1 00:00:06,673 --> 00:00:09,968 PERSONER ER PERSONER, SAMME HVOR RALPH DE ER 2 00:00:14,389 --> 00:00:15,932 ADVARSEL 3 00:00:16,016 --> 00:00:17,559 {\an8}MAMMAMAGASINET 4 00:00:39,539 --> 00:00:42,042 KONGERIKET LES FLANDERS 5 00:00:42,876 --> 00:00:47,505 KONGERIKET LES SIMPSONS 6 00:01:25,460 --> 00:01:26,503 Hei, hei, barn! 7 00:01:26,586 --> 00:01:29,798 Det er en flott, solfylt lørdagsmorgen. 8 00:01:29,881 --> 00:01:33,259 {\an8}Så gjør dere klar for seks timer med tegnefilmer! 9 00:01:34,469 --> 00:01:37,680 {\an8}Dagens Krustys koreanske komikavalkade begynner 10 00:01:37,764 --> 00:01:42,936 {\an8}begynner med en spennende historie om "Trans-klovn-o-morfene". 11 00:01:43,937 --> 00:01:46,022 Trans-klovn-o-morfer 12 00:01:46,106 --> 00:01:48,066 Transformerende klovner som morfer 13 00:01:48,149 --> 00:01:52,028 Sendt til jorden for å beseire onde dino-robo-boter 14 00:01:55,115 --> 00:01:57,283 Trans-klovn-o-morfer 15 00:01:57,367 --> 00:01:59,577 Transformerende klovner som morfer 16 00:01:59,911 --> 00:02:05,208 Og deres menneskevenn er deg 17 00:02:08,128 --> 00:02:09,712 {\an8}Pigg av, pterodaktyl-boter. 18 00:02:09,796 --> 00:02:13,675 {\an8}-Dere vil aldri erobre Big Top City. -Jaså? 19 00:02:13,758 --> 00:02:18,012 Nå skal dere trans-klovn-o-morfer dø ut. 20 00:02:20,223 --> 00:02:22,433 {\an8}Bare lørdagsmorgenseerne kan redde meg. 21 00:02:23,476 --> 00:02:25,770 Kjøp frokostblandingen min, finn koden 22 00:02:25,854 --> 00:02:28,356 {\an8}og send meg meldingen "start dagen med Kellogg's". 23 00:02:28,439 --> 00:02:29,649 Ellers vil jeg dø! 24 00:02:29,732 --> 00:02:31,151 Ti stille! 25 00:02:32,819 --> 00:02:33,778 Skynd dere! 26 00:02:34,112 --> 00:02:36,573 Det er visst ingen som kjøper frokostblandingen. 27 00:02:36,948 --> 00:02:38,616 Kjøp, ellers dør jeg! 28 00:02:38,992 --> 00:02:43,204 {\an8}Vi må kaste Krusty-frokostblandingen og kjøpe Robotklovn-frokostblanding! 29 00:02:43,288 --> 00:02:45,039 {\an8}Hver uke må vi kjøpe noe nytt 30 00:02:45,123 --> 00:02:47,876 {\an8}for å redde den transformerende klovnen som morfer. 31 00:02:47,959 --> 00:02:52,005 {\an8}Jeg vil at dere skal se på et program som ikke bare er en lang reklame. 32 00:02:52,797 --> 00:02:54,799 Justin Leonard skal putte. 33 00:02:54,883 --> 00:02:58,845 {\an8}Han spiller for par og en delt sjetteplass. 34 00:03:00,722 --> 00:03:04,142 {\an8}Mamma! Vi trenger en Callaway-driver av titan! 35 00:03:04,225 --> 00:03:05,935 Den forbedrer alle slag. 36 00:03:06,019 --> 00:03:10,231 {\an8}Dere to er blitt bombardert med altfor mange reklamer. 37 00:03:10,315 --> 00:03:13,693 {\an8}Lisa, jeg har en stor haug med svarte bananer. 