-Rintani pilasivat tasapainoni. -Ihanko totta? Miten? 72 00:04:23,429 --> 00:04:25,181 Ne kehittyivät yksi kerrallaan. 73 00:04:26,099 --> 00:04:26,933 Käykö minulle niin? 74 00:04:27,016 --> 00:04:30,311 {\an8}Ei. Saat varmasti isäsi rinnat. 75 00:04:33,773 --> 00:04:36,484 {\an8}Ei ole myöhäistä herättää unelmaasi. 76 00:04:36,567 --> 00:04:39,028 Martha Graham tanssi hyvinkin 70-vuotiaaksi. 77 00:04:39,112 --> 00:04:44,450 Tanssiko hän hyvin 70-vuotiaaksi asti vai oliko hän hyvinkin 70-vuotias? 78 00:04:44,534 --> 00:04:46,244 Hän tanssi yli 70-vuotiaana. 79 00:04:46,327 --> 00:04:48,037 Taidat olla oikeassa. 80 00:04:48,121 --> 00:04:50,540 Minusta tulee tanssija, Homie! 81 00:04:50,623 --> 00:04:52,625 -Go-go-tanssija vai tylsä? -Tylsä. 82 00:04:54,294 --> 00:04:56,462 CHAZZ BUSBYN BALETTIAKATEMIA EI LÄSKEJÄ 83 00:04:56,546 --> 00:04:59,007 OOPPERA-AKATEMIA EI LAIHELIINEJA 84 00:04:59,090 --> 00:05:02,719 Kuunnelkaa. Unohtakaa kaikki, mitä olette oppineet baletista. Hyvä. 85 00:05:02,802 --> 00:05:05,722 Viidennestä asennosta näyttäkää battement glissé, 86 00:05:05,805 --> 00:05:08,266 double changement, kaksi Joutsenlampi-fouettéta - 87 00:05:08,349 --> 00:05:10,226 ja lopuksi grand pas de chat. 88 00:05:12,687 --> 00:05:14,439 Näytä taitosi... 89 00:05:14,522 --> 00:05:16,899 ...Simpson, pilkku, Marge. 90 00:05:29,162 --> 00:05:32,623 En ole nähnyt tuollaista Broadway-show'ni "Tuollaista" jälkeen. 91 00:05:32,707 --> 00:05:36,377 Se oli liian fiksu hodarijengille ja liian tyhmä bagelporukalle. 92 00:05:36,461 --> 00:05:38,421 Jatka samaan malliin. 93 00:05:39,922 --> 00:05:42,925 Sillä välin kun äitisi ja pikkuäitisi ovat ulkona, 94 00:05:43,009 --> 00:05:46,429 paljastan sinulle synkän perhesalaisuuden. 95 00:05:46,512 --> 00:05:49,599 -Onko sinulla alkoholiongelma? -Puhuin salaisuudesta. 96 00:05:49,682 --> 00:05:51,100 HOMERIN SALAINEN ALUE PYSY POISSA 97 00:05:51,184 --> 00:05:54,771 -Oletko miettinyt, mitä teen tuolla? -Homoilet? 98 00:05:55,313 --> 00:05:57,231 Älä mieti enää! 99 00:05:59,776 --> 00:06:02,945 Naudan kuivalihaa! Se on kaikkien kuivalihojen kuningatar! 100 00:06:03,029 --> 00:06:05,990 Niin on. Minä leikkaan. Sinä saat kastaa. 101 00:06:08,076 --> 00:06:10,078 {\an8}MARINADI 102 00:06:10,411 --> 00:06:12,705 Marinoiminen kanssasi on siistiä. 103 00:06:13,539 --> 00:06:15,249 Kiitos, poika. 104 00:06:16,626 --> 00:06:19,087 Osa tuosta on naudan verta. 105 00:06:20,588 --> 00:06:23,257 Katso, Lisa! Olen edelleen notkea! 106 00:06:26,219 --> 00:06:27,887 En saa jalkaa alas. 107 00:06:32,600 --> 00:06:34,560 Marge. Tiedäthän, mitä sanotaan? 108 00:06:34,644 --> 00:06:36,562 -Ellei pysty... -Pitää opettaa? 109 00:06:36,646 --> 00:06:37,814 Ei vaan mennä kotiin. 110 00:06:37,897 --> 00:06:39,440 Ellei pysty, ei voi opettaa. 111 00:06:39,524 --> 00:06:41,150 Ulos! 112 00:06:44,070 --> 00:06:46,030 Et voi puhua äidilleni noin. 113 00:06:46,114 --> 00:06:48,825 Kuka hemmetti... opetti sinut seisomaan näin? 114 00:06:48,908 --> 00:06:52,495 Seison näin aina, kun ojennan aikuisia. 