1
00:00:06,673 --> 00:00:09,968
PERSONER ER PERSONER,
SAMME HVOR RALPH DE ER
2
00:00:14,389 --> 00:00:15,932
ADVARSEL
3
00:00:16,016 --> 00:00:17,559
{\an8}MAMMAMAGASINET
4
00:00:39,539 --> 00:00:42,042
KONGERIKET LES FLANDERS
5
00:00:42,876 --> 00:00:47,505
KONGERIKET LES SIMPSONS
6
00:01:25,460 --> 00:01:26,503
Hei, hei, barn!
7
00:01:26,586 --> 00:01:29,798
Det er en flott, solfylt lørdagsmorgen.
8
00:01:29,881 --> 00:01:33,259
{\an8}Så gjør dere klar for seks timer
med tegnefilmer!
9
00:01:34,469 --> 00:01:37,680
{\an8}Dagens Krustys koreanske komikavalkade
begynner
10
00:01:37,764 --> 00:01:42,936
{\an8}begynner med en spennende historie
om "Trans-klovn-o-morfene".
11
00:01:43,937 --> 00:01:46,022
Trans-klovn-o-morfer
12
00:01:46,106 --> 00:01:48,066
Transformerende klovner som morfer
13
00:01:48,149 --> 00:01:52,028
Sendt til jorden for å beseire
onde dino-robo-boter
14
00:01:55,115 --> 00:01:57,283
Trans-klovn-o-morfer
15
00:01:57,367 --> 00:01:59,577
Transformerende klovner som morfer
16
00:01:59,911 --> 00:02:05,208
Og deres menneskevenn er deg
17
00:02:08,128 --> 00:02:09,712
{\an8}Pigg av, pterodaktyl-boter.
18
00:02:09,796 --> 00:02:13,675
{\an8}-Dere vil aldri erobre Big Top City.
-Jaså?
19
00:02:13,758 --> 00:02:18,012
Nå skal dere trans-klovn-o-morfer dø ut.
20
00:02:20,223 --> 00:02:22,433
{\an8}Bare lørdagsmorgenseerne kan redde meg.
21
00:02:23,476 --> 00:02:25,770
Kjøp frokostblandingen min, finn koden
22
00:02:25,854 --> 00:02:28,356
{\an8}og send meg meldingen
"start dagen med Kellogg's".
23
00:02:28,439 --> 00:02:29,649
Ellers vil jeg dø!
24
00:02:29,732 --> 00:02:31,151
Ti stille!
25
00:02:32,819 --> 00:02:33,778
Skynd dere!
26
00:02:34,112 --> 00:02:36,573
Det er visst ingen
som kjøper frokostblandingen.
27
00:02:36,948 --> 00:02:38,616
Kjøp, ellers dør jeg!
28
00:02:38,992 --> 00:02:43,204
{\an8}Vi må kaste Krusty-frokostblandingen
og kjøpe Robotklovn-frokostblanding!
29
00:02:43,288 --> 00:02:45,039
{\an8}Hver uke må vi kjøpe noe nytt
30
00:02:45,123 --> 00:02:47,876
{\an8}for å redde den transformerende klovnen
som morfer.
31
00:02:47,959 --> 00:02:52,005
{\an8}Jeg vil at dere skal se på et program
som ikke bare er en lang reklame.
32
00:02:52,797 --> 00:02:54,799
Justin Leonard skal putte.
33
00:02:54,883 --> 00:02:58,845
{\an8}Han spiller for par
og en delt sjetteplass.
34
00:03:00,722 --> 00:03:04,142
{\an8}Mamma! Vi trenger
en Callaway-driver av titan!
35
00:03:04,225 --> 00:03:05,935
Den forbedrer alle slag.
36
00:03:06,019 --> 00:03:10,231
{\an8}Dere to er blitt bombardert
med altfor mange reklamer.
37
00:03:10,315 --> 00:03:13,693
{\an8}Lisa, jeg har en stor haug
med svarte bananer.