38 00:03:13,776 --> 00:03:15,403 Du vet hva det betyr. 39 00:03:15,486 --> 00:03:17,322 Bananbrød! 40 00:03:19,073 --> 00:03:23,536 {\an8}Bart, bli med faren din til Shelbyville for å fylle saccosekkene. 41 00:03:24,245 --> 00:03:25,914 {\an8}Jeg hater saccosekkbutikken. 42 00:03:25,997 --> 00:03:28,875 {\an8}Ekspeditørene roper på hebraisk inn i mobilene sine. 43 00:03:31,211 --> 00:03:34,923 {\an8}Så Dean Martin dukket opp i siste liten og gjorde alt 44 00:03:35,006 --> 00:03:37,175 {\an8}-på én tagning? -Det stemmer. 45 00:03:37,258 --> 00:03:39,677 {\an8}Men Wikipedia sa at han var opptatt av øving. 46 00:03:39,761 --> 00:03:41,679 {\an8}Ikke tenk på Wikipedia. 47 00:03:41,763 --> 00:03:43,640 {\an8}Vi endrer det når vi kommer hjem. 48 00:03:43,723 --> 00:03:46,351 {\an8}Vi skal endre mange ting. 49 00:03:47,018 --> 00:03:48,061 Hei, se der! 50 00:03:48,144 --> 00:03:51,147 Jeg skulle gjerne kjørt den over præriehunder. 51 00:03:51,231 --> 00:03:52,649 {\an8}Tut til føreren! 52 00:03:55,944 --> 00:03:59,197 {\an8}Martin? Hva gjør en dust som deg i noe så kult? 53 00:03:59,280 --> 00:04:00,865 Ja, hva er greia, taper? 54 00:04:00,949 --> 00:04:03,159 {\an8}Jeg kjører en skurtresker. 55 00:04:03,243 --> 00:04:05,912 {\an8}Det er en av mine plikter som 4-H-medlem. 56 00:04:05,995 --> 00:04:07,789 4-H-klubben? Er det farlig? 57 00:04:07,872 --> 00:04:12,252 {\an8}Ja visst. De har mistet flere fingre enn noen annen ungdomsorganisasjon. 58 00:04:12,669 --> 00:04:14,003 {\an8}Kan jeg bli med, pappa? 59 00:04:14,087 --> 00:04:16,506 {\an8}Mange av disse ungdomsorganisasjonene 60 00:04:16,589 --> 00:04:19,342 oppfordrer foreldre til å ta del i aktivitetene. 61 00:04:19,425 --> 00:04:20,843 -Ikke denne. -Solgt! 62 00:04:20,927 --> 00:04:22,929 CHEDDARBARREL GÅRD OG 4-H-SENTER 63 00:04:23,012 --> 00:04:24,555 4-H: DET FINNES ENNÅ 64 00:04:24,639 --> 00:04:26,140 Sees! 65 00:04:27,308 --> 00:04:31,187 "Jeg sverger hodet til klarere tankegang, hjertet til større lojalitet 66 00:04:31,271 --> 00:04:32,146 og hendene..." 67 00:04:32,230 --> 00:04:34,274 Hvor mange H-er har denne greia? 68 00:04:34,357 --> 00:04:35,608 En hel drøss. 69 00:04:35,692 --> 00:04:37,110 Vi hopper over eden 70 00:04:37,193 --> 00:04:40,154 og setter deg bak rattet på noe du ikke kan håndtere. 71 00:05:08,474 --> 00:05:10,476 GJØDSEL 72 00:05:17,734 --> 00:05:20,111 Hev artikulatoren, dra i brekket 73 00:05:20,194 --> 00:05:23,156 og overdra en subsidiesjekk for avlinger jeg ikke dyrket. 74 00:05:36,753 --> 00:05:38,379 Greit, 4-H-ere. 75 00:05:38,463 --> 00:05:40,089 Her er sommerprosjektet: 76 00:05:40,173 --> 00:05:42,800 velg en kalv og al den opp til å bli stor, sterk 77 00:05:42,884 --> 00:05:44,635 og selvfølgelig gudfryktig. 