115 00:06:52,578 --> 00:06:55,581 Asentosi on luonnostaan täydellinen. Kysyn tätä harvoin, 116 00:06:55,665 --> 00:06:58,960 mutta haluaisitko olla maksava oppilas akatemiassani? 117 00:06:59,919 --> 00:07:02,880 -Enpä tiedä. -Otamme paikan vastaan! 118 00:07:14,767 --> 00:07:16,477 Anteeksi. Menin sekaisin. 119 00:07:16,561 --> 00:07:20,440 Et saa mennä sekaisin ennen kuin voitat kuusi Tonya, käyt vieroituksessa, 120 00:07:20,523 --> 00:07:22,567 nait plastiikkakirurgisi, eläköidyt - 121 00:07:22,650 --> 00:07:26,654 ja palaat eläkkeeltä tekemään musikaalin nimeltään Woman of the Year. 122 00:07:27,822 --> 00:07:30,741 Unohdin, mihin pyrin. Pitäkää tauko. 123 00:07:32,660 --> 00:07:33,494 En pointe! 124 00:07:36,873 --> 00:07:39,167 -Tämä on vaikeaa. -Totuttaudu siihen. 125 00:07:39,250 --> 00:07:41,127 Ballerinoilla on jatkuvia paineita - 126 00:07:41,210 --> 00:07:44,338 pysyä keskittyneinä, laihoina, viehkeinä ja laihoina. 127 00:07:44,422 --> 00:07:45,590 Miten siitä selviytyy? 128 00:07:45,673 --> 00:07:50,052 Pitää keksiä keino, joka toimii. Joillekin se on jooga, toisille meditaatio. 129 00:07:51,095 --> 00:07:54,182 Jokaista maailman ballerinaa auttavat savukkeet. 130 00:07:57,143 --> 00:07:58,478 Savukkeetko? 131 00:07:58,561 --> 00:07:59,937 Nehän tappavat. 132 00:08:00,021 --> 00:08:03,107 Siitä tehtiin jakso Zackin ja Codyn viiden tähden elämään. 133 00:08:03,191 --> 00:08:07,361 Zack yritti tehdä tyttöön vaikutuksen tupakoimalla, mutta tyttö valitsi Codyn. 134 00:08:07,445 --> 00:08:10,031 -Zackin elämä ei ollutkaan enää kivaa. -Hei. 135 00:08:10,114 --> 00:08:13,826 Ellei Jumala haluaisi ballerinojen polttavan, miksi osaan tehdä näin? 136 00:08:21,250 --> 00:08:25,254 Ei! Tarvitsen keskittyäkseni vain raitista ilmaa. 137 00:08:25,880 --> 00:08:27,632 Ei ole raittiin ilman voittanutta. 138 00:08:30,343 --> 00:08:32,094 Raitista ilmaa! 139 00:08:37,517 --> 00:08:39,143 Hirvittävää! 140 00:08:39,227 --> 00:08:42,438 Se ei enää kuvaa tanssiasi, Lisa. Olet hyvä! 141 00:08:45,149 --> 00:08:46,943 Olen parempi kuin aamulla. 142 00:08:47,485 --> 00:08:48,861 Miten se on mahdollista? 143 00:08:48,945 --> 00:08:52,323 Ehkä se johtuu passiivisesta "keskittymisestä", jota hengität. 144 00:08:55,493 --> 00:08:59,330 -Ei näitä suotta sanota tanssitikuiksi. -Niitä sanotaan syöpätikuiksi. 145 00:09:01,123 --> 00:09:03,376 En kuule sinua! 146 00:09:03,459 --> 00:09:04,669 Hinduystäväni. 147 00:09:04,752 --> 00:09:06,587 Kwik-E-Mart saa tilaisuuden - 148 00:09:06,671 --> 00:09:10,258 päästä ensimmäisenä käsiksi herkulliseen makusensaatioon. 149 00:09:10,341 --> 00:09:13,427 Onko teillä tuotetta puheidenne perusteeksi? 150 00:09:13,511 --> 00:09:15,888 Astu sisään Lihatoriumiin. 151 00:09:18,391 --> 00:09:20,142 -Mitä? -Missä kuivalihamme on? 152 00:09:20,226 --> 00:09:21,769 Haaskasitte aikaani! 