1
00:00:45,253 --> 00:00:46,713
{\an8}Det er mig, Bart!
2
00:00:49,215 --> 00:00:52,302
{\an8}Jeg er Lord Evilton
fra Angelica Button-bøgerne.
3
00:00:52,385 --> 00:00:53,219
DEN SKRÆKKELIGE TEKOP
4
00:00:53,303 --> 00:00:57,265
{\an8}Den sidste bog i serien kommer i salg
til midnat, og vi vil stå i kø for den.
5
00:00:57,766 --> 00:01:00,977
{\an8}Stå i kø for en bog? I kan hilse fra Bart.
6
00:01:01,061 --> 00:01:03,563
{\an8}Kom nu, dreng. Alle nørderne gør det.
7
00:01:03,646 --> 00:01:06,566
{\an8}Jeg er ikke en nørd. Jeg er sportsidiot,
der er for sej til sport.
8
00:01:06,649 --> 00:01:08,359
NY ANGELICA BUTTON-BOG
9
00:01:08,443 --> 00:01:10,779
{\an8}-Det er den sidste bog!
-Gad vide, hvad der sker?
10
00:01:10,862 --> 00:01:15,158
{\an8}-Måske er Sandruxen faktisk Narcolopsen.
-Jeg har læst, at Spider-Man er med.
11
00:01:15,241 --> 00:01:18,536
Hold så mund!
Det er en spoiler-fri zone det her.
12
00:01:19,996 --> 00:01:21,539
{\an8}MAGI ER IKKE VIRKELIGT
13
00:01:22,290 --> 00:01:26,211
{\an8}Fedt Angelica Button-kostume, Lisa. Men...
14
00:01:26,294 --> 00:01:29,297
Griffen på dit våbenskjold
vender mod venstre, ikke højre.
15
00:01:29,380 --> 00:01:33,927
Og Angelica har to hårspænder
med skildpaddeskjold. Men godt forsøgt.
16
00:01:34,010 --> 00:01:37,597
{\an8}Jeg har baseret mit kostume
på bøgerne, ikke filmene.
17
00:01:44,145 --> 00:01:48,817
{\an8}Jeg uddeler farvede armbånd.
Farven på armbåndet vil afgøre...
18
00:01:48,900 --> 00:01:49,859
Af banen!
19
00:01:54,322 --> 00:01:57,158
-Det er til mit barn!
-Eureka!
20
00:01:59,619 --> 00:02:00,870
{\an8}Læs det så op for mig!
21
00:02:01,871 --> 00:02:04,666
{\an8}"'Mørkets Herre har tilkaldt dig,'
sagde den gamle trold."
22
00:02:04,749 --> 00:02:06,960
Lav stemmerne!
23
00:02:07,961 --> 00:02:13,842
{\an8}"'Og tag din kappe med dig. Torturkammeret
kan være frygteligt køligt.'"
24
00:02:13,925 --> 00:02:17,762
Angelicas første kys, en sidehistorie
med hendes kat. Og hvad så?
25
00:02:17,846 --> 00:02:21,391
{\an8}Professor Skizzletwitch er en varbjørn
og nej, det er han ikke.
26
00:02:21,474 --> 00:02:24,394
{\an8}Maluicious Krubb
er faktisk Kraluicious Mubb.
27
00:02:24,727 --> 00:02:30,275
{\an8}Alt er tabt, Angelica bruger besværgelsen,
hun lærte før. Magi, magi, alt er vundet.
28
00:02:32,569 --> 00:02:34,320
{\an8}ANGELICA BUTTON
OG DØDSOPKLARINGEN
29
00:02:35,196 --> 00:02:39,367
Det var årets bog for os.
Jeg tror, vi har fortjent noget fjernsyn.
30
00:02:39,450 --> 00:02:40,869
-Fjernsyn!
-Fjernsyn!
31
00:02:40,952 --> 00:02:46,833
{\an8}Men I skal være i seng kl. 3.