38
00:03:13,776 --> 00:03:15,403
Du vet hva det betyr.
39
00:03:15,486 --> 00:03:17,322
Bananbrød!
40
00:03:19,073 --> 00:03:23,536
{\an8}Bart, bli med faren din til Shelbyville
for å fylle saccosekkene.
41
00:03:24,245 --> 00:03:25,914
{\an8}Jeg hater saccosekkbutikken.
42
00:03:25,997 --> 00:03:28,875
{\an8}Ekspeditørene roper på hebraisk
inn i mobilene sine.
43
00:03:31,211 --> 00:03:34,923
{\an8}Så Dean Martin dukket opp
i siste liten og gjorde alt
44
00:03:35,006 --> 00:03:37,175
{\an8}-på én tagning?
-Det stemmer.
45
00:03:37,258 --> 00:03:39,677
{\an8}Men Wikipedia sa
at han var opptatt av øving.
46
00:03:39,761 --> 00:03:41,679
{\an8}Ikke tenk på Wikipedia.
47
00:03:41,763 --> 00:03:43,640
{\an8}Vi endrer det når vi kommer hjem.
48
00:03:43,723 --> 00:03:46,351
{\an8}Vi skal endre mange ting.
49
00:03:47,018 --> 00:03:48,061
Hei, se der!
50
00:03:48,144 --> 00:03:51,147
Jeg skulle gjerne kjørt den
over præriehunder.
51
00:03:51,231 --> 00:03:52,649
{\an8}Tut til føreren!
52
00:03:55,944 --> 00:03:59,197
{\an8}Martin? Hva gjør en dust som deg
i noe så kult?
53
00:03:59,280 --> 00:04:00,865
Ja, hva er greia, taper?
54
00:04:00,949 --> 00:04:03,159
{\an8}Jeg kjører en skurtresker.
55
00:04:03,243 --> 00:04:05,912
{\an8}Det er en av mine plikter som 4-H-medlem.
56
00:04:05,995 --> 00:04:07,789
4-H-klubben? Er det farlig?
57
00:04:07,872 --> 00:04:12,252
{\an8}Ja visst. De har mistet flere fingre
enn noen annen ungdomsorganisasjon.
58
00:04:12,669 --> 00:04:14,003
{\an8}Kan jeg bli med, pappa?
59
00:04:14,087 --> 00:04:16,506
{\an8}Mange av disse ungdomsorganisasjonene
60
00:04:16,589 --> 00:04:19,342
oppfordrer foreldre til å ta del
i aktivitetene.
61
00:04:19,425 --> 00:04:20,843
-Ikke denne.
-Solgt!
62
00:04:20,927 --> 00:04:22,929
CHEDDARBARREL GÅRD
OG 4-H-SENTER
63
00:04:23,012 --> 00:04:24,555
4-H: DET FINNES ENNÅ
64
00:04:24,639 --> 00:04:26,140
Sees!
65
00:04:27,308 --> 00:04:31,187
"Jeg sverger hodet til klarere tankegang,
hjertet til større lojalitet
66
00:04:31,271 --> 00:04:32,146
og hendene..."
67
00:04:32,230 --> 00:04:34,274
Hvor mange H-er har denne greia?
68
00:04:34,357 --> 00:04:35,608
En hel drøss.
69
00:04:35,692 --> 00:04:37,110
Vi hopper over eden
70
00:04:37,193 --> 00:04:40,154
og setter deg bak rattet
på noe du ikke kan håndtere.
71
00:05:08,474 --> 00:05:10,476
GJØDSEL
72
00:05:17,734 --> 00:05:20,111
Hev artikulatoren, dra i brekket
73
00:05:20,194 --> 00:05:23,156
og overdra en subsidiesjekk
for avlinger jeg ikke dyrket.
74
00:05:36,753 --> 00:05:38,379
Greit, 4-H-ere.