153 00:09:21,852 --> 00:09:25,481 Saitte minusta erittäin voimattoman vihollisen. 154 00:09:25,565 --> 00:09:27,650 -Mukavaa päivänjatkoa! -Odota! 155 00:09:27,733 --> 00:09:31,487 Et ole nähnyt PowerPoint-esitystämme. Bart? 156 00:09:32,905 --> 00:09:35,366 "K," kovaa kamaa. 157 00:09:35,449 --> 00:09:37,577 "U", uskomattoman hyvää. 158 00:09:37,660 --> 00:09:39,745 "I", ihmeellinen jälleenmyyntituote. 159 00:09:39,829 --> 00:09:42,707 -"V"... -Voitte hypätä loppujen kirjainten yli. 160 00:09:42,790 --> 00:09:46,877 En halua tuotettanne enkä tule uudelleen. 161 00:09:49,171 --> 00:09:50,464 Kuka tämän on tehnyt? 162 00:09:50,548 --> 00:09:55,011 Jokin on pureskellut kellarin oven auki, ja lattialla on tassunjälkiä. 163 00:09:55,094 --> 00:09:57,305 Se voi tarkoittaa vain yhtä asiaa. 164 00:09:57,388 --> 00:09:59,015 Söit kuivalihani, Flanders! 165 00:09:59,098 --> 00:10:02,184 Kuten tammi sanoi beaglelle: haukut väärää puuta. 166 00:10:02,268 --> 00:10:04,270 Olen pyyhkinyt yli "jukria" - 167 00:10:04,353 --> 00:10:05,980 ja "hittoja" kirjoista. 168 00:10:06,063 --> 00:10:08,107 Tiedän, että söit kuivalihani - 169 00:10:08,190 --> 00:10:12,069 ihan niin kuin minä söin maanjäristysvarastosi. 170 00:10:12,153 --> 00:10:14,155 Katso, isä! Pesukarhuja. 171 00:10:16,324 --> 00:10:19,285 -Pysy siinä. -Oukkelidoukkeli! 172 00:10:22,455 --> 00:10:25,666 Kappas! "Hiton jukra!" Enpä usko. 173 00:10:28,336 --> 00:10:29,670 Lisa! 174 00:10:29,754 --> 00:10:31,964 Lisa Simpson! 175 00:10:33,299 --> 00:10:35,301 On savukkeen aika. 176 00:10:35,384 --> 00:10:38,137 Kaikki tietävät, että savukkeissa on makua - 177 00:10:38,220 --> 00:10:41,849 ja että ne viilentävät kuumaa iltaa, mutta ne ovat luusereille. 178 00:10:41,932 --> 00:10:46,062 Tarkoitatko sellaisia luusereita kuin Simone de Beauvoir, 179 00:10:46,437 --> 00:10:50,858 Margaret Mead, kuningatar Elisabet I ja Lauren Bacall? 180 00:10:50,941 --> 00:10:52,526 Feministisankarini! 181 00:10:53,069 --> 00:10:55,488 Älä unohda minua, Lillian Hellmania. 182 00:10:55,571 --> 00:11:00,284 Tupakoinnista sain energiaa näytelmien kirjoittamiseen ja majoneesin keksimiseen. 183 00:11:00,368 --> 00:11:03,120 Ota esiin Hellmann's, niin otat esiin parhaan. 184 00:11:03,204 --> 00:11:08,542 Pössyttele kanssamme! 185 00:11:19,011 --> 00:11:20,471 Noin sitä pitää. 186 00:11:20,554 --> 00:11:22,223 Älkää ujostelko. 187 00:11:22,306 --> 00:11:25,768 Nauttikaa unilääkkeillä terästetystä kuivalihastanne. 188 00:11:26,102 --> 00:11:28,187 Kukaan ei ole Homer Simpsonia fiksumpi. 189 00:11:28,854 --> 00:11:30,523 Ei niitä väsytä. 190 00:11:30,981 --> 00:11:34,485 Ne muuttuvat vain sumeiksi. 191 00:11:34,568 --> 00:11:38,239 -Söit niiden kuivalihat, Homer. -Arvelin, että näin voisi käydä, 192 00:11:38,322 --> 00:11:42,118 joten otin mukaani aseen, jonka käyttö on helppoa huumattuna: 193 00:11:42,201 --> 00:11:43,703 jalkajousen. 