Nogen skal være skurken.
32
00:02:47,292 --> 00:02:49,878
Men jeg forstår ikke,
hvordan han kunne myrde konen,
33
00:02:49,961 --> 00:02:52,922
hvis han foretog et opkald 4.800 km væk?
34
00:02:53,006 --> 00:02:56,843
Måske rakte han ud... Og myrdede nogen.
35
00:03:01,973 --> 00:03:04,726
{\an8}Jeg har set det før.
Han lærte hunden at gøre det.
36
00:03:06,144 --> 00:03:11,024
Og nu: Hvilken tidligere Venner-stjerne
tager afstand fra voksenanalfabetisme?
37
00:03:11,774 --> 00:03:13,359
{\an8}Det er Lisa Kudrow.
38
00:03:14,277 --> 00:03:17,655
{\an8}Hold op med at sige ting, Bart.
Det er fjernsynets opgave.
39
00:03:18,656 --> 00:03:23,369
Og førstedamen vil sidde på ægget,
indtil det udklækkes. Mere efter dette:
40
00:03:26,539 --> 00:03:29,334
Kan du se? Det er talent.
Tror du, du har det? Det har du ikke.
41
00:03:29,417 --> 00:03:32,420
Kun jeg kan lære dig det, og jeg har ikke
undervist dig, så det har du ikke.
42
00:03:32,503 --> 00:03:35,173
Chazz Busby-balletskole
kommer til Springfield.
43
00:03:35,590 --> 00:03:37,926
Optagelsesprøver mandag,
andenprøve tirsdag.
44
00:03:38,009 --> 00:03:41,679
Onsdag ser du, jeg er et hjerteløst svin,
torsdag indser du, du elsker mig.
45
00:03:41,763 --> 00:03:46,100
Fredag er lukket. Du er fyret.
Du er hende. Spring, dans, elsk.
46
00:03:46,184 --> 00:03:48,895
{\an8}En balletskole her i Springfield?
47
00:03:49,520 --> 00:03:52,732
{\an8}-Træd til side, Europa!
-Jeg vidste ikke, du gik op i ballet.
48
00:03:52,815 --> 00:03:57,111
{\an8}-Har jeg vist dig mine "knuste drømme"?
-Nej.
49
00:03:57,195 --> 00:04:00,031
{\an8}De er ovenpå i mit "skuffelsesskab".
50
00:04:01,157 --> 00:04:01,991
{\an8}KNUSTE DRØMME
51
00:04:02,075 --> 00:04:05,995
{\an8}Der var så meget, jeg gerne ville her
i livet, som jeg aldrig fik chancen for.
52
00:04:06,079 --> 00:04:10,541
Læge, pengeskabstyv, stetoskopsælger.
53
00:04:10,625 --> 00:04:14,462
Intet gik i opfyldelse.
Men det, jeg virkelig gerne ville være,
54
00:04:14,545 --> 00:04:18,258
{\an8}siden jeg var helt lille, var ballerina.
55
00:04:18,341 --> 00:04:21,928
{\an8}-Hvad skete der?
-Jeg fik bryster og mistede balancen.
56
00:04:22,011 --> 00:04:25,056
-Virkelig? Hvordan det?
-De kom ikke på samme tid.
57
00:04:26,099 --> 00:04:30,561
{\an8}-Tror du, mine...?
-Nej, jeg tror, du får din fars bryster.
58
00:04:33,773 --> 00:04:39,028
{\an8}Det er ikke for sent at reparere din drøm.
Martha Graham dansede godt ind i 70'erne.
59
00:04:39,112 --> 00:04:44,450
Så dansede hun godt, efter hun blev 70?
Eller dansede hun lang tid efter de 70?
60
00:04:44,534 --> 00:04:50,540
-Hun dansede langt ind i 70'erne.
-Du har en pointe. Jeg skal være danser!
61
00:04:50,623 --> 00:04:52,625
-Go-go eller kedelig?
-Kedelig!
