1
00:00:03,253 --> 00:00:05,296
LES SIMPSON
2
00:00:29,279 --> 00:00:31,448
{\an8}Papa, tu es sûr
que tu peux conduire la nuit?
3
00:00:31,531 --> 00:00:33,783
{\an8}- C'est la nuit?
- Bon, ça suffit. Gare-toi.
4
00:00:33,867 --> 00:00:36,661
{\an8}Ne t'inquiète pas. Détends-toi
5
00:00:36,745 --> 00:00:40,957
{\an8}au son de la douce mélodie
de l'orchestre blanc de Tommy Dorsey.
6
00:00:42,167 --> 00:00:46,254
{\an8}Fiston, cette musique t'amènera
à l'époque des vraies filles
7
00:00:46,337 --> 00:00:48,965
{\an8}et des barres de chocolat
plus épaisses que l'annuaire.
8
00:00:49,299 --> 00:00:50,675
{\an8}J'en ai marre de cette chanson!
9
00:00:52,635 --> 00:00:55,263
{\an8}Je n'aime pas celle-là non plus.
Trop optimiste.
10
00:00:55,764 --> 00:00:57,682
{\an8}Trop lente. Trop rapide.
11
00:00:58,433 --> 00:01:00,643
Pas de passion. Trop de passion.
12
00:01:00,727 --> 00:01:02,729
Plus de boogie!
Moins de woogie!
13
00:01:03,063 --> 00:01:04,981
J'ai mal au dos!
Tous mes amis sont morts!
14
00:01:12,280 --> 00:01:13,823
- Bien joué.
- Merci.
15
00:01:28,171 --> 00:01:29,172
ROUTE BARRÉE
16
00:01:45,563 --> 00:01:47,482
{\an8}Fiston, appelle une ambulance.
17
00:01:50,819 --> 00:01:55,073
{\an8}Quand je serai à l'hôpital, tu devras
venir me voir tous les jours.
18
00:01:55,156 --> 00:01:57,992
{\an8}Et je viendrai vivre chez toi
pendant ma convalescence.
19
00:02:00,370 --> 00:02:03,540
{\an8}Et je mourrai chez toi, ce qui fera
chuter la valeur de ta maison.
20
00:02:03,623 --> 00:02:05,166
{\an8}Mais ça en vaudra...
21
00:02:13,800 --> 00:02:16,469
{\an8}Papa, réveille-toi.
22
00:02:16,553 --> 00:02:18,471
{\an8}Hein? Quoi?
23
00:02:18,555 --> 00:02:20,765
{\an8}Je faisais un merveilleux rêve.
24
00:02:20,849 --> 00:02:24,060
{\an8}Je me réveille toujours
avant le meilleur passage.
25
00:02:24,144 --> 00:02:25,395
{\an8}Tu peux me déposer ici.
26
00:02:28,273 --> 00:02:29,774
{\an8}À tout à l'heure, ma puce.
27
00:02:37,532 --> 00:02:41,619
{\an8}- Oui?
- Voici vos biscuits, M. le Maire.
28
00:02:42,162 --> 00:02:45,248
{\an8}- Ça fera 30 dollars.
- Pour trois boîtes?
29
00:02:45,331 --> 00:02:48,543
{\an8}L'argent nous aide à servir
la communauté. On plante des arbres,
30
00:02:48,626 --> 00:02:50,211
{\an8}on nourrit les vieux chiens...
31
00:02:50,295 --> 00:02:54,299
{\an8}- C'était une question rhétorique.
- J'en ai utilisé dans ma réponse.
32
00:02:55,508 --> 00:02:56,885
{\an8}Bon, enchaînons.
33
00:02:56,968 --> 00:02:58,303
TRÉSOR DE SPRINGFIELD
34
00:02:58,386 --> 00:03:00,889
{\an8}Vingt-sept à gauche...
et c'est ouvert.
35
00:03:03,808 --> 00:03:04,976
{\an8}Où est passé l'argent?
36
00:03:05,059 --> 00:03:06,102
{\an8}LIVRE DE COMPTES
37
00:03:06,436 --> 00:03:11,024
{\an8}C'est vrai, on a tout dépensé pour
le nouveau slogan pour Springfield.