194 00:11:51,752 --> 00:11:52,586 KAASUA 195 00:11:53,504 --> 00:11:54,880 JOUSIAMMUNTATAULUJA 196 00:11:56,841 --> 00:11:57,675 Ei! 197 00:11:59,969 --> 00:12:02,221 KYSY MINULTA TYTTÄRENI TAIDOISTA 198 00:12:02,304 --> 00:12:04,557 TANSSIJOIDEN ÄIDIT PUUHAILEVAT TAUSTALLA 199 00:12:05,433 --> 00:12:09,979 Chazz Busbyn mukaan kehityt hienosti. Tarvitsetko lisää säärystimiä? 200 00:12:10,062 --> 00:12:11,772 En. Lakkaa ostamasta niitä. 201 00:12:11,856 --> 00:12:13,858 Minulla on jo kuudet. 202 00:12:14,191 --> 00:12:15,568 Tärkeintä on, 203 00:12:15,651 --> 00:12:20,489 että jonakin päivänä saan nähdä Margeni tanssivan Lincoln Centerissä. 204 00:12:20,573 --> 00:12:24,118 -Lisa, äiti. Minä olen Lisa. -Tietysti olet. 205 00:12:24,201 --> 00:12:27,538 Lisa, tanssiva Marge-tyttö. 206 00:12:28,164 --> 00:12:32,752 Et ikinä voita taistelua eläinten kanssa. Muistatko, kun hävisit sodan madoille? 207 00:12:32,835 --> 00:12:35,671 Se ei ollut tappio vaan vaiheittainen vetäytyminen. 208 00:12:35,755 --> 00:12:38,632 {\an8}Niinkö? Ne pakottivat sinut rakentamaan tuon patsaan. 209 00:12:38,716 --> 00:12:40,217 {\an8}MADOT OVAT MINUA PAREMPIA 210 00:12:40,551 --> 00:12:43,763 Ne monistuvat, kun niitä leikkaa. En voi päihittää sellaista. 211 00:12:43,846 --> 00:12:47,349 Hoidellaan nyt pesukarhut. 212 00:12:53,647 --> 00:12:55,608 Ne ruokkivat lihalla perhettään. 213 00:12:55,941 --> 00:12:59,737 Katso! Tuossa ovat Homer ja Bart sekä Marge ja Lisa. 214 00:13:00,488 --> 00:13:02,698 Ne jakavat näkemykseni kasvatuksesta. 215 00:13:04,450 --> 00:13:08,913 Nauttikaa lihastanne, pikku elukat. Jonakin päivänä teistä tulee ihmisiä. 216 00:13:08,996 --> 00:13:12,374 Bart. Hae lisää lihaa ihmisen uudelle parhaalle ystävälle. 217 00:13:21,425 --> 00:13:24,804 -Milloin meillä on tauko? -Kun iso savuke osoittaa yhdeksää. 218 00:13:26,472 --> 00:13:30,017 Tuo oli ihan hyvä suoritus kömpelöiltä virtahevoilta. 219 00:13:30,100 --> 00:13:32,311 Pitäkää tauko. 220 00:13:41,612 --> 00:13:45,157 Mitä minä oikein teen? En tarvitse passiivista tupakointia. 221 00:13:47,159 --> 00:13:49,286 Tarvitsen aktiivista tupakointia. 222 00:13:53,165 --> 00:13:54,208 Lisa! 223 00:13:54,291 --> 00:13:55,459 Tänne se! 224 00:14:01,799 --> 00:14:06,554 Tässä maassa on uskomattoman helppoa hankkia savukkeita. 225 00:14:10,140 --> 00:14:12,601 En voi uskoa, että tupakoit. 226 00:14:12,685 --> 00:14:16,397 "Sampilääkäri" sanoo, ettei kenenkään pitäisi tupakoida. 227 00:14:16,480 --> 00:14:20,985 -Sampi on kala. -Ja erittäin viisas sellainen. 228 00:14:22,987 --> 00:14:26,115 Marge! Otan Lisan pois siitä typerästä... Mitä? 229 00:14:26,198 --> 00:14:28,701 LISA OLEN TUTUYLPEÄ SINUSTA 230 00:14:28,784 --> 00:14:32,162 Olen ollut todella onnellinen viime aikoina, Homie. 231 00:14:32,246 --> 00:14:36,709 Olen tyytyväinen sekä äitinä että nuorisobaletin fanina. 232 00:14:36,792 --> 00:14:38,210 Mitä asiaa sinulla oli? 233 00:14:39,211 --> 00:14:41,839 Haluatko varmasti, että Lisa jatkaa tanssimista? 