78 00:05:44,719 --> 00:05:46,262 På slutten av sommeren 79 00:05:46,346 --> 00:05:49,265 vinner den beste kalven et blått bånd. 80 00:05:49,891 --> 00:05:51,225 Jeg vil ha en barsk en. 81 00:05:56,064 --> 00:05:59,192 Jeg forventet ikke å forelske meg i dag. 82 00:06:03,279 --> 00:06:06,366 Det er spjælingen. Jeg tar alt annet enn den. 83 00:06:11,162 --> 00:06:12,455 Vi er visst partnere. 84 00:06:12,538 --> 00:06:15,541 Du er et barskt, lite utskudd, som meg. 85 00:06:15,625 --> 00:06:19,003 Vil noen bytte? Jeg tar imot alle gode tilbud. Jeg kan ta en kylling. 86 00:06:24,133 --> 00:06:26,344 Unghøne, bantam, orpington, 87 00:06:26,427 --> 00:06:28,054 unghøne, belgisk kjempe, 88 00:06:28,137 --> 00:06:30,223 -unghøne, leghorn... -Demp deg! 89 00:06:30,306 --> 00:06:31,891 Jeg prøver å fôre spjælingen. 90 00:06:33,976 --> 00:06:35,561 Jeg skal hjelpe deg. 91 00:06:38,356 --> 00:06:40,233 Greit, jeg skjønner. 92 00:06:40,316 --> 00:06:41,567 Jeg heter Mary. 93 00:06:41,651 --> 00:06:43,986 Bart. Dette er kalven min, Lulubelle. 94 00:06:44,070 --> 00:06:48,116 -Du vet vel at det er en gutt? -Jeg trodde hun tisset ut av brystvorten. 95 00:06:48,199 --> 00:06:49,617 Kan du ikke kalle han Lou? 96 00:06:49,700 --> 00:06:52,120 Flott! Det rimer med "moo"! 97 00:08:07,737 --> 00:08:09,489 SPRINGFIELD JORDBRUKSMESSE 98 00:08:09,572 --> 00:08:11,282 {\an8}MOROHUSET KAN HA ET KRISTENT BUDSKAP 99 00:08:11,365 --> 00:08:14,243 4-H-KALVEBEDØMMING 100 00:08:16,496 --> 00:08:18,581 Hva synes dere om kalven? 101 00:08:19,540 --> 00:08:22,251 Gutten min, jeg er ikke her for å dømme. 102 00:08:22,335 --> 00:08:23,294 Jo, det er du. 103 00:08:23,377 --> 00:08:25,630 Hva? Ja visst, det er jeg! 104 00:08:25,713 --> 00:08:30,593 Vel, jeg vet ikke så mye om kuer, men jeg tror vi har en vinner. 105 00:08:33,346 --> 00:08:37,016 Du er verdens beste ku. Jeg vil være vennen din for alltid. 106 00:08:37,099 --> 00:08:39,602 Bart, vet du hva som skjer nå? 107 00:08:39,685 --> 00:08:40,603 Skjer noe nå? 108 00:08:40,686 --> 00:08:43,356 Kalven din blir tatt med til intensivfôring... 109 00:08:43,439 --> 00:08:44,857 Masse fôr. Høres bra ut. 110 00:08:44,941 --> 00:08:46,025 ...og slaktet. 111 00:08:46,400 --> 00:08:50,112 Men han vant jo! Kan dere ikke drepe taperkuene? 112 00:08:50,196 --> 00:08:54,158 Det skal vi, men kuen din er førstemann. 113 00:09:02,083 --> 00:09:06,087 De skal drepe Lou og gjøre ham til mat og vester til homofile cowboyer. 114 00:09:06,170 --> 00:09:07,838 Kan vi kjøpe ham tilbake? 