62
00:04:54,294 --> 00:04:56,504
CHAZZ BUSBY-BALLETSKOLE
INGEN TYKKE PIGER
63
00:04:56,587 --> 00:04:58,840
OPERA-SKOLE
INGEN TYNDE PIGER
64
00:04:58,923 --> 00:05:02,719
Hør efter, d'damer. Glem alt, hvad I
nogensinde har lært om ballet. Godt.
65
00:05:02,802 --> 00:05:05,680
Fra en Bolshoi Femte Position
over i Battement Glisse,
66
00:05:05,763 --> 00:05:08,141
en Dobbelt Changement,
to Svanesø Fouettás
67
00:05:08,224 --> 00:05:10,226
og slut med en Grand Pas de Chat.
68
00:05:12,645 --> 00:05:17,066
Hvis mig, hvad du kan...
Simpson komma Marge.
69
00:05:29,120 --> 00:05:33,541
Jeg har ikke set dans på den måde siden
Dans På Den Måde. Lukkede i sidste uge.
70
00:05:33,624 --> 00:05:38,421
For klogt til pølsefolket, for dumt til
bagelbundtet. Fortsæt, du. Du har talent.
71
00:05:39,881 --> 00:05:42,884
Mens din mor og lille mor er ude, min søn,
72
00:05:42,967 --> 00:05:46,387
vil jeg fortælle dig en dyb,
mørk familiehemmelighed.
73
00:05:46,471 --> 00:05:49,599
-Har du et drukproblem?
-Jeg sagde "hemmeligt".
74
00:05:49,682 --> 00:05:51,017
HOMERS HEMMELIGE OMRÅDE
BLIV UDE
75
00:05:51,100 --> 00:05:53,853
Har du spekuleret over,
hvad jeg laver i det aflåste rum?
76
00:05:53,936 --> 00:05:57,607
-Bøssede ting?
-Ikke flere spekulationer!
77
00:05:59,692 --> 00:06:02,945
{\an8}Tørret oksekød! Dronningen af tørret kød!
78
00:06:03,029 --> 00:06:05,990
Det stemmer. Jeg skærer, og du marinerer.
79
00:06:10,370 --> 00:06:15,249
-Det er fedt at marinere med dig, far.
-Tak, sønnike.
80
00:06:16,626 --> 00:06:19,087
Noget af det er okseblod.
81
00:06:20,546 --> 00:06:23,257
Se, Lise! Jeg er smidigere end nogensinde!
82
00:06:26,094 --> 00:06:27,887
Det vil ikke ned.
83
00:06:32,517 --> 00:06:36,437
-Som man siger: Dem, der ikke kan...
-Underviser?
84
00:06:36,521 --> 00:06:41,150
Nej, de går hjem. Hvordan kan de
undervise, hvis de ikke kan? Ud med dig.
85
00:06:43,986 --> 00:06:48,825
-Du kan ikke tale sådan til min mor.
-Hvem pokker... Har lært dig den stilling?
86
00:06:48,908 --> 00:06:52,412
Det her er sådan, jeg altid står,
når jeg retter voksnes opførsel.
87
00:06:52,495 --> 00:06:55,581
Du har en naturligt perfekt holdning.
Jeg siger sjældent dette,
88
00:06:55,665 --> 00:06:58,960
men hvad siger du til at blive
betalende elev på min danseskole?
89
00:06:59,877 --> 00:07:02,880
-Det ved jeg ikke...
-Vi siger ja!
90
00:07:14,767 --> 00:07:17,979
-Undskyld, jeg blev forvirret.
-Du må ikke blive "forvirret".
91
00:07:18,062 --> 00:07:22,442
Først skal du vinde seks Tony'er, blive
gift med en plastikkirurg, gå på pension
92
00:07:22,525 --> 00:07:26,654
og komme tilbage igen i et program
ved navn Woman of the Year. Du kan ikke...
93
00:07:27,738 --> 00:07:30,741
Jeg har tabt tråden.