234 00:14:41,922 --> 00:14:46,677 Äidin sydän ei iloitse mistään kuten siitä, kun hänen lapsensa kukoistaa. 235 00:14:46,760 --> 00:14:49,263 Katso minua! Minä hehkun! 236 00:14:49,346 --> 00:14:55,519 -Saatat olla humalassa. -Lisan tanssi tekee minut onnelliseksi. 237 00:14:59,815 --> 00:15:01,150 Hyvä on. 238 00:15:02,443 --> 00:15:04,570 Isyys sattuu aivoihini. 239 00:15:04,653 --> 00:15:05,863 Faija! 240 00:15:06,196 --> 00:15:07,364 Auttaisitko, faija? 241 00:15:07,448 --> 00:15:08,949 Olet omillasi. 242 00:15:12,620 --> 00:15:15,915 Saat jatkaa balettia, koska se on tärkeää äidillesi. 243 00:15:15,998 --> 00:15:19,084 Tupakointi saa loppua. Se koskee myös passiivista tupakointia. 244 00:15:19,168 --> 00:15:22,713 Helppohan sinun on sanoa. Et ole joutunut olemaan laiha ja keskittymään. 245 00:15:23,213 --> 00:15:24,214 Mitä sanoit? 246 00:15:24,298 --> 00:15:29,053 Minun on vaikea lopettaa etenkin ennen esitystä. 247 00:15:29,136 --> 00:15:30,971 Arvelinkin, että se olisi ongelma. 248 00:15:31,055 --> 00:15:34,099 Siksi määrään erään henkilön vahtimaan sinua. 249 00:15:34,183 --> 00:15:36,268 Et ikinä arvaa, kuka se on. 250 00:15:36,352 --> 00:15:38,437 -Onko se Bart? -Tule esiin, poika. 251 00:15:42,024 --> 00:15:46,278 Seuraavat kolme päivää tartun sinuun kuin siirappi pörrömattoon. 252 00:15:46,362 --> 00:15:49,323 Seuraan sinua kuin kalan haju koiraa Gloucesterissa. 253 00:15:49,406 --> 00:15:51,241 Vahdin sinua kuin... 254 00:15:51,325 --> 00:15:52,743 Minne hän meni? 255 00:15:52,826 --> 00:15:55,037 BALETTIESITYS TÄNÄÄN: PRINSESSA RUUSUNEN 256 00:15:55,120 --> 00:15:57,122 No niin. Kenraaliharjoitus alkaa. 257 00:16:04,463 --> 00:16:07,007 Hei! Maksan nenää edelleen. 258 00:16:07,424 --> 00:16:11,220 Kun tarkistin asian, tämä ei ollut painia. Siitä on viisi minuuttia. 259 00:16:16,433 --> 00:16:18,477 Lisa! Tule tänne. 260 00:16:18,852 --> 00:16:21,480 En voi. Lupasin, etten hengittäisi savua. 261 00:16:21,563 --> 00:16:24,608 Ellet sinä hengitä sitä, savu voi siirtyä vauvaan. 262 00:16:25,567 --> 00:16:29,363 Koska välititte tarpeeksi painostaaksenne minua... 263 00:16:31,615 --> 00:16:33,033 -Noin sitä pitää. -Hienoa. 264 00:16:33,117 --> 00:16:34,868 -Paljon parempi. -Hyvä. 265 00:16:34,952 --> 00:16:35,953 LIKAISET SÄÄRYSTIMET 266 00:16:46,088 --> 00:16:47,131 Haloo? 267 00:16:47,715 --> 00:16:50,134 Mitä hän teki? Luoja! 268 00:16:50,217 --> 00:16:54,304 Selvitän asian lopullisesti. Tavataan sovitussa paikassa. 269 00:16:54,388 --> 00:16:56,390 -Kuka se oli? -Väärä numero. 270 00:17:01,186 --> 00:17:02,771 Viisi minuuttia, tytöt. 271 00:17:08,777 --> 00:17:11,697 No niin, Bart. On operaatio Hullusuunnitelman vuoro. 272 00:17:12,031 --> 00:17:14,283 Ensin heitämme pesukarhun sisään. 273 00:17:14,366 --> 00:17:15,325 Entä jos se jää kiinni? 274 00:17:15,409 --> 00:17:19,079 Älä huoli. Tiedän, miten salaamme sen henkilöllisyyden. 