115 00:09:10,424 --> 00:09:12,093 Det skulle vi gjerne gjort, 116 00:09:12,176 --> 00:09:16,305 men en prisvinnende okse koster flere tusen dollar. 117 00:09:16,389 --> 00:09:17,598 Pokker. 118 00:09:17,974 --> 00:09:20,059 Gutten min, la dette være en lekse. 119 00:09:20,142 --> 00:09:23,813 Aldri jobb hardt, og aldri knytt følelsesmessige bånd. 120 00:09:23,896 --> 00:09:25,898 Og ikke vær en ku. 121 00:09:32,029 --> 00:09:32,863 Lou? 122 00:09:35,324 --> 00:09:39,120 Dette føles så fælt at jeg innbiller meg at jeg hører deg. 123 00:09:40,246 --> 00:09:44,125 Kutt ut! Det er ikke min skyld at kjøtt er den eneste gode maten vi har. 124 00:09:47,211 --> 00:09:51,173 Jeg kan ikke hjelpe deg! Jeg er bare en liten gutt! 125 00:09:52,675 --> 00:09:53,968 Går det bra med deg? 126 00:09:54,051 --> 00:09:56,220 Jeg hører Lou raute i hodet mitt. 127 00:09:56,304 --> 00:09:59,807 Du hørte samvittigheten din som ba deg slutte å spise kjøtt. 128 00:09:59,890 --> 00:10:02,768 Hvis jeg kan redde Lou, vil jeg aldri spise kjøtt igjen. 129 00:10:02,852 --> 00:10:05,313 Selv ikke prosciutto og melon! 130 00:10:09,317 --> 00:10:13,279 "Lidende dyr III"? Det var ikke samvittigheten min, men... 131 00:10:13,362 --> 00:10:14,196 LIDENDE DYR III 132 00:10:14,280 --> 00:10:15,406 ...Tress MacNeille! 133 00:10:17,033 --> 00:10:21,537 Greit, jeg satte den på for å få deg til å slutte å spise kjøtt. 134 00:10:21,621 --> 00:10:25,916 Men kroppen din vil savne proteinet, så du må ta disse pillene. 135 00:10:26,000 --> 00:10:27,335 DR. HIPPIES SOPPE-NAM 136 00:10:27,418 --> 00:10:28,252 Beklager, Lis. 137 00:10:28,586 --> 00:10:31,422 Jeg kan ikke bli vegetarianer. Jeg elsker smaken av død. 138 00:10:31,505 --> 00:10:34,133 Men du må hjelpe meg med å få kuen min tilbake. 139 00:10:34,216 --> 00:10:35,926 Greit. Møt meg på halvveien. 140 00:10:36,010 --> 00:10:38,262 Slutt å røre om i limonade med pølser. 141 00:10:39,180 --> 00:10:41,057 -Gi meg et øyeblikk. -Kom igjen. 142 00:10:43,434 --> 00:10:45,144 -Det er enkelt. -Greit. 143 00:10:45,227 --> 00:10:48,230 {\an8}"HVOR KUER GÅR FRA MØ TIL DØR" 144 00:10:52,485 --> 00:10:56,572 Jeg trodde ikke porten ville være låst, som om de visste at vi kom. 145 00:10:56,656 --> 00:10:59,784 Jeg ringte noen dyreaktivister som kan hjelpe oss. 146 00:10:59,867 --> 00:11:01,285 Jeg skal gi dem et signal. 147 00:11:01,369 --> 00:11:03,329 Melk er mord. 148 00:11:03,412 --> 00:11:05,706 Ost er folkemord. 149 00:11:07,208 --> 00:11:08,501 Godt å se deg, Vindsang. 150 00:11:08,584 --> 00:11:10,628 -Vindsang? -Det er kodenavnet mitt. 151 00:11:10,711 --> 00:11:12,880 Dette er Kompost og Solpanel. 152 00:11:12,963 --> 00:11:14,382 Hva er mitt kodenavn? 