75
00:05:38,463 --> 00:05:40,089
Her er sommerprosjektet:
76
00:05:40,173 --> 00:05:42,800
velg en kalv og al den opp
til å bli stor, sterk
77
00:05:42,884 --> 00:05:44,635
og selvfølgelig gudfryktig.
78
00:05:44,719 --> 00:05:46,262
På slutten av sommeren
79
00:05:46,346 --> 00:05:49,265
vinner den beste kalven et blått bånd.
80
00:05:49,891 --> 00:05:51,225
Jeg vil ha en barsk en.
81
00:05:56,064 --> 00:05:59,192
Jeg forventet ikke å forelske meg i dag.
82
00:06:03,279 --> 00:06:06,366
Det er spjælingen.
Jeg tar alt annet enn den.
83
00:06:11,162 --> 00:06:12,455
Vi er visst partnere.
84
00:06:12,538 --> 00:06:15,541
Du er et barskt, lite utskudd, som meg.
85
00:06:15,625 --> 00:06:19,003
Vil noen bytte? Jeg tar imot
alle gode tilbud. Jeg kan ta en kylling.
86
00:06:24,133 --> 00:06:26,344
Unghøne, bantam, orpington,
87
00:06:26,427 --> 00:06:28,054
unghøne, belgisk kjempe,
88
00:06:28,137 --> 00:06:30,223
-unghøne, leghorn...
-Demp deg!
89
00:06:30,306 --> 00:06:31,891
Jeg prøver å fôre spjælingen.
90
00:06:33,976 --> 00:06:35,561
Jeg skal hjelpe deg.
91
00:06:38,356 --> 00:06:40,233
Greit, jeg skjønner.
92
00:06:40,316 --> 00:06:41,567
Jeg heter Mary.
93
00:06:41,651 --> 00:06:43,986
Bart. Dette er kalven min, Lulubelle.
94
00:06:44,070 --> 00:06:48,116
-Du vet vel at det er en gutt?
-Jeg trodde hun tisset ut av brystvorten.
95
00:06:48,199 --> 00:06:49,617
Kan du ikke kalle han Lou?
96
00:06:49,700 --> 00:06:52,120
Flott! Det rimer med "moo"!
97
00:08:07,737 --> 00:08:09,489
SPRINGFIELD JORDBRUKSMESSE
98
00:08:09,572 --> 00:08:11,282
{\an8}MOROHUSET KAN HA
ET KRISTENT BUDSKAP
99
00:08:11,365 --> 00:08:14,243
4-H-KALVEBEDØMMING
100
00:08:16,496 --> 00:08:18,581
Hva synes dere om kalven?
101
00:08:19,540 --> 00:08:22,251
Gutten min, jeg er ikke her for å dømme.
102
00:08:22,335 --> 00:08:23,294
Jo, det er du.
103
00:08:23,377 --> 00:08:25,630
Hva? Ja visst, det er jeg!
104
00:08:25,713 --> 00:08:30,593
Vel, jeg vet ikke så mye om kuer,
men jeg tror vi har en vinner.
105
00:08:33,346 --> 00:08:37,016
Du er verdens beste ku.
Jeg vil være vennen din for alltid.
106
00:08:37,099 --> 00:08:39,602
Bart, vet du hva som skjer nå?
107
00:08:39,685 --> 00:08:40,603
Skjer noe nå?
108
00:08:40,686 --> 00:08:43,356
Kalven din blir tatt med
til intensivfôring...
109
00:08:43,439 --> 00:08:44,857
Masse fôr. Høres bra ut.
110
00:08:44,941 --> 00:08:46,025
...og slaktet.
111
00:08:46,400 --> 00:08:50,112
Men han vant jo!
Kan dere ikke drepe taperkuene?
112
00:08:50,196 --> 00:08:54,158
Det skal vi, men kuen din er førstemann.
113
00:09:02,083 --> 00:09:06,087
De skal drepe Lou og gjøre ham til mat
og vester til homofile cowboyer.
114
00:09:06,170 --> 00:09:07,838
Kan vi kjøpe ham tilbake?