Tag en pause, folkens.
94
00:07:32,660 --> 00:07:33,494
En pointe!
95
00:07:36,789 --> 00:07:39,167
-Det her er så hårdt.
-Væn dig til det.
96
00:07:39,250 --> 00:07:44,338
Vi er under konstant pres til at forblive
fokuserede, tynde, elegante og tynde.
97
00:07:44,422 --> 00:07:47,133
-Hvordan håndterer du det?
-Man finder det, der virker.
98
00:07:47,216 --> 00:07:50,052
For nogle er det yoga,
for andre er det meditation.
99
00:07:50,928 --> 00:07:54,182
Men for alle ballerinaer i verden
er det cigaretter.
100
00:07:57,143 --> 00:07:59,854
Cigaretter? De kan tage livet af dig.
101
00:07:59,937 --> 00:08:02,982
De lavede et helt afsnit om det
i Zack og Codys Søde Hotelliv.
102
00:08:03,065 --> 00:08:07,278
Zack forsøgte at imponere en pige ved
at ryge, men hun gik efter Cody i stedet.
103
00:08:07,361 --> 00:08:10,031
-Zacks liv var ikke så sødt da.
-Hey.
104
00:08:10,114 --> 00:08:13,826
Hvis Gud ikke ville, at ballerinaer ryger,
hvordan kan jeg så gøre dette?
105
00:08:21,167 --> 00:08:25,254
Nej! Alt, jeg har brug for til at holde
fokus, er god, gammeldags ren luft.
106
00:08:25,838 --> 00:08:27,632
Der er intet som frisk luft.
107
00:08:30,343 --> 00:08:32,094
Frisk luft.
108
00:08:37,558 --> 00:08:42,438
Ganske forfærdeligt... Det beskriver ikke
længere din dans, Lisa. Du er dygtig, tøs!
109
00:08:45,107 --> 00:08:48,778
Jeg er blevet bedre siden i morges.
Hvordan kan det være sket?
110
00:08:48,861 --> 00:08:52,323
Måske er det alt det passive "fokus"
og "energi", du inhalerer.
111
00:08:55,368 --> 00:08:59,330
-Det er ikke "danserpinde" for ingenting.
-Jeg troede, de hed "kræftpinde".
112
00:09:01,082 --> 00:09:03,376
Jeg gan igge høre dig!
113
00:09:03,459 --> 00:09:06,462
Min hinduistiske ven,
dette er en chance for dit Kwik-E-Mart
114
00:09:06,546 --> 00:09:10,258
at komme med fra starten vedrørende
en lækker, ny smagssensation.
115
00:09:10,341 --> 00:09:13,427
Du snakker godt for dig, men har
du produktet til at bakke det op?
116
00:09:13,511 --> 00:09:15,888
Træd indenfor i vores Tørretkødrium.
117
00:09:18,307 --> 00:09:20,184
-Hvad pokker...!
-Hvor er vores tørrede kød?
118
00:09:20,268 --> 00:09:25,481
I har spildt min tid! I har skabt jer
en utroligt magtesløs fjende.
119
00:09:25,565 --> 00:09:27,567
-God dag og hav det godt!
-Vent, vent!
120
00:09:27,650 --> 00:09:31,487
Du har ikke set vores
PowerPoint-præsentation. Bart?
121
00:09:32,863 --> 00:09:35,283
-"J": Just produktet, du behøver.
-"J": Just produktet, du behøver.
122
00:09:35,366 --> 00:09:37,577
-"E": Excellent værdi.
-"E": Excellent værdi.
123
00:09:37,660 --> 00:09:39,662
-"R": Rigtig detailhandlerdrøm.
-"R": Rigtig detailhandlerdrøm.
124
00:09:39,745 --> 00:09:40,621
-"K"...
-"K"...
125
00:09:40,705 --> 00:09:42,623
I kan droppe "K" og "Y."
126
00:09:42,707 --> 00:09:46,877
Jeg vil ikke takke jer,
og jeg kommer ikke igen.