153 00:11:21,055 --> 00:11:21,889 Lisas bror. 154 00:11:24,392 --> 00:11:29,647 Beklager at vi skjender deg, moder gjerde. Vi hedrer din nettingånd. 155 00:11:37,321 --> 00:11:38,155 Lou. 156 00:11:40,282 --> 00:11:41,200 Lou. 157 00:11:42,952 --> 00:11:44,870 Hvor er du, kompis? 158 00:11:45,955 --> 00:11:48,124 Lou! Hva har skjedd med deg? 159 00:11:48,207 --> 00:11:49,917 Du er blitt tjukk. 160 00:11:50,000 --> 00:11:51,043 Selvfølgelig. 161 00:11:51,127 --> 00:11:53,921 Maten hans er full av veksthormoner. 162 00:11:57,591 --> 00:11:59,760 Jeg blåser i hvor bola du er. 163 00:12:00,428 --> 00:12:02,012 Jeg er fortsatt glad i deg. 164 00:12:02,096 --> 00:12:04,265 Slik Barry Bonds' barn sikkert er glad i ham. 165 00:12:08,227 --> 00:12:10,813 Kom igjen. 166 00:12:10,896 --> 00:12:12,815 Hvordan skal vi få ham ut? 167 00:12:21,449 --> 00:12:23,284 Du har lært mye på 4-H. 168 00:12:23,367 --> 00:12:25,119 Gjett om! 169 00:12:28,748 --> 00:12:30,040 Det var en prøveku. 170 00:12:31,417 --> 00:12:34,336 {\an8}HEIA LOU!!! DU KLARER DET! 171 00:12:40,801 --> 00:12:44,346 -Hva gjør vi med ham? -Din venn Mary fra 4-H bor på en gård. 172 00:12:44,430 --> 00:12:46,307 Lou kan bo hos henne. 173 00:12:46,390 --> 00:12:48,100 En ku på en gård. 174 00:12:48,184 --> 00:12:50,186 Med et mø-mø her og et mø-mø der... 175 00:12:50,269 --> 00:12:51,562 Ja, det funker. 176 00:12:51,645 --> 00:12:54,607 Greit, Lou. Til friheten! 177 00:12:54,690 --> 00:12:55,691 Lou? 178 00:13:07,411 --> 00:13:10,790 Hei sann. Hva er ditt som mitt er Cletus? 179 00:13:11,791 --> 00:13:15,377 -Han vil vite hva du heter. -Bart Simpson. Er Mary her? 180 00:13:15,461 --> 00:13:16,295 Vent litt. 181 00:13:16,378 --> 00:13:20,090 Mary, det er en gutt som spør etter deg! 182 00:13:20,716 --> 00:13:23,469 -Hei, Bart. -Jeg visste ikke at Cletus var faren din. 183 00:13:23,552 --> 00:13:26,764 Hun hadde en normal byfødsel på en bensinstasjon. 184 00:13:26,847 --> 00:13:30,184 De vil drepe Lou, og jeg kan ikke beholde ham. Kan dere ta ham? 185 00:13:32,228 --> 00:13:36,690 Brandine! En ung fyr har tilbudt Mary ei ku! 186 00:13:36,774 --> 00:13:38,484 Herregud! 187 00:13:38,567 --> 00:13:39,777 Hva skjer? 188 00:13:39,860 --> 00:13:41,862 Ifølge bondefolkets tradisjoner 189 00:13:41,946 --> 00:13:45,699 har du fridd til dattera vår ved å gi henne ei ku. 190 00:13:48,285 --> 00:13:50,496 Vi må ha en låvefest. 191 00:13:50,579 --> 00:13:52,998 Blås en kjærlighetssang. 192 00:13:57,670 --> 00:14:00,172 Jeg sa kjærlighet, ikke begjær. 193 00:14:03,259 --> 00:14:05,719 Jeg kan ikke gifte meg. Jeg er bare ti. 194 00:14:05,803 --> 00:14:08,931 Og jeg har drømmer. Jeg fikk 1580 på min DQET. 195 00:14:09,014 --> 00:14:09,890 DQET? 196 00:14:09,974 --> 00:14:11,684 Dairy Queen-evnetest. 