38
00:03:11,107 --> 00:03:12,817
{\an8}SPRINGFIELD : BIEN
39
00:03:13,443 --> 00:03:17,614
{\an8}Si tu laissais les biscuits et que
je payais le double l'an prochain?
40
00:03:17,989 --> 00:03:22,535
Monsieur, je n'ai pas reçu ce badge
du scepticisme en acceptant ça.
41
00:03:22,619 --> 00:03:24,662
{\an8}Donne-moi ces biscuits
42
00:03:24,746 --> 00:03:28,041
{\an8}ou je fais passer une loi autorisant
les animateurs gais chez les scouts.
43
00:03:28,124 --> 00:03:31,836
- Je serais totalement pour.
- Donne-moi ces biscuits!
44
00:03:32,420 --> 00:03:34,088
- Non...
- Lâche-les.
45
00:03:34,172 --> 00:03:36,382
C'est une mauvaise passe
pour mon administration.
46
00:03:38,176 --> 00:03:39,219
{\an8}HÔPITAUX OU POMPIERS?
47
00:03:39,302 --> 00:03:41,971
{\an8}Chers concitoyens,
notre ville est fauchée.
48
00:03:42,055 --> 00:03:46,351
- Hein?
- Pour de vrai ou comme OJ Simpson?
49
00:03:46,434 --> 00:03:50,188
Pour de vrai. J'en suis réduit
à utiliser ce marteau en plastique.
50
00:03:53,733 --> 00:03:55,235
Silence!
51
00:03:55,318 --> 00:04:00,406
Homer Simpson. J'en connais pas mal
de l'église ou du marché.
52
00:04:00,740 --> 00:04:03,993
Je ne suis pas doué pour m'exprimer,
mais en cas de coup dur, comme ici,
53
00:04:04,077 --> 00:04:06,454
nous, les Américains,
nous nous serrons les coudes.
54
00:04:07,789 --> 00:04:11,042
Il est temps de retrousser nos manches
55
00:04:11,125 --> 00:04:12,502
et de simuler une catastrophe
56
00:04:12,585 --> 00:04:15,088
pour escroquer le gouvernement
à nous donner de l'argent.
57
00:04:16,631 --> 00:04:19,175
Tromper le gouvernement fédéral?
58
00:04:20,009 --> 00:04:23,304
J'ai une réservation
au resto dans cinq minutes.
59
00:04:23,388 --> 00:04:25,765
Ceux qui sont pour lèvent la main.
60
00:04:25,848 --> 00:04:27,725
Le "oui" l'emporte.
61
00:04:27,809 --> 00:04:29,352
{\an8}UNE SEMAINE PLUS TARD
62
00:04:31,312 --> 00:04:34,107
Quand est-ce que l'ouragan
a dévasté votre ville?
63
00:04:34,482 --> 00:04:37,485
Il y a cinq minutes. Vous l'avez raté.
64
00:04:37,568 --> 00:04:40,280
La FEMA va vous aider
à la reconstruction de la ville.
65
00:04:42,240 --> 00:04:46,536
Les premiers 10 millions arriveront
après avoir rempli ce formulaire
66
00:04:46,619 --> 00:04:49,163
et payé les 2 500 dollars
de frais administratifs.
67
00:04:51,040 --> 00:04:55,169
Et donc, un faux agent de la FEMA
nous a piqué 2 500 dollars.
68
00:04:55,253 --> 00:04:57,130
On est encore plus qu'à sec.
69
00:04:58,631 --> 00:05:02,510
Ne paniquez pas, camarades.
J'ai épluché les comptes de la ville
70
00:05:02,593 --> 00:05:06,264
et des millions d'impôts
n'ont pas été collectés.
71
00:05:07,932 --> 00:05:10,977
On collectera le moindre impôt dû.
72
00:05:11,060 --> 00:05:12,145
Chaque habitant...
73
00:05:13,354 --> 00:05:15,064
Du vendeur de BD...
74
00:05:16,524 --> 00:05:19,068
à Milhouse. Personne ne sera épargné.
75
00:05:19,152 --> 00:05:20,611
Des dizaines de mauvais payeurs
76
00:05:20,695 --> 00:05:23,656
ainsi que votre journaliste dévoué
qui a commis une erreur honnête
77
00:05:23,740 --> 00:05:25,325
ont enfin payé leurs arriérés,
78
00:05:25,408 --> 00:05:27,660
ne laissant qu'un seul
débiteur récalcitrant.