115
00:09:10,424 --> 00:09:12,093
Det skulle vi gjerne gjort,
116
00:09:12,176 --> 00:09:16,305
men en prisvinnende okse
koster flere tusen dollar.
117
00:09:16,389 --> 00:09:17,598
Pokker.
118
00:09:17,974 --> 00:09:20,059
Gutten min, la dette være en lekse.
119
00:09:20,142 --> 00:09:23,813
Aldri jobb hardt,
og aldri knytt følelsesmessige bånd.
120
00:09:23,896 --> 00:09:25,898
Og ikke vær en ku.
121
00:09:32,029 --> 00:09:32,863
Lou?
122
00:09:35,324 --> 00:09:39,120
Dette føles så fælt
at jeg innbiller meg at jeg hører deg.
123
00:09:40,246 --> 00:09:44,125
Kutt ut! Det er ikke min skyld at kjøtt
er den eneste gode maten vi har.
124
00:09:47,211 --> 00:09:51,173
Jeg kan ikke hjelpe deg!
Jeg er bare en liten gutt!
125
00:09:52,675 --> 00:09:53,968
Går det bra med deg?
126
00:09:54,051 --> 00:09:56,220
Jeg hører Lou raute i hodet mitt.
127
00:09:56,304 --> 00:09:59,807
Du hørte samvittigheten din
som ba deg slutte å spise kjøtt.
128
00:09:59,890 --> 00:10:02,768
Hvis jeg kan redde Lou,
vil jeg aldri spise kjøtt igjen.
129
00:10:02,852 --> 00:10:05,313
Selv ikke prosciutto og melon!
130
00:10:09,317 --> 00:10:13,279
"Lidende dyr III"?
Det var ikke samvittigheten min, men...
131
00:10:13,362 --> 00:10:14,196
LIDENDE DYR III
132
00:10:14,280 --> 00:10:15,406
...Tress MacNeille!
133
00:10:17,033 --> 00:10:21,537
Greit, jeg satte den på
for å få deg til å slutte å spise kjøtt.
134
00:10:21,621 --> 00:10:25,916
Men kroppen din vil savne proteinet,
så du må ta disse pillene.
135
00:10:26,000 --> 00:10:27,335
DR. HIPPIES SOPPE-NAM
136
00:10:27,418 --> 00:10:28,252
Beklager, Lis.
137
00:10:28,586 --> 00:10:31,422
Jeg kan ikke bli vegetarianer.
Jeg elsker smaken av død.
138
00:10:31,505 --> 00:10:34,133
Men du må hjelpe meg
med å få kuen min tilbake.
139
00:10:34,216 --> 00:10:35,926
Greit. Møt meg på halvveien.
140
00:10:36,010 --> 00:10:38,262
Slutt å røre om i limonade med pølser.
141
00:10:39,180 --> 00:10:41,057
-Gi meg et øyeblikk.
-Kom igjen.
142
00:10:43,434 --> 00:10:45,144
-Det er enkelt.
-Greit.
143
00:10:45,227 --> 00:10:48,230
{\an8}"HVOR KUER GÅR FRA MØ TIL DØR"
144
00:10:52,485 --> 00:10:56,572
Jeg trodde ikke porten ville være låst,
som om de visste at vi kom.
145
00:10:56,656 --> 00:10:59,784
Jeg ringte noen dyreaktivister
som kan hjelpe oss.
146
00:10:59,867 --> 00:11:01,285
Jeg skal gi dem et signal.
147
00:11:01,369 --> 00:11:03,329
Melk er mord.
148
00:11:03,412 --> 00:11:05,706
Ost er folkemord.
149
00:11:07,208 --> 00:11:08,501
Godt å se deg, Vindsang.
150
00:11:08,584 --> 00:11:10,628
-Vindsang?
-Det er kodenavnet mitt.
151
00:11:10,711 --> 00:11:12,880
Dette er Kompost og Solpanel.