127
00:09:49,130 --> 00:09:50,506
Hvem kan have gjort det?
128
00:09:50,590 --> 00:09:54,927
Nogen har tygget sig gennem kælderdøren,
og gulvet er dækket af potespor.
129
00:09:55,011 --> 00:09:57,305
Dette kan kun betyde en ting:
130
00:09:57,388 --> 00:09:58,931
Du åd mit tørrede kød, Flanders!
131
00:09:59,015 --> 00:10:02,101
Som egetræet sagde til beaglen:
"Du gør op ad det forkerte træ."
132
00:10:02,184 --> 00:10:06,022
Jeg har overstreget "du godeste"
og "pokkers" i disse Hardy Drengene-bøger.
133
00:10:06,105 --> 00:10:11,986
Jeg ved, du åd mit tørrede kød,
ligesom jeg åd dit jordskælvsforråd.
134
00:10:12,069 --> 00:10:14,155
Se, far! Vaskebjørne!
135
00:10:16,282 --> 00:10:19,285
-Du bliver lige her.
-Okily dokily!
136
00:10:22,371 --> 00:10:25,666
Åh! "For pokker". Det tror jeg ikke.
137
00:10:28,377 --> 00:10:32,089
Lisa... Lisa Simpson...
138
00:10:33,299 --> 00:10:35,259
Det er tid til en smøg.
139
00:10:35,343 --> 00:10:40,056
Alle ved, cigaretter er gode
for smagsløgene og et sejt valg.
140
00:10:40,139 --> 00:10:43,100
-Men de er for tabere!
-Tabere?
141
00:10:43,184 --> 00:10:46,270
Mener du tabere som: Simone de Beauvoir,
142
00:10:46,354 --> 00:10:50,775
Margaret Mead, Dronning Elizabeth I,
Lauren Bacall...
143
00:10:50,858 --> 00:10:55,404
-Mine feministiske helte!
-Glem ikke mig: Lillian Hellman!
144
00:10:55,488 --> 00:11:00,201
Rygning gav mig energi til at skrive
skuespil og opfinde mayonnaise!
145
00:11:00,284 --> 00:11:03,120
Frem med Hellman's og frem med det bedste!
146
00:11:03,204 --> 00:11:08,709
Ryg med os! Ryg med os!
147
00:11:18,969 --> 00:11:22,223
Ja, sådan der. Vær ikke genert.
148
00:11:22,306 --> 00:11:25,935
Nyd jeres tørrede kød tilsat sovepiller.
149
00:11:26,018 --> 00:11:30,523
Ingen narrer Homer Simpson.
Hey, de er ikke søvnige.
150
00:11:31,232 --> 00:11:36,529
-De bliver bare slørrede.
-Du spiste deres tørrede kød, Homer.
151
00:11:36,612 --> 00:11:42,034
Jeg tænkte det nok, så jeg har taget det
bedste våben til påvirket tilstand med.
152
00:11:42,118 --> 00:11:43,911
En armbrøst.
153
00:11:51,752 --> 00:11:52,586
BENZIN
154
00:11:53,504 --> 00:11:54,880
BUESKYTTEMÅL
155
00:11:56,841 --> 00:11:57,675
Nej!
156
00:11:59,969 --> 00:12:02,221
SPØRG MIG OM MIN DATTERS TALENT
157
00:12:02,304 --> 00:12:04,557
DANSEMØDRE GØR DET I KULISSEN
158
00:12:05,433 --> 00:12:09,895
Chazz Busby siger, at du virkelig gør
fremskridt! Skal du have flere benvarmere?
159
00:12:09,979 --> 00:12:13,858
Nej, stop med at købe mig benvarmere!
Jeg har allerede seks par på!
160
00:12:14,191 --> 00:12:15,443
Det vigtigste er,
161
00:12:15,526 --> 00:12:20,322
at jeg en dag vil se min lille Marge
danse ved Lincoln Center.