79
00:05:27,744 --> 00:05:30,121
La chanteuse country Lurleen Lumpkin,
80
00:05:30,204 --> 00:05:31,748
qui est au sommet de sa gloire.
81
00:05:31,831 --> 00:05:36,294
Rentre avec moi ce soir, Kermit
82
00:05:36,377 --> 00:05:39,422
Rentre avec moi ce soir
83
00:05:40,631 --> 00:05:42,091
Vraiment, Lurleen?
84
00:05:44,385 --> 00:05:47,138
C'est la chanteuse
dont tu étais l'agent.
85
00:05:47,221 --> 00:05:49,140
C'est vrai.
86
00:05:49,223 --> 00:05:51,225
Le colonel Homer et son super costume.
87
00:05:51,309 --> 00:05:53,186
Lurleen voulait lui sauter dessus.
88
00:05:53,269 --> 00:05:55,271
Mais j'ai oublié
ce que maman en pensait.
89
00:05:57,106 --> 00:05:59,317
Le mariage, c'est comme une voiture.
90
00:05:59,400 --> 00:06:01,903
Sur la route, on croise des bosses
et des nids-de-poule,
91
00:06:01,986 --> 00:06:05,031
et ce pays n'arrive pas
à les faire durer plus de cinq ans.
92
00:06:05,114 --> 00:06:10,036
Avec Lurleen, je suis passé
à côté de la vitrine sans y entrer.
93
00:06:10,119 --> 00:06:12,372
Continuons à regarder les nouvelles.
94
00:06:12,705 --> 00:06:15,833
Mme Lumpkin devait
50 000 dollars d'arriérés.
95
00:06:15,917 --> 00:06:18,836
Avec les pénalités, les intérêts
et la taxe de rancœur pour stars,
96
00:06:19,212 --> 00:06:21,297
cette somme est désormais
de 12 millions.
97
00:06:21,381 --> 00:06:23,591
Elle a toutefois disparu
depuis plusieurs années
98
00:06:23,674 --> 00:06:26,094
depuis que sa carrière est entrée
dans un passage à vide.
99
00:06:26,177 --> 00:06:28,137
Je lui avais dit
de ne pas rentrer là-dedans.
100
00:06:28,221 --> 00:06:31,432
Toute la ville est à sa recherche.
Pas de récompense à la clé,
101
00:06:31,516 --> 00:06:34,769
juste pour le plaisir de détruire
quelqu'un qu'on a admiré.
102
00:06:34,852 --> 00:06:37,271
Gardez-m'en un bout!
103
00:06:40,858 --> 00:06:42,443
GRAMMY À DONNER
104
00:06:46,406 --> 00:06:47,490
Je la tiens!
105
00:06:49,200 --> 00:06:50,284
Krusty?
106
00:06:50,827 --> 00:06:52,745
Je veux gagner un truc dans ma vie!
107
00:06:52,829 --> 00:06:55,748
- Ce n'est pas un vrai.
- Ne me gâche pas mon plaisir.
108
00:06:58,543 --> 00:07:02,964
Regardez ces imbéciles. Lurleen doit
être à des milliers de kilomètres.
109
00:07:03,047 --> 00:07:07,343
Salut, Homer. Je suis plus recherchée
que la dernière frite dans un paquet.
110
00:07:07,427 --> 00:07:11,055
Ne t'en fais pas, tu peux rester
avec nous. Marge voudra bien.
111
00:07:29,657 --> 00:07:32,702
Je vous ramène chez vous avant que
vous ne mettiez la mienne en bordel.
112
00:07:35,413 --> 00:07:36,747
Vous vivez ici?
113
00:07:39,041 --> 00:07:40,710
Au revoir, Marge.
114
00:07:44,213 --> 00:07:48,426
- Au moins, elle a un ami.
- C'est à toi de laver les toilettes.
115
00:07:49,260 --> 00:07:51,554
- Elles sont où?
- Dans ta main.
116
00:07:55,725 --> 00:07:58,060
- Montez.
- Mais voyons!
117
00:07:58,519 --> 00:08:01,939
Merci, Marge.
