1 00:00:06,673 --> 00:00:07,507 {\an8}SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK 2 00:00:11,177 --> 00:00:12,095 SPRINGFIELD BARNESKOLE 3 00:00:15,056 --> 00:00:17,934 DENNE STRAFFEN ER IKKE MIDDELALDERSK 4 00:00:25,358 --> 00:00:26,901 ADVARSEL 5 00:00:26,985 --> 00:00:28,528 {\an8}MAMMAMAGASINET 6 00:01:44,729 --> 00:01:45,563 Hei. 7 00:01:57,659 --> 00:01:59,327 Hva somlet du med? 8 00:02:10,380 --> 00:02:11,881 SPRINGFIELD KJØPESENTER 9 00:02:14,342 --> 00:02:15,510 Unnskyld meg! 10 00:02:15,593 --> 00:02:17,679 {\an8}-Skal du dra? -Nei, beklager. 11 00:02:19,389 --> 00:02:20,682 Jeg drar ikke. 12 00:02:21,141 --> 00:02:22,851 Beklager, jeg drar ikke. 13 00:02:23,309 --> 00:02:24,394 Ikke ennå. 14 00:02:25,228 --> 00:02:26,646 Beklager. 15 00:02:27,230 --> 00:02:28,189 Jeg drar ikke. 16 00:02:28,273 --> 00:02:29,482 Så hva driver du med? 17 00:02:29,566 --> 00:02:31,192 {\an8}Jeg liker å skape skuffelse. 18 00:02:31,276 --> 00:02:34,529 {\an8}Du vet øyeblikket hvor folks håp dør? Jeg nærer meg av det. 19 00:02:36,656 --> 00:02:37,907 {\an8}Er denne plassen ledig? 20 00:02:37,991 --> 00:02:40,493 {\an8}Vet du hva? Nei! 21 00:02:42,704 --> 00:02:43,746 Himmelsk. 22 00:02:43,830 --> 00:02:48,042 ITCHY & SCRATCHY'S - GENSERE, IKKE DEN MORSOMME TEGNEFILMEN 23 00:02:50,336 --> 00:02:52,005 Mamma! Du lurte oss! 24 00:02:52,088 --> 00:02:54,382 {\an8}Vi trodde dette skulle bli gøy. 25 00:02:54,465 --> 00:02:56,759 {\an8}Vi hørte på musikkradio i bilen. 26 00:02:57,802 --> 00:03:01,723 Og siden dere oppførte dere pent, kan vi gjøre én morsom ting her. 27 00:03:01,806 --> 00:03:05,727 Jeg vil belære mathallbedriftene som fortsatt bruker isopor. 28 00:03:05,810 --> 00:03:07,854 Blybaserte leker! 29 00:03:07,937 --> 00:03:10,023 Sitte på en benk! 30 00:03:10,481 --> 00:03:12,567 FYLL-OG-KLEM 31 00:03:12,650 --> 00:03:15,320 {\an8}For én gangs skyld gjør vi det Maggie vil. 32 00:03:19,616 --> 00:03:23,411 {\an8}Maggies greie? Hun vil ikke engang huske det. 33 00:03:23,494 --> 00:03:26,873 {\an8}Ingen av dere husker noe av det vi gjør for dere. 34 00:03:26,956 --> 00:03:28,291 -Som hva da? -Mat. 35 00:03:28,374 --> 00:03:29,542 -Pass. -Husly? 36 00:03:29,626 --> 00:03:31,044 -Det hølet? -Klær? 37 00:03:31,127 --> 00:03:32,879 Jeg ville ikke snytt meg med denne. 38 00:03:38,343 --> 00:03:41,095 {\an8}Velkommen til Fyll-og-klem, et kjærlighetslaboratorium. 39 00:03:41,179 --> 00:03:45,600 {\an8}Jeg pleier å kjøpe ferdiglagde bamser. Hvordan er deres butikk annerledes? 40 00:03:45,683 --> 00:03:49,854 Hvorfor skal jeg si det når vi har en video som viser det! 41 00:03:49,938 --> 00:03:51,397 FINNER IKKE SIGNAL 42 00:03:52,273 --> 00:03:55,276 -Videoen er ødelagt, Alan! -Ring Eric! 43 00:03:55,360 --> 00:03:58,112 -Jeg er Eric! -Svarte Eric! 44 00:03:58,988 --> 00:04:01,908 {\an8}-Jeg vil ha en puddel. -Du bør ligge unna pudlene. 45 00:04:01,991 --> 00:04:04,744 {\an8}De gir hunden... fikse idéer. 46 00:04:04,827 --> 00:04:06,120 FYLLESTASJON 47 00:04:07,747 --> 00:04:10,124 {\an8}Hvor mye kjærlighet vil du ha i bamsen? 48 00:04:10,208 --> 00:04:12,293 {\an8}Jeg vil ha all kjærligheten. 