197 00:14:11,767 --> 00:14:14,144 800 på iskrem og 780 på Brazier. 198 00:14:14,228 --> 00:14:16,480 Jeg skal få deg ut av dette bryllupet. 199 00:14:16,564 --> 00:14:20,025 I mellomtiden må du si ja for å beskytte Lou. 200 00:14:20,109 --> 00:14:21,652 Se hvor glad han er. 201 00:14:24,572 --> 00:14:27,658 Skulle ønske jeg hadde en hale som viftet bort fluer. 202 00:14:27,741 --> 00:14:29,118 Min bare henger der. 203 00:14:30,494 --> 00:14:32,955 Greit, jeg skal gifte meg med datteren din. 204 00:14:33,038 --> 00:14:36,375 Vi skal ha fylkets fjongeste bryllup. 205 00:14:36,458 --> 00:14:39,169 Cletus, åpne en vegg så Dia-Betty kan komme. 206 00:14:39,253 --> 00:14:42,923 Bare få 'em til et vindu, så jeg kan klype 'em. 207 00:14:43,007 --> 00:14:45,634 Vi har alltid antatt at Mary ville bli gift. 208 00:14:45,718 --> 00:14:47,636 Derfor kalte vi henne Mary. 209 00:14:47,720 --> 00:14:51,473 Vi oppkaller alle barna etter hva vi tror vil skje med 'em. 210 00:14:51,557 --> 00:14:53,434 Ikke sant, Dolket-i-fengsel? 211 00:14:53,517 --> 00:14:55,394 Vi får se hvem som dolker hvem. 212 00:14:58,647 --> 00:14:59,857 Silt spinat? 213 00:14:59,940 --> 00:15:01,734 Det vil jeg ikke spise. 214 00:15:01,817 --> 00:15:03,777 Det er ekkelt. 215 00:15:03,861 --> 00:15:07,489 Yo! Jeg er den kuleste dukken i Sokkeby, 216 00:15:07,573 --> 00:15:10,743 og jeg elsker silt spinat. 217 00:15:10,826 --> 00:15:11,660 Jaså? 218 00:15:11,744 --> 00:15:13,787 Da får jeg vel smake. 219 00:15:17,082 --> 00:15:20,169 Mon tro om Maggie vil like det? 220 00:15:22,171 --> 00:15:23,005 Mamma! Pappa! 221 00:15:23,088 --> 00:15:25,674 Bart skal gifte seg med en av Cletus' døtre! 222 00:15:27,343 --> 00:15:29,845 -Vi skal sette en stopper for det. -Vent. 223 00:15:29,929 --> 00:15:33,474 Da vil Barts ku dø, og han bryr seg om den, 224 00:15:33,557 --> 00:15:36,769 og Bart bryr seg aldri om ting, så... hjelp! 225 00:15:37,895 --> 00:15:41,106 Greit, jeg har en idé, men det vil kreve mye sying. 226 00:15:41,190 --> 00:15:42,524 Jeg henter stoff. 227 00:15:42,608 --> 00:15:44,944 Jeg sørger for at Flanders ikke plager oss. 228 00:15:47,321 --> 00:15:50,783 -Hva var det godt for? -Bart har problemer, og du må holde kjeft. 229 00:15:50,866 --> 00:15:52,201 Skal bli. 230 00:15:59,792 --> 00:16:01,877 GJESTER 231 00:16:09,385 --> 00:16:12,096 Vi setter innmatbaren her. 232 00:16:12,179 --> 00:16:14,932 Hell ferskvannskreps-reduksjonen over pungrottepungene. 233 00:16:15,015 --> 00:16:18,394 Hvorfor er spyttebakkene så langt unna skråtobakkbordet? 