Après tout ce qu'on a vécu...
118
00:08:02,023 --> 00:08:04,317
Vous êtes plus robuste que moi.
119
00:08:04,400 --> 00:08:08,404
- Vous me traitez de grosse?
- Non. Je vais me taire.
120
00:08:12,283 --> 00:08:14,744
Lurleen, ce barbecue est délicieux.
121
00:08:14,827 --> 00:08:19,749
Une recette du Sud. Ketchup,
Coca-Cola, fricassée d'opossum.
122
00:08:21,209 --> 00:08:23,336
Je plaisante. C'est du poulet.
123
00:08:23,419 --> 00:08:26,005
- Double beurk!
- Moi, je trouve ça trop bon.
124
00:08:26,088 --> 00:08:28,049
Mon régime commence demain.
125
00:08:28,132 --> 00:08:31,969
Désolée de vous avoir traitée
de tous les noms.
126
00:08:32,470 --> 00:08:34,180
Je ne sais même plus lesquels.
127
00:08:34,263 --> 00:08:36,641
- Confédérée dégénérée?
- Succube sautée au jujube?
128
00:08:36,724 --> 00:08:38,267
Pute prout-prout?
129
00:08:38,643 --> 00:08:44,106
Ce n'est pas grave, Marge.
Je vous remercie de m'avoir accueillie
130
00:08:44,190 --> 00:08:46,692
- et cachée de...
- Pas un geste, la criminelle!
131
00:08:51,614 --> 00:08:54,492
Ça va, chef?
Pourquoi vous avez sauté du toit?
132
00:08:54,575 --> 00:08:57,119
Je voulais être
quelqu'un d'extraordinaire.
133
00:08:57,203 --> 00:08:59,080
{\an8}JUGE DU JOUR : PAS DE NON-SENS
134
00:08:59,163 --> 00:09:03,417
Votre Honneur, j'aimerais payer
mes dettes mais la country a changé
135
00:09:03,501 --> 00:09:05,753
- et je ne suis plus populaire.
- Objection.
136
00:09:05,836 --> 00:09:09,006
Spéculation sur la trajectoire
des tendances de la country.
137
00:09:09,090 --> 00:09:13,511
Je l'accepte. La cour vous ordonne
de payer 100 dollars par semaine
138
00:09:13,594 --> 00:09:16,514
jusqu'à ce que votre musique
revienne à la mode
139
00:09:16,597 --> 00:09:18,558
ou soit appréciée pour sa médiocrité.
140
00:09:20,685 --> 00:09:24,522
- Affaire suivante?
- Un homme poursuit sa femme
141
00:09:24,605 --> 00:09:28,985
pour ne pas s'habiller assez sexy.
Affaire du mari en manque.
142
00:09:29,068 --> 00:09:30,111
Qu'est-ce que...
143
00:09:30,528 --> 00:09:33,072
Si on fait comme
dans Faites entrer l'accusé,
144
00:09:33,155 --> 00:09:36,200
un jour, on aura des affaires
comme dans Faites entrer l'accusé.
145
00:09:36,284 --> 00:09:40,079
- Un huissier peut rêver, non?
- Non, il ne peut pas.
146
00:09:40,162 --> 00:09:42,582
Comment vous avez fait
pour perdre votre argent?
147
00:09:42,665 --> 00:09:44,750
Parti dans votre nez?
Entre vos orteils?
148
00:09:44,834 --> 00:09:46,168
Hélas, non.
149
00:09:46,252 --> 00:09:48,004
Mon argent est parti
avec mes ex-maris.
150
00:09:53,009 --> 00:09:55,845
Bon sang, tu as épousé
un tas de bels hommes.
151
00:09:55,928 --> 00:09:59,390
Désormais,
je ne serai mariée qu'à mon métier.
152
00:09:59,473 --> 00:10:03,311
J'ai déjà accepté un boulot
dans l'industrie de la nuit.
153
00:10:04,604 --> 00:10:09,108
Sortez les rats du jukebox
et nettoyez le vomi dans le billard.
154
00:10:09,191 --> 00:10:10,818
Ensuite, vous aurez le boulot.