152
00:11:12,963 --> 00:11:14,382
Hva er mitt kodenavn?
153
00:11:21,055 --> 00:11:21,889
Lisas bror.
154
00:11:24,392 --> 00:11:29,647
Beklager at vi skjender deg, moder gjerde.
Vi hedrer din nettingånd.
155
00:11:37,321 --> 00:11:38,155
Lou.
156
00:11:40,282 --> 00:11:41,200
Lou.
157
00:11:42,952 --> 00:11:44,870
Hvor er du, kompis?
158
00:11:45,955 --> 00:11:48,124
Lou! Hva har skjedd med deg?
159
00:11:48,207 --> 00:11:49,917
Du er blitt tjukk.
160
00:11:50,000 --> 00:11:51,043
Selvfølgelig.
161
00:11:51,127 --> 00:11:53,921
Maten hans er full av veksthormoner.
162
00:11:57,591 --> 00:11:59,760
Jeg blåser i hvor bola du er.
163
00:12:00,428 --> 00:12:02,012
Jeg er fortsatt glad i deg.
164
00:12:02,096 --> 00:12:04,265
Slik Barry Bonds' barn
sikkert er glad i ham.
165
00:12:08,227 --> 00:12:10,813
Kom igjen.
166
00:12:10,896 --> 00:12:12,815
Hvordan skal vi få ham ut?
167
00:12:21,449 --> 00:12:23,284
Du har lært mye på 4-H.
168
00:12:23,367 --> 00:12:25,119
Gjett om!
169
00:12:28,748 --> 00:12:30,040
Det var en prøveku.
170
00:12:31,417 --> 00:12:34,336
{\an8}HEIA LOU!!! DU KLARER DET!
171
00:12:40,801 --> 00:12:44,346
-Hva gjør vi med ham?
-Din venn Mary fra 4-H bor på en gård.
172
00:12:44,430 --> 00:12:46,307
Lou kan bo hos henne.
173
00:12:46,390 --> 00:12:48,100
En ku på en gård.
174
00:12:48,184 --> 00:12:50,186
Med et mø-mø her og et mø-mø der...
175
00:12:50,269 --> 00:12:51,562
Ja, det funker.
176
00:12:51,645 --> 00:12:54,607
Greit, Lou. Til friheten!
177
00:12:54,690 --> 00:12:55,691
Lou?
178
00:13:07,411 --> 00:13:10,790
Hei sann. Hva er ditt som mitt er Cletus?
179
00:13:11,791 --> 00:13:15,377
-Han vil vite hva du heter.
-Bart Simpson. Er Mary her?
180
00:13:15,461 --> 00:13:16,295
Vent litt.
181
00:13:16,378 --> 00:13:20,090
Mary, det er en gutt som spør etter deg!
182
00:13:20,716 --> 00:13:23,469
-Hei, Bart.
-Jeg visste ikke at Cletus var faren din.
183
00:13:23,552 --> 00:13:26,764
Hun hadde en normal byfødsel
på en bensinstasjon.
184
00:13:26,847 --> 00:13:30,184
De vil drepe Lou, og jeg kan ikke
beholde ham. Kan dere ta ham?
185
00:13:32,228 --> 00:13:36,690
Brandine!
En ung fyr har tilbudt Mary ei ku!
186
00:13:36,774 --> 00:13:38,484
Herregud!
187
00:13:38,567 --> 00:13:39,777
Hva skjer?
188
00:13:39,860 --> 00:13:41,862
Ifølge bondefolkets tradisjoner
189
00:13:41,946 --> 00:13:45,699
har du fridd til dattera vår
ved å gi henne ei ku.
190
00:13:48,285 --> 00:13:50,496
Vi må ha en låvefest.
191
00:13:50,579 --> 00:13:52,998
Blås en kjærlighetssang.
192
00:13:57,670 --> 00:14:00,172
Jeg sa kjærlighet, ikke begjær.