162
00:12:20,406 --> 00:12:24,034
-Lisa, mor. Jeg hedder Lisa.
-Selvfølgelig er du Lisa.
163
00:12:24,118 --> 00:12:27,538
Lisa: Den dansende Marge-pige.
164
00:12:28,122 --> 00:12:32,668
Du vinder aldrig en kamp mod dyr.
Hvad med da du tabte krigen mod ormene?
165
00:12:32,752 --> 00:12:38,632
-Ikke nederlag, men gradvis afvikling.
-Jaså? De fik dig til at bygge den statue.
166
00:12:38,716 --> 00:12:40,426
{\an8}ORME ER BEDRE END MIG
167
00:12:40,509 --> 00:12:43,679
Når man skærer dem over, formerer de sig!
Det kan jeg ikke vinde over!
168
00:12:43,763 --> 00:12:47,433
Lad os så få ordnet de vaskebjørne.
169
00:12:53,606 --> 00:12:55,608
De fodrer familien med det tørrede kød.
170
00:12:55,691 --> 00:12:59,737
Der er en Homer og en Bart
og en Marge og en Lisa.
171
00:13:00,446 --> 00:13:02,698
De deler endda mit syn på børneopdragelse!
172
00:13:04,408 --> 00:13:08,788
Nyd jeres tørrede kød, små kræ, så I
en dag kan vokse op og blive mennesker.
173
00:13:08,871 --> 00:13:12,541
Hent noget mere tørret kød, Bart,
til menneskets nye bedste ven.
174
00:13:21,425 --> 00:13:24,804
-Hvornår har vi pause igen?
-Når den store cigaret rammet ni.
175
00:13:26,472 --> 00:13:30,017
Godt, det var ganske fint
for ukoordinerede flodheste.
176
00:13:30,100 --> 00:13:32,436
Ned til floden, d'damer.
Af sted og vælt jer i det.
177
00:13:41,612 --> 00:13:45,783
Hvad har jeg gang i? Jeg har ikke brug
for passiv rygning for at klare ballet.
178
00:13:47,117 --> 00:13:49,286
Jeg har brug for aktiv rygning!
179
00:13:53,123 --> 00:13:55,459
Lisa! Giv mig den der!
180
00:14:01,715 --> 00:14:06,762
Jeg fatter, hvor nemt det er
at skaffe cigaretter her i landet.
181
00:14:10,057 --> 00:14:12,601
Jeg fatter ikke, at du røg.
182
00:14:12,685 --> 00:14:16,313
Vidste du, at direkstøren for
sundhedsstyrelsen siger, at man ikke bør?
183
00:14:16,397 --> 00:14:20,985
-En stør er en fisk.
-Og sikken vis fisk han er.
184
00:14:22,987 --> 00:14:26,115
Marge, jeg tager Lisa ud af den dumme...
Hvad pokker?
185
00:14:26,198 --> 00:14:28,659
JEG ER TUTU STOLT AF DIG
186
00:14:28,742 --> 00:14:32,121
Jeg har været så glad
på det sidste, Homie.
187
00:14:32,204 --> 00:14:36,625
Jeg føler mig så tilfreds! Både som mor
og som fan af ungdomsballet!
188
00:14:36,709 --> 00:14:41,839
-Hvad var det, du ville sige til mig?
-Er du sikker på, at Lisa skal danse?
189
00:14:41,922 --> 00:14:46,677
Intet får en mors hjerte til at tage
himmelflugt som at se sit barn lette.
190
00:14:46,760 --> 00:14:50,306
-Se mig lige. Jeg gløder!
-Måske er du fuld.
191
00:14:50,389 --> 00:14:55,769
Lisas dans har gjort mig rigtig,
rigtig glad, Homie.
192
00:14:59,815 --> 00:15:01,150
Fint nok.
193
00:15:02,484 --> 00:15:05,863
-Faderskab giver mig hovedpine.
-Far!
194
00:15:06,196 --> 00:15:08,949
-Gider du hjælpe, far?