234 00:16:18,477 --> 00:16:20,980 Dette er et bryllup, ikke en begravelse. 235 00:16:25,651 --> 00:16:27,111 Vær så god, kjære. 236 00:16:27,194 --> 00:16:28,779 Noe gammelt. 237 00:16:31,073 --> 00:16:32,783 Noe nytt. 238 00:16:32,866 --> 00:16:34,284 Noe nedgravd. 239 00:16:34,368 --> 00:16:36,078 Og noe lapskaus. 240 00:16:36,161 --> 00:16:40,749 Du vet jeg elsker noe-lapskausen din, men jeg har ingen appetitt på dette. 241 00:16:41,125 --> 00:16:42,626 Du har bare kalde føtter 242 00:16:42,710 --> 00:16:45,796 fordi du er barbent, og gulvet vårt er gjørme. 243 00:16:47,673 --> 00:16:50,801 -Har du sett søsteren min? -Nei, og hun er sent ute. 244 00:16:50,884 --> 00:16:53,595 Vi er ti minutter fra "du kan kysse bruden". 245 00:16:53,679 --> 00:16:56,306 Kysse? Jeg trodde vi bare giftet oss. 246 00:16:56,807 --> 00:17:01,186 Vil du, Bart Simpson, ha Mary Wrestlemania Spuckler 247 00:17:01,270 --> 00:17:05,566 til din ektefelle så lenge dere begge lever? 248 00:17:09,445 --> 00:17:10,279 Ja. 249 00:17:10,362 --> 00:17:15,701 Siden vi ikke trenger å høre hva kvinnfolk mener, erklærer jeg dere... 250 00:17:15,784 --> 00:17:17,411 Stopp bryllupet! 251 00:17:18,620 --> 00:17:21,081 Bart er en ti år gammel gutt. 252 00:17:21,165 --> 00:17:24,543 Han sitter i oppkjørselen og later som at han kjører bilen. 253 00:17:27,129 --> 00:17:28,797 Mamma, jeg gjøre dette. 254 00:17:28,881 --> 00:17:30,507 Jeg elsker den store kuen. 255 00:17:30,591 --> 00:17:33,719 Hvordan kan du si det? Jeg sultet meg for å komme inn i kjolen. 256 00:17:33,802 --> 00:17:35,554 Nei, du ser flott ut, kjære. 257 00:17:35,637 --> 00:17:37,973 Hvis jeg ikke gifter meg, tar de Lou. 258 00:17:38,849 --> 00:17:40,559 Beklager, Bart, 259 00:17:40,642 --> 00:17:43,854 men noen ganger vet moren din best. 260 00:17:43,937 --> 00:17:46,523 Bondeknølloven er klar og tydelig. 261 00:17:46,940 --> 00:17:48,442 Hvis bryllupet avlyses, 262 00:17:48,525 --> 00:17:50,986 skal kua tilbake til fôringsanlegget, 263 00:17:51,070 --> 00:17:55,991 og Mary må kjenne på smerten ved å være en 11 år gammel peppermø. 264 00:17:56,075 --> 00:17:59,870 Ikke vær lei deg. Jeg var 13 da jeg giftet meg med faren din. 265 00:17:59,953 --> 00:18:03,457 Ja, og du hadde allerede skilt deg fire ganger. 266 00:18:03,540 --> 00:18:06,543 USDA KJØTT 267 00:18:07,002 --> 00:18:08,212 Farvel, Lou. 268 00:18:08,295 --> 00:18:10,172 Jeg vil aldri glemme deg. 269 00:18:13,008 --> 00:18:15,219 Mamma! Hvordan kunne du gjøre dette? 270 00:18:15,302 --> 00:18:18,055 Tror du ikke moren din har et ess i ermet? 