155
00:10:10,901 --> 00:10:13,070
Il faut partager les pourboires
avec Manuel,
156
00:10:13,154 --> 00:10:15,740
c'est-à-dire moi
avec une fausse moustache.
157
00:10:16,282 --> 00:10:18,868
C'est un bon boulot. Acceptez!
158
00:10:20,578 --> 00:10:23,914
Votre père travaille chez Nintendo
parce que vous avez un corps de DS.
159
00:10:24,624 --> 00:10:27,001
C'est gentil
mais je ne cherche personne.
160
00:10:27,084 --> 00:10:32,298
C'est bien, ça me rappelle
que je ne cherche pas non plus.
161
00:10:32,381 --> 00:10:36,052
Lurleen, je vais à la carrière
jeter des cailloux sur les marmottes.
162
00:10:36,135 --> 00:10:37,678
- Vous voulez venir?
- Non.
163
00:10:37,762 --> 00:10:39,388
Ce n'est pas grave, je comprends.
164
00:10:39,472 --> 00:10:42,350
Gare au serpent
dans la boîte aux lettres.
165
00:10:42,892 --> 00:10:45,728
Elle a rejeté Lenny et Carl?
166
00:10:45,811 --> 00:10:49,065
Comme si quelqu'un n'aimait
ni les hamburgers ni les hot-dogs.
167
00:10:49,148 --> 00:10:51,567
Pourquoi elle déteste
autant les hommes?
168
00:10:53,861 --> 00:10:59,784
J'ai pleuré dans mon berceau
Quand papa a pris le bateau
169
00:11:00,701 --> 00:11:06,123
Dans mon cœur, il y a une blessure
Qui fait mal comme une morsure
170
00:11:06,207 --> 00:11:12,546
Il n'y a aucune liqueur
Qui puisse soulager ma douleur
171
00:11:12,630 --> 00:11:19,303
L'amour pour mon idiot de père
S'écoule toujours dans mes artères
172
00:11:21,472 --> 00:11:25,851
C'est donc ça. L'homme le plus
important de sa vie l'a trahie.
173
00:11:25,935 --> 00:11:27,019
Son père.
174
00:11:27,103 --> 00:11:29,689
Comment un homme
peut abandonner sa famille?
175
00:11:29,772 --> 00:11:33,317
Quelle méthode il utilise?
N'importe qui peut le faire?
176
00:11:36,070 --> 00:11:39,740
- Tu vas où?
- Lurleen a un vide dans le cœur
177
00:11:39,824 --> 00:11:41,492
et je vais le combler.
178
00:11:42,827 --> 00:11:46,205
J'ai parlé à plus de 500 Lumpkin.
179
00:11:46,288 --> 00:11:49,500
Tout le monde chez Lumpkin,
Lumpkin et Rosenthal associés,
180
00:11:49,583 --> 00:11:53,629
un Asiatique nommé Cho Lum Kin...
181
00:11:53,713 --> 00:11:55,589
Bonne chance dans vos recherches!
182
00:11:55,673 --> 00:11:58,426
Mais aucun signe du père de Lurleen.
183
00:12:01,637 --> 00:12:04,432
{\an8}Bonjour, vous êtes Royce Lumpkin?
184
00:12:04,515 --> 00:12:07,685
{\an8}- C'est exact.
- Le père de Lurleen?
185
00:12:07,768 --> 00:12:09,520
Lurleen?
186
00:12:10,104 --> 00:12:12,481
Ça fait 30 ans
que je n'ai pas vu ma petite fille.
187
00:12:12,857 --> 00:12:15,484
Elle doit avoir quoi, 12 ou 13 ans?
188
00:12:15,568 --> 00:12:18,654
Elle a 34 ans et elle de gros ennuis.
189
00:12:18,738 --> 00:12:23,200
Bon sang.
Je vais alcooliser mes céréales.
190
00:12:23,868 --> 00:12:26,203
Elle doit vous rencontrer
sur-le-champ.
191
00:12:26,287 --> 00:12:30,332
Bon sang.
Je vais "héroïner" mon jus d'orange.
192
00:12:42,052 --> 00:12:45,681
Il n'y a qu'un homme qui joue
du cuissophone comme ça.
193
00:12:48,392 --> 00:12:49,518
Papa!
194
00:12:52,062 --> 00:12:54,190
Lurleen, bon Dieu.