193
00:14:03,259 --> 00:14:05,719
Jeg kan ikke gifte meg. Jeg er bare ti.
194
00:14:05,803 --> 00:14:08,931
Og jeg har drømmer.
Jeg fikk 1580 på min DQET.
195
00:14:09,014 --> 00:14:09,890
DQET?
196
00:14:09,974 --> 00:14:11,684
Dairy Queen-evnetest.
197
00:14:11,767 --> 00:14:14,144
800 på iskrem og 780 på Brazier.
198
00:14:14,228 --> 00:14:16,480
Jeg skal få deg ut av dette bryllupet.
199
00:14:16,564 --> 00:14:20,025
I mellomtiden må du si ja
for å beskytte Lou.
200
00:14:20,109 --> 00:14:21,652
Se hvor glad han er.
201
00:14:24,572 --> 00:14:27,658
Skulle ønske jeg hadde en hale
som viftet bort fluer.
202
00:14:27,741 --> 00:14:29,118
Min bare henger der.
203
00:14:30,494 --> 00:14:32,955
Greit, jeg skal gifte meg
med datteren din.
204
00:14:33,038 --> 00:14:36,375
Vi skal ha fylkets fjongeste bryllup.
205
00:14:36,458 --> 00:14:39,169
Cletus, åpne en vegg
så Dia-Betty kan komme.
206
00:14:39,253 --> 00:14:42,923
Bare få 'em til et vindu,
så jeg kan klype 'em.
207
00:14:43,007 --> 00:14:45,634
Vi har alltid antatt
at Mary ville bli gift.
208
00:14:45,718 --> 00:14:47,636
Derfor kalte vi henne Mary.
209
00:14:47,720 --> 00:14:51,473
Vi oppkaller alle barna
etter hva vi tror vil skje med 'em.
210
00:14:51,557 --> 00:14:53,434
Ikke sant, Dolket-i-fengsel?
211
00:14:53,517 --> 00:14:55,394
Vi får se hvem som dolker hvem.
212
00:14:58,647 --> 00:14:59,857
Silt spinat?
213
00:14:59,940 --> 00:15:01,734
Det vil jeg ikke spise.
214
00:15:01,817 --> 00:15:03,777
Det er ekkelt.
215
00:15:03,861 --> 00:15:07,489
Yo! Jeg er den kuleste dukken i Sokkeby,
216
00:15:07,573 --> 00:15:10,743
og jeg elsker silt spinat.
217
00:15:10,826 --> 00:15:11,660
Jaså?
218
00:15:11,744 --> 00:15:13,787
Da får jeg vel smake.
219
00:15:17,082 --> 00:15:20,169
Mon tro om Maggie vil like det?
220
00:15:22,171 --> 00:15:23,005
Mamma! Pappa!
221
00:15:23,088 --> 00:15:25,674
Bart skal gifte seg
med en av Cletus' døtre!
222
00:15:27,343 --> 00:15:29,845
-Vi skal sette en stopper for det.
-Vent.
223
00:15:29,929 --> 00:15:33,474
Da vil Barts ku dø,
og han bryr seg om den,
224
00:15:33,557 --> 00:15:36,769
og Bart bryr seg aldri om ting,
så... hjelp!
225
00:15:37,895 --> 00:15:41,106
Greit, jeg har en idé,
men det vil kreve mye sying.
226
00:15:41,190 --> 00:15:42,524
Jeg henter stoff.
227
00:15:42,608 --> 00:15:44,944
Jeg sørger for
at Flanders ikke plager oss.
228
00:15:47,321 --> 00:15:50,783
-Hva var det godt for?
-Bart har problemer, og du må holde kjeft.
229
00:15:50,866 --> 00:15:52,201
Skal bli.
230
00:15:59,792 --> 00:16:01,877
GJESTER
231
00:16:09,385 --> 00:16:12,096
Vi setter innmatbaren her.
232
00:16:12,179 --> 00:16:14,932
Hell ferskvannskreps-reduksjonen
over pungrottepungene.