271 00:18:18,138 --> 00:18:18,972 Nei. 272 00:18:19,681 --> 00:18:21,183 Stol på meg. 273 00:18:21,266 --> 00:18:22,976 Jeg mener... mø! 274 00:18:25,979 --> 00:18:26,855 De gikk fem på. 275 00:18:27,189 --> 00:18:28,524 Har du Lou i bilen? 276 00:18:28,607 --> 00:18:29,900 Det har jeg. 277 00:18:31,902 --> 00:18:34,196 Hent meg så snart jeg er på fôringsanlegget. 278 00:18:37,658 --> 00:18:39,743 FÔRINGSANLEGG 279 00:18:42,079 --> 00:18:43,413 Latteri! 280 00:18:43,497 --> 00:18:47,334 Slik verden er i dag, trenger vi alle litt komedie. 281 00:18:48,544 --> 00:18:51,547 SLAKTERI 282 00:18:51,630 --> 00:18:53,924 Greit, kos deg på Latteriet. 283 00:18:54,007 --> 00:18:56,885 Jeg skrur av mobilen for å spare batteri. 284 00:18:56,969 --> 00:18:57,803 SKRU AV 285 00:18:58,762 --> 00:19:00,973 SPRINGFIELD LUFTHAVN 286 00:19:04,059 --> 00:19:07,312 Glimrende plan, men hvor skal Lou dra? 287 00:19:08,188 --> 00:19:09,148 Ta det med ro. 288 00:19:09,231 --> 00:19:11,859 I India vil kuen bli behandlet som en gud 289 00:19:11,942 --> 00:19:16,488 og få mat og helsetjenester som ville gått til mennesker i USA. 290 00:19:19,658 --> 00:19:23,704 Lou, hvis det flyet letter, og du ikke er på det, vil du angre. 291 00:19:23,787 --> 00:19:27,124 Kanskje ikke i dag eller i morgen, men snart, 292 00:19:27,207 --> 00:19:31,587 og spesielt etter at de har drept deg og gjort deg om til hamburgere. 293 00:19:41,555 --> 00:19:43,390 Skål for deg, drøvtygger. 294 00:19:51,565 --> 00:19:56,486 Greit, Lisa. Jeg skrur på mobilen for å se om faren din vil bli hentet. 295 00:19:57,738 --> 00:20:00,282 Jeg har fått over 400 tekstmeldinger. 296 00:20:00,741 --> 00:20:02,868 Klar... for å bli... hentet. 297 00:20:03,493 --> 00:20:06,330 Klar... for å bli... hentet. 298 00:20:09,625 --> 00:20:11,126 Jeg er et menneske! 299 00:20:11,210 --> 00:20:12,294 La meg gå! 300 00:20:19,551 --> 00:20:22,012 Du er nå på vei til avlivingsanlegget. 301 00:20:22,095 --> 00:20:23,805 Det høres ut som Tress MacNeille. 302 00:20:32,356 --> 00:20:35,150 NØDSTOPP 303 00:20:36,443 --> 00:20:40,489 Marge, barn... tingene jeg så... 304 00:20:40,572 --> 00:20:43,325 De fikk meg til å aldri ville spise kjøtt igjen. 305 00:20:43,408 --> 00:20:46,912 Bare fisk, kylling, burgere, kalvekjøtt på fredager, 306 00:20:46,995 --> 00:20:48,288 hjort, men bare i sesong, 307 00:20:48,372 --> 00:20:52,000 og, om nødvendig, det aller deiligste kjøttet: menneske. 308 00:20:52,084 --> 00:20:54,503 Siden det er deg, ser jeg på det som en seier. 309 00:20:56,255 --> 00:20:58,257 Du er et bedre sted nå, Lou. 310 00:20:58,340 --> 00:21:03,595 Og for én gangs skyld kan jeg være stolt av at jeg hadde kugalskap. 311 00:21:55,397 --> 00:21:58,734 {\an8}Tekst: Aleksander Kerr