-Du må klare dig selv.
195
00:15:12,536 --> 00:15:15,915
Fordi det betyder så meget for din mor,
kan du fortsætte med din ballet.
196
00:15:15,998 --> 00:15:19,084
Men du skal stoppe med at ryge.
Også passiv rygning!
197
00:15:19,168 --> 00:15:22,713
Det er nemt for dig at sige. Du har
aldrig skullet været tynd og fokuseret.
198
00:15:23,213 --> 00:15:24,214
Hvad sagde du?
199
00:15:24,298 --> 00:15:29,053
Jeg siger, det kommer til at blive svært
for mig at holde op lige før opvisningen.
200
00:15:29,136 --> 00:15:34,016
Jeg tænkte, det ville blive problematisk,
så jeg får en til at holde øje med dig.
201
00:15:34,099 --> 00:15:36,268
En, du aldrig ville mistænke.
202
00:15:36,352 --> 00:15:38,437
-Er det Bart?
-Kom ud med dig, knægt.
203
00:15:41,941 --> 00:15:46,153
I de næste tre dage vil jeg klæbe til dig
som vaffelsirup på et behåret tæppe.
204
00:15:46,236 --> 00:15:49,239
Jeg vil hænge over dig
som fiskestank på en gloucester dog.
205
00:15:49,323 --> 00:15:52,743
Jeg vil hænge over dig som...
Hov, hvor blev hun af?
206
00:15:52,826 --> 00:15:55,037
OPVISNING I AFTEN: "TORNEROSE"
CHAZZ BUSBY-BALLETSKOLE
207
00:15:55,120 --> 00:15:57,122
Godt, alle sammen! Så er der generalprøve!
208
00:16:04,380 --> 00:16:07,007
Hov! Jeg afbetaler stadig på den næse!
209
00:16:07,424 --> 00:16:11,220
Sidst jeg tjekkede, var det ikke brydning.
Og jeg tjekkede for fem minutter siden.
210
00:16:16,350 --> 00:16:21,480
-Hey, Lisa, kom med herover.
-Det kan jeg ikke. Jeg lovede.
211
00:16:21,563 --> 00:16:24,608
Hvis du ikke indånder det,
kan røgen ende hos en baby.
212
00:16:25,567 --> 00:16:29,363
Siden I bekymrede jer nok
til at bruge gruppepres...
213
00:16:31,615 --> 00:16:33,075
-Sådan. Godt.
-Godt, min pige.
214
00:16:33,158 --> 00:16:34,868
-Meget bedre.
-Sådan, ja.
215
00:16:34,952 --> 00:16:35,953
BESKIDTE BENVARMERE
216
00:16:45,879 --> 00:16:50,050
Hallo? Hun gjorde hvad? Ih, du godeste!
217
00:16:50,134 --> 00:16:54,221
Jeg gør en ende på det en gang for alle.
Mød mig ved stedet, vi snakkede om.
218
00:16:54,304 --> 00:16:56,390
-Hvem var det?
-Forkert nummer?
219
00:17:01,103 --> 00:17:02,771
Fem minutter, d'damer.
220
00:17:08,694 --> 00:17:09,570
Godt, Bart,
221
00:17:09,653 --> 00:17:14,283
det er tid til Operation Sindssyg-Plan.
Først kaster vi vaskebjørnen derind.
222
00:17:14,366 --> 00:17:19,079
-Hvad nu, hvis nogen fanger ham?
-Jeg ved, hvordan vi skjuler identiteten.
223
00:17:24,251 --> 00:17:25,544
Godt, af sted med dig!
224
00:17:41,435 --> 00:17:43,312
Ikke nøgler. Cigaretter!
225
00:17:46,356 --> 00:17:49,276
Ja, det var det, jeg mente.
226
00:17:49,777 --> 00:17:51,570
BAGSCENEINDGANG
227
00:17:53,530 --> 00:17:56,492
Godt, nu skaffer vi os
af med cigaretterne.