195
00:12:54,273 --> 00:12:57,777
Tu es le portrait craché
de la très belle sœur de ta mère.
196
00:12:59,195 --> 00:13:01,405
Royce Lumpkin, où est-ce que tu étais?
197
00:13:01,489 --> 00:13:03,783
J'ai été un gros crétin.
198
00:13:04,617 --> 00:13:06,118
Pourrais-tu me pardonner?
199
00:13:06,202 --> 00:13:08,829
Comme je me suis immédiatement
pardonné à moi-même?
200
00:13:15,252 --> 00:13:17,087
D'accord, papa.
201
00:13:19,423 --> 00:13:21,550
Ce câlin, c'est grâce à moi!
202
00:13:21,634 --> 00:13:26,347
Attends voir. C'est un père indigne
et il est autant aimé que moi,
203
00:13:26,430 --> 00:13:28,474
un père trop lâche pour s'enfuir.
204
00:13:30,559 --> 00:13:32,895
Et il a tous ses cheveux!
205
00:13:32,978 --> 00:13:37,399
- Bart, ma hache à suicide.
- Pas de hache à suicide!
206
00:13:37,942 --> 00:13:39,235
Plus tard.
207
00:13:41,195 --> 00:13:43,531
VOTRE PORTRAIT SUR UN T-SHIRT!
208
00:13:44,323 --> 00:13:46,826
Tu sais ce que j'aime le plus
dans ce t-shirt?
209
00:13:46,909 --> 00:13:49,912
Je pourrai toujours voir ton visage.
210
00:13:50,371 --> 00:13:54,500
Pas besoin d'un t-shirt pour ça,
sucre d'orge.
211
00:13:54,583 --> 00:13:56,919
Je ne t'abandonnerai plus jamais.
212
00:13:58,963 --> 00:14:01,131
Restez assis sur mes genoux.
213
00:14:01,215 --> 00:14:03,759
- Quels genoux?
- Je vois qu'un ventre et des jambes.
214
00:14:03,843 --> 00:14:04,844
Espèce de...
215
00:14:06,762 --> 00:14:09,640
Revenez ici pour mettre
notre amour sur un t-shirt.
216
00:14:09,723 --> 00:14:11,267
{\an8}LA JOLIE PAIRE DE PAPA
217
00:14:14,353 --> 00:14:15,354
{\an8}Quoi?
218
00:14:15,437 --> 00:14:18,983
Le père de Lurleen revient après
30 ans et c'est le père de l'année.
219
00:14:19,066 --> 00:14:20,734
Et si je me partais 30 ans?
220
00:14:20,818 --> 00:14:24,947
- Moi, ça me va. J'ai fait ta valise.
- Il fait froid dehors.
221
00:14:25,030 --> 00:14:28,200
- Pas de soucis, voilà un chapeau.
- Je vois...
222
00:14:28,284 --> 00:14:32,079
C'est de la psychologie inversée.
Dans ce cas, je ne pars pas
223
00:14:32,162 --> 00:14:36,166
et je ne reste pas! Je vais couper
mon steak avec une cuillère
224
00:14:36,250 --> 00:14:38,794
et aller me promener au plafond.
225
00:14:41,463 --> 00:14:46,594
Je suis la fille la plus heureuse
sur cette rive du Mississippi.
226
00:14:46,677 --> 00:14:50,180
Hier soir,
j'ai écrit cette chanson pour toi.
227
00:14:54,143 --> 00:14:57,396
Pendant 30 ans, tu m'as fait pleurer
228
00:14:57,479 --> 00:15:01,025
Mais je le vois bien
Tu n'es pas vraiment un enfoiré
229
00:15:01,108 --> 00:15:05,988
Je suis enfin heureuse
Ça fait une éternité
230
00:15:07,239 --> 00:15:10,743
Je suis sûre que tu as mille raisons
231
00:15:10,826 --> 00:15:14,204
D'être parti durant 120 saisons
232
00:15:15,080 --> 00:15:19,835
Mais papa est revenu
Je suis à nouveau sa fille chérie
233
00:15:21,545 --> 00:15:25,257
Papa est revenu
Je suis à nouveau sa fille chérie
234
00:15:25,674 --> 00:15:28,844
Papa est revenu
C'est à nouveau sa fille Barbie
235
00:15:29,219 --> 00:15:32,806
Papa est revenu
Il boit que de l'eau enrichie
236
00:15:32,890 --> 00:15:35,768
Taisez-vous
C'est Harry Potter que je lis
237
00:15:35,851 --> 00:15:39,146
Estée Lauder est mon savon favori
238
00:15:39,772 --> 00:15:45,736
Papa est revenu
Je suis à nouveau sa fille chérie
239
00:15:45,819 --> 00:15:48,280
Voilà grand-père
Avec une loutre bouffie
240
00:15:48,364 --> 00:15:52,409
- La chanson est finie, papa.