233
00:16:15,015 --> 00:16:18,394
Hvorfor er spyttebakkene
så langt unna skråtobakkbordet?
234
00:16:18,477 --> 00:16:20,980
Dette er et bryllup, ikke en begravelse.
235
00:16:25,651 --> 00:16:27,111
Vær så god, kjære.
236
00:16:27,194 --> 00:16:28,779
Noe gammelt.
237
00:16:31,073 --> 00:16:32,783
Noe nytt.
238
00:16:32,866 --> 00:16:34,284
Noe nedgravd.
239
00:16:34,368 --> 00:16:36,078
Og noe lapskaus.
240
00:16:36,161 --> 00:16:40,749
Du vet jeg elsker noe-lapskausen din,
men jeg har ingen appetitt på dette.
241
00:16:41,125 --> 00:16:42,626
Du har bare kalde føtter
242
00:16:42,710 --> 00:16:45,796
fordi du er barbent,
og gulvet vårt er gjørme.
243
00:16:47,673 --> 00:16:50,801
-Har du sett søsteren min?
-Nei, og hun er sent ute.
244
00:16:50,884 --> 00:16:53,595
Vi er ti minutter
fra "du kan kysse bruden".
245
00:16:53,679 --> 00:16:56,306
Kysse? Jeg trodde vi bare giftet oss.
246
00:16:56,807 --> 00:17:01,186
Vil du, Bart Simpson,
ha Mary Wrestlemania Spuckler
247
00:17:01,270 --> 00:17:05,566
til din ektefelle
så lenge dere begge lever?
248
00:17:09,445 --> 00:17:10,279
Ja.
249
00:17:10,362 --> 00:17:15,701
Siden vi ikke trenger å høre
hva kvinnfolk mener, erklærer jeg dere...
250
00:17:15,784 --> 00:17:17,411
Stopp bryllupet!
251
00:17:18,620 --> 00:17:21,081
Bart er en ti år gammel gutt.
252
00:17:21,165 --> 00:17:24,543
Han sitter i oppkjørselen
og later som at han kjører bilen.
253
00:17:27,129 --> 00:17:28,797
Mamma, jeg må gjøre dette.
254
00:17:28,881 --> 00:17:30,507
Jeg elsker den store kuen.
255
00:17:30,591 --> 00:17:33,719
Hvordan kan du si det?
Jeg sultet meg for å komme inn i kjolen.
256
00:17:33,802 --> 00:17:35,554
Nei, du ser flott ut, kjære.
257
00:17:35,637 --> 00:17:37,973
Hvis jeg ikke gifter meg, tar de Lou.
258
00:17:38,849 --> 00:17:40,559
Beklager, Bart,
259
00:17:40,642 --> 00:17:43,854
men noen ganger vet moren din best.
260
00:17:43,937 --> 00:17:46,523
Bondeknølloven er klar og tydelig.
261
00:17:46,940 --> 00:17:48,442
Hvis bryllupet avlyses,
262
00:17:48,525 --> 00:17:50,986
skal kua tilbake til fôringsanlegget,
263
00:17:51,070 --> 00:17:55,991
og Mary må kjenne på smerten
ved å være en 11 år gammel peppermø.
264
00:17:56,075 --> 00:17:59,870
Ikke vær lei deg. Jeg var 13
da jeg giftet meg med faren din.
265
00:17:59,953 --> 00:18:03,457
Ja, og du hadde allerede skilt deg
fire ganger.
266
00:18:03,540 --> 00:18:06,543
USDA KJØTT
267
00:18:07,002 --> 00:18:08,212
Farvel, Lou.
268
00:18:08,295 --> 00:18:10,172
Jeg vil aldri glemme deg.
269
00:18:13,008 --> 00:18:15,219
Mamma! Hvordan kunne du gjøre dette?
270
00:18:15,302 --> 00:18:18,055
Tror du ikke moren din har et ess i ermet?
271
00:18:18,138 --> 00:18:18,972
Nei.