228
00:17:56,575 --> 00:17:58,869
Gode Gud, hvor kunne
jeg godt ryge en smøg.
229
00:18:00,329 --> 00:18:01,872
Tak, Gud.
230
00:18:02,414 --> 00:18:05,584
-Cigaret?
-Det kan jeg ikke. Jeg er gravid.
231
00:18:05,667 --> 00:18:06,835
En enkelt tjeneste mere?
232
00:18:14,718 --> 00:18:19,056
-Det var sørme en god første akt.
-Jeg håber, Tornerose aldrig vågner.
233
00:18:20,057 --> 00:18:21,183
Godt, det var så fedt.
234
00:18:21,266 --> 00:18:23,060
-Godt gået.
-Sådan.
235
00:18:24,311 --> 00:18:26,563
Mine cigaretter! Hvad er der sket med dem?
236
00:18:29,066 --> 00:18:31,318
-Jeg fandt en!
-Det er din finger!
237
00:18:31,401 --> 00:18:32,903
Jeg er ligeglad!
238
00:18:51,338 --> 00:18:56,885
-Pas på med hovene, din førsteklasses so!
-Jeg spytter på din grav, bedstemor!
239
00:18:56,969 --> 00:18:58,637
RYGNING FORBUDT
240
00:18:59,304 --> 00:19:01,140
Åh, nej! Min appetit kommer igen!
241
00:19:06,395 --> 00:19:11,024
Jeg har ikke set noget så skidt siden mit
show Noget Så Skidt. Det kørte i fem år.
242
00:19:11,108 --> 00:19:12,985
Vi kan ryge programmerne!
243
00:19:17,281 --> 00:19:19,199
Jeg kan ryge mit hår!
244
00:19:22,035 --> 00:19:23,662
Tyggegummi under sæderne!
245
00:19:26,832 --> 00:19:28,584
Godt, så er det nok!
246
00:19:28,667 --> 00:19:32,504
Jeg vil tale om en forfærdelig praksis,
der hjemsøger millioner af amerikanere.
247
00:19:32,588 --> 00:19:36,383
I mange år har vi vidst,
hvor farligt det er. Det hæmmer væksten.
248
00:19:36,466 --> 00:19:40,804
Og det er markedsført til børn.
Jeg snakker selvfølgelig om ballet.
249
00:19:40,888 --> 00:19:42,472
Det ryger jeg på!
250
00:19:43,432 --> 00:19:46,310
Ballet er unaturligt og uretfærdigt
over for kvinder!
251
00:19:46,393 --> 00:19:50,063
Jeg vil nu kaste
disse undertrykkelsessko bort!
252
00:19:53,859 --> 00:19:57,821
Du vil aldrig overvinde stor ballet!
Aldrig nogensinde! Hav en god dag!
253
00:20:04,036 --> 00:20:08,957
BUSSTOPPESTED
254
00:20:13,879 --> 00:20:19,218
Det her er min yndlingsfamilietradition:
Flødeis efter en mislykket opvisning.
255
00:20:19,301 --> 00:20:23,847
Og jeg er glad for at være røgfri
takket være disse børnenikotinplastre.
256
00:20:23,931 --> 00:20:28,852
Og jeg har indset, at det er forkert
at udleve ens drømmekarriere gennem børn.
257
00:20:28,936 --> 00:20:32,606
-Må jeg stoppe med mexicansk brydning?
-Nej!
258
00:20:33,690 --> 00:20:36,652
Øv så at gøre dig til foran publikum,
El Guapo.
259
00:20:40,364 --> 00:20:43,742
Kom så, gør dig mere til!
Få dem til at hade dig!
260
00:20:43,825 --> 00:20:46,995
Du næres af deres had, og du er så sulten!
261
00:20:53,252 --> 00:20:56,713
No me gusta. Oh, que lástima!
262
00:21:42,759 --> 00:21:46,096
{\an8}Tekster af Louise Arendt