- J'ai pris trois bus pour arriver.
241
00:16:03,545 --> 00:16:09,093
Papa est une enflure
Il abandonne encore sa fille chérie
242
00:16:15,057 --> 00:16:18,686
- Je me fais du souci pour Lurleen.
- Moi aussi.
243
00:16:19,061 --> 00:16:20,938
Depuis le réabandon de son père,
244
00:16:21,021 --> 00:16:24,316
elle découpe le mot "pa"
sur tous les emballages.
245
00:16:30,322 --> 00:16:32,783
Une maison de fous,
on pourrait croire que c'est drôle.
246
00:16:32,866 --> 00:16:34,868
En fait, c'est déprimant.
247
00:16:40,666 --> 00:16:43,168
Allez, reprends-toi.
Il te reste ton talent
248
00:16:43,252 --> 00:16:46,463
et ta nouvelle chanson
va être un succès.
249
00:16:46,547 --> 00:16:48,507
Voici une chanson au succès
plus fulgurant
250
00:16:48,590 --> 00:16:50,592
qu'une fusée avec une fusée au cul.
251
00:16:50,676 --> 00:16:52,636
Voici les Dixie Chicks.
252
00:16:56,640 --> 00:16:59,977
On a dit des trucs un peu décalés
253
00:17:00,060 --> 00:17:03,355
Mais notre nouvelle chanson
Est arrivée
254
00:17:03,856 --> 00:17:08,652
La liberté de parole
Ça va deux minutes
255
00:17:09,486 --> 00:17:13,282
On jure allégeance à Fox News
256
00:17:13,365 --> 00:17:16,577
Leur liberté de choix est jalouse
257
00:17:17,202 --> 00:17:19,955
On dirait ma chanson.
258
00:17:20,039 --> 00:17:21,790
Mais comment elles ont pu l'entendre?
259
00:17:23,208 --> 00:17:24,251
Papa!
260
00:17:24,877 --> 00:17:29,256
L'Amérique est revenue
On est à nouveau patriotes chéries
261
00:17:30,090 --> 00:17:33,552
L'Amérique est revenue
On est à nouveau patriotes chéries
262
00:17:34,178 --> 00:17:37,890
La liberté est un virus
Qu'on a chopé dans le bus
263
00:17:37,973 --> 00:17:41,226
La liberté n'a jamais eu
Autant de tonus
264
00:17:41,310 --> 00:17:44,813
Avant, on était fans
Des Biélorusses
265
00:17:44,897 --> 00:17:51,028
L'Amérique est revenue
On est à nouveau patriotes chéries
266
00:17:51,445 --> 00:17:54,364
- C'est à toi, Royce.
- Il a écrit cette chanson.
267
00:18:08,879 --> 00:18:12,591
Si vous me cherchez, je serai...
Qui je cherche à tromper?
268
00:18:12,674 --> 00:18:15,052
Personne n'a besoin de moi.
269
00:18:25,020 --> 00:18:27,981
- Colonel Homer!
- Et Major Marge!
270
00:18:28,065 --> 00:18:29,108
Quoi? Je...
271
00:18:29,441 --> 00:18:34,738
Votre père influence beaucoup trop
votre confiance en vous.
272
00:18:34,822 --> 00:18:38,033
Ne cherchez pas l'estime de vous
auprès des hommes de votre vie.
273
00:18:38,117 --> 00:18:42,121
Facile à dire pour vous. Vous avez
épousé un génie attentionné.
274
00:18:42,204 --> 00:18:47,084
- Oui...
- Marge, mes franges sont emmêlées.