275 00:17:24,334 --> 00:17:25,544 Menehän, poika! 276 00:17:41,477 --> 00:17:43,312 Ei avaimia vaan savukkeet! 277 00:17:46,356 --> 00:17:49,068 Juuri tuota tarkoitin. 278 00:17:49,777 --> 00:17:51,570 SISÄÄNKÄYNTI NÄYTTÄMÖN TAAKSE 279 00:17:53,530 --> 00:17:56,408 No niin. Hankkiudutaan eroon savukkeista. 280 00:17:56,492 --> 00:17:58,869 Luoja! Nyt maistuisi savuke. 281 00:18:00,329 --> 00:18:01,872 Kiitos, Jumala. 282 00:18:02,414 --> 00:18:05,375 -Savuke? -En voi. Olen raskaana. 283 00:18:05,709 --> 00:18:06,835 Yksi palvelus vielä? 284 00:18:14,760 --> 00:18:19,056 -Ensimmäinen näytös oli loistava. -Toivottavasti Ruusunen ei herää. 285 00:18:20,140 --> 00:18:22,768 -Se meni hienosti. -Loistavaa. 286 00:18:24,353 --> 00:18:26,563 Savukkeeni! Mitä niille on tapahtunut? 287 00:18:29,066 --> 00:18:30,109 Löysin yhden! 288 00:18:30,484 --> 00:18:32,694 -Se on sormesi! -Ihan sama! 289 00:18:51,338 --> 00:18:53,966 Katso, mihin astut, senkin emakko. 290 00:18:54,049 --> 00:18:56,635 Syljen haudallesi, mummo! 291 00:18:56,718 --> 00:18:58,637 TUPAKOINTI KIELLETTY 292 00:18:59,429 --> 00:19:01,140 Voi ei! Ruokahaluni palaa! 293 00:19:06,395 --> 00:19:09,773 En ole nähnyt tällaista roskaa show'ni "Tällaista roskaa" jälkeen. 294 00:19:09,857 --> 00:19:11,024 Se jatkui viisi vuotta. 295 00:19:11,108 --> 00:19:12,985 Voimme polttaa käsiohjelmat! 296 00:19:17,364 --> 00:19:19,199 Voin polttaa hiukseni! 297 00:19:22,077 --> 00:19:23,954 Istuinten alla voi olla purkkaa. 298 00:19:26,915 --> 00:19:28,625 Riittää jo! 299 00:19:28,709 --> 00:19:32,504 Haluan puhua hirveästä tavasta, joka kiusaa miljoonia amerikkalaisia. 300 00:19:32,588 --> 00:19:36,425 Olemme tienneet sen vaarallisuudesta jo vuosia. Se rajoittaa kasvua, 301 00:19:36,508 --> 00:19:38,594 ja sitä markkinoidaan lapsille. 302 00:19:38,677 --> 00:19:40,804 Tarkoitan balettia. 303 00:19:40,888 --> 00:19:42,472 Sytytän tuolle savukkeen. 304 00:19:43,432 --> 00:19:46,393 Baletti on epäluonnollista ja epäreilua naisille. 305 00:19:46,476 --> 00:19:49,897 Aion nyt heittää jaloistani sorron jalkineet. 306 00:19:53,901 --> 00:19:57,821 Et voi tuhota balettia. Et koskaan! Hyvää päivänjatkoa. 307 00:20:13,879 --> 00:20:16,673 Tämä on suosikkini perheemme perinteistä: 308 00:20:16,757 --> 00:20:19,343 jäätelöä pieleen menneen esityksen jälkeen. 309 00:20:19,426 --> 00:20:23,847 Minä olen päässyt eroon tupakasta lasten nikotiinilaastareiden ansiosta. 310 00:20:23,931 --> 00:20:28,977 Minä ymmärrän nyt, että on väärin elää omia unelmiaan lastensa kautta. 311 00:20:29,061 --> 00:20:32,022 -Eikö minusta tule meksikolaista painijaa? -Tulee! 312 00:20:33,774 --> 00:20:36,401 Harjoittele yleisölle mahtailua, El Guapo. 313 00:20:40,364 --> 00:20:43,742 Mahtaile paremmin! Heidän pitää vihata sinua. 314 00:20:43,825 --> 00:20:46,995 Saat heidän vihastaan voimaa. 315 00:20:53,335 --> 00:20:56,630 No me gusta. Qué lástima! 316 00:21:42,759 --> 00:21:46,096 {\an8}Tekstitys: Tiia Mäkelä