272
00:18:19,681 --> 00:18:21,183
Stol på meg.
273
00:18:21,266 --> 00:18:22,976
Jeg mener... mø!
274
00:18:25,979 --> 00:18:26,855
De gikk fem på.
275
00:18:27,189 --> 00:18:28,524
Har du Lou i bilen?
276
00:18:28,607 --> 00:18:29,900
Det har jeg.
277
00:18:31,902 --> 00:18:34,196
Hent meg så snart jeg er
på fôringsanlegget.
278
00:18:37,658 --> 00:18:39,743
FÔRINGSANLEGG
279
00:18:42,079 --> 00:18:43,413
Latteri!
280
00:18:43,497 --> 00:18:47,334
Slik verden er i dag,
trenger vi alle litt komedie.
281
00:18:48,544 --> 00:18:51,547
SLAKTERI
282
00:18:51,630 --> 00:18:53,924
Greit, kos deg på Latteriet.
283
00:18:54,007 --> 00:18:56,885
Jeg skrur av mobilen for å spare batteri.
284
00:18:56,969 --> 00:18:57,803
SKRU AV
285
00:18:58,762 --> 00:19:00,973
SPRINGFIELD LUFTHAVN
286
00:19:04,059 --> 00:19:07,312
Glimrende plan, men hvor skal Lou dra?
287
00:19:08,188 --> 00:19:09,148
Ta det med ro.
288
00:19:09,231 --> 00:19:11,859
I India vil kuen bli behandlet som en gud
289
00:19:11,942 --> 00:19:16,488
og få mat og helsetjenester
som ville gått til mennesker i USA.
290
00:19:19,658 --> 00:19:23,704
Lou, hvis det flyet letter,
og du ikke er på det, vil du angre.
291
00:19:23,787 --> 00:19:27,124
Kanskje ikke i dag
eller i morgen, men snart,
292
00:19:27,207 --> 00:19:31,587
og spesielt etter at de har drept deg
og gjort deg om til hamburgere.
293
00:19:41,555 --> 00:19:43,390
Skål for deg, drøvtygger.
294
00:19:51,565 --> 00:19:56,486
Greit, Lisa. Jeg skrur på mobilen
for å se om faren din vil bli hentet.
295
00:19:57,738 --> 00:20:00,282
Jeg har fått over 400 tekstmeldinger.
296
00:20:00,741 --> 00:20:02,868
Klar... for å bli... hentet.
297
00:20:03,493 --> 00:20:06,330
Klar... for å bli... hentet.
298
00:20:09,625 --> 00:20:11,126
Jeg er et menneske!
299
00:20:11,210 --> 00:20:12,294
La meg gå!
300
00:20:19,551 --> 00:20:22,012
Du er nå på vei til avlivingsanlegget.
301
00:20:22,095 --> 00:20:23,805
Det høres ut som Tress MacNeille.
302
00:20:32,356 --> 00:20:35,150
NØDSTOPP
303
00:20:36,443 --> 00:20:40,489
Marge, barn... tingene jeg så...
304
00:20:40,572 --> 00:20:43,325
De fikk meg til
å aldri ville spise kjøtt igjen.
305
00:20:43,408 --> 00:20:46,912
Bare fisk, kylling, burgere,
kalvekjøtt på fredager,
306
00:20:46,995 --> 00:20:48,288
hjort, men bare i sesong,
307
00:20:48,372 --> 00:20:52,000
og, om nødvendig,
det aller deiligste kjøttet: menneske.
308
00:20:52,084 --> 00:20:54,503
Siden det er deg,
ser jeg på det som en seier.
309
00:20:56,255 --> 00:20:58,257
Du er et bedre sted nå, Lou.
310
00:20:58,340 --> 00:21:03,595
Og for én gangs skyld kan jeg være stolt
av at jeg hadde kugalskap.
311
00:21:55,397 --> 00:21:58,734
{\an8}Tekst: Aleksander Kerr