275
00:18:48,585 --> 00:18:52,131
Il n'y a qu'une personne
qui puisse vous dire quoi faire.
276
00:18:52,214 --> 00:18:54,383
Cette personne, elle est ici.
277
00:18:54,883 --> 00:18:56,093
Père Noël?
278
00:18:56,176 --> 00:18:58,846
{\an8}Non, c'est nos vieilles
décorations de Noël.
279
00:19:00,764 --> 00:19:02,975
- Moi?
- Oui!
280
00:19:03,517 --> 00:19:06,937
Il est temps de prendre
votre propre destin en main.
281
00:19:07,020 --> 00:19:10,691
Vous n'êtes pas un paillasson,
vous êtes une star de premier ordre.
282
00:19:10,774 --> 00:19:12,401
Vous avez raison, Marge.
283
00:19:12,484 --> 00:19:16,155
Tu peux faire tout ce que tu veux
dans l'industrie de la country,
284
00:19:16,238 --> 00:19:18,740
la vente de fringues western
ou les téléfilms.
285
00:19:18,824 --> 00:19:21,910
Les films de cinéma, bof.
Mais les téléfilms...
286
00:19:21,994 --> 00:19:23,620
ils ont le ciel comme limite.
287
00:19:23,704 --> 00:19:26,999
Colonel, tu es toujours
mon chevalier blanc en polyester.
288
00:19:27,082 --> 00:19:29,877
- Avec 10 % de Lycra.
- J'avais remarqué.
289
00:19:31,086 --> 00:19:34,673
Félicitations, ma chanson
est tellement patriotique
290
00:19:34,756 --> 00:19:37,217
qu'ils l'ont prise
pour une pub de voiture.
291
00:19:37,301 --> 00:19:39,344
Donc, j'ai changé quelques phrases.
292
00:19:41,430 --> 00:19:44,516
Je ne sais pas...
Tu veux qu'on vende notre chanson.
293
00:19:44,600 --> 00:19:46,643
- Pour quoi?
- De l'argent!
294
00:19:46,727 --> 00:19:50,397
- De l'argent? On adore l'argent.
- Super.
295
00:19:50,480 --> 00:19:52,316
Je vais m'acheter un radio-réveil.
296
00:19:52,399 --> 00:19:55,694
Royce Boss Hogg Lumpkin,
tu es un voleur!
297
00:19:55,777 --> 00:20:00,991
Un sale voleur pourri...
Je le dirai mieux avec ça.
298
00:20:02,326 --> 00:20:05,537
Pas sur la tête!
Il doit inventer nos chansons.
299
00:20:05,621 --> 00:20:09,499
Je suis Lurleen Lumpkin
et votre chanson, il me l'a volée.
300
00:20:13,170 --> 00:20:16,340
D'accord, j'ai abandonné ma fille
et volé sa chanson,
301
00:20:16,423 --> 00:20:19,843
mais je suis le producteur
le plus en règle que vous ayez connu.
302
00:20:19,927 --> 00:20:23,722
- Il n'a pas tort.
- Humainement, il ne vaut rien.
303
00:20:23,805 --> 00:20:26,350
Réglons nos comptes avec nos guitares.
304
00:20:26,433 --> 00:20:29,186
Non! Vous n'êtes plus mes clientes!
305
00:20:31,772 --> 00:20:34,233
Je ne sais comment vous remercier.
306
00:20:34,316 --> 00:20:36,735
Je fais la première partie
des Dixie Chicks
307
00:20:36,818 --> 00:20:40,155
et je crois que je viens
de rencontrer mon quatrième mari.
308
00:20:40,239 --> 00:20:42,991
Chérie, file-moi 100 piasses
pour mes caisses de 24.
309
00:20:44,159 --> 00:20:48,455
- Celui-là, il faut le garder.
- C'était un plaisir, Lurleen.
310
00:20:48,538 --> 00:20:52,542
De toutes les femmes qui ont dragué
Homer, vous êtes ma préférée.
311
00:20:54,711 --> 00:21:00,425
Si vous approchez encore d'Homer,
je vous étrangle avec vos extensions.
312
00:21:00,509 --> 00:21:03,345
Oui, oui. Je le sais.
313
00:21:49,016 --> 00:21:51,018
Sous-titres: Mael Paradis