49 00:04:16,673 --> 00:04:18,633 Snødag! 50 00:04:20,677 --> 00:04:23,680 {\an8}Lille jente, hvilket antrekk vil du ha til delfinen? 51 00:04:23,763 --> 00:04:25,723 {\an8}-Doktor. -Greit. 52 00:04:25,807 --> 00:04:27,934 {\an8}-Da blir det sykepleier. -Professor. 53 00:04:28,017 --> 00:04:28,935 {\an8}Barnehagelærer. 54 00:04:29,018 --> 00:04:30,103 {\an8}-Kokk! -Kantinedame! 55 00:04:30,186 --> 00:04:32,939 {\an8}-Adm. dir.! -Sekretær til en adm. dir. 56 00:04:33,022 --> 00:04:35,316 {\an8}Vet du hva? Det er en guttedelfin. 57 00:04:36,776 --> 00:04:39,195 {\an8}Vær så god, doktor. 58 00:04:42,365 --> 00:04:44,492 {\an8}Vi lurte henne, Betsy. 59 00:04:44,575 --> 00:04:46,494 SPILL INN STEMMEN DIN TIL EN BAMSE 60 00:04:47,328 --> 00:04:49,163 {\an8}Bart er kul. 61 00:04:49,247 --> 00:04:50,623 {\an8}Bart er kul. 62 00:04:50,707 --> 00:04:53,668 {\an8}Denne fyren kan slå Milhouse konkurs. 63 00:04:56,963 --> 00:04:59,299 {\an8}Dette er et søtt antrekk. 64 00:05:01,092 --> 00:05:02,969 {\an8}-Homer er en fettklump. -Hva sa du? 65 00:05:03,052 --> 00:05:05,471 {\an8}-Homer har buseånde. -Det er en sykdom! 66 00:05:05,555 --> 00:05:06,681 Homer er en stor tufs. 67 00:05:06,764 --> 00:05:08,391 Hvem har fortalt deg dette? 68 00:05:08,474 --> 00:05:11,144 Bæsjespiser. Stankhjerne. Ostesnopp. Kaptein Møkk. 69 00:05:11,227 --> 00:05:12,812 Jeg kommer til å bli sint! 70 00:05:12,895 --> 00:05:14,689 B.O. Baracus. Skalleper. Tjukkas. 71 00:05:15,023 --> 00:05:16,482 -Dasstetter. -Nå er det nok! 72 00:05:16,858 --> 00:05:19,110 Mamma, vi har en kode fire. 73 00:05:20,737 --> 00:05:23,406 Jeg skal drepe dere alle! 74 00:05:27,076 --> 00:05:29,037 Det måtte ikke bli slik. 75 00:05:34,584 --> 00:05:37,378 {\an8}Døren er åpen! Noen har brutt seg inn! 76 00:05:37,462 --> 00:05:39,255 Slapp av. Jeg er klar for dette. 77 00:05:39,339 --> 00:05:41,507 Bart, hent "Beskytteren". 78 00:05:41,591 --> 00:05:42,717 Ja, sir! 79 00:05:54,520 --> 00:05:57,357 Jeg hører lyder fra kjøkkenet. 80 00:05:57,440 --> 00:05:58,858 Det er der maten sover. 81 00:06:04,989 --> 00:06:09,911 Vent nå litt. Jeg kan lukte epler, kanel og skorpe. 82 00:06:09,994 --> 00:06:11,120 Det er en pai! 83 00:06:11,204 --> 00:06:13,956 Hvorfor baker en innbruddstyv pai? 84 00:06:14,040 --> 00:06:14,999 Samme det. 85 00:06:15,083 --> 00:06:17,794 -Drep ham, så kommer vi på TV! -Du har rett. 86 00:06:21,672 --> 00:06:22,882 Mamma! 87 00:06:24,175 --> 00:06:25,385 Akvariet mitt! 88 00:06:25,468 --> 00:06:27,637 -Hallo, Homer. -Du lever! 89 00:06:27,720 --> 00:06:29,097 Og du bakte en pai. 90 00:06:29,180 --> 00:06:30,973 Homie? Hva skjer? 91 00:06:31,057 --> 00:06:33,476 Jeg slåss mot innbruddstyven! Kjøp iskrem! 92 00:06:33,559 --> 00:06:35,395 Jeg kan ikke tro at du er her. 93 00:06:35,478 --> 00:06:38,064 Du forsvinner og dukker opp igjen, og det er ikke morsomt. 94 00:06:38,147 --> 00:06:40,483 Akkurat som TV-serien Scrubs. 95 00:06:40,566 --> 00:06:43,319 Beklager at jeg måtte late som at jeg var død. 96 00:06:43,403 --> 00:06:47,031 Men det funket. Myndighetene leter ikke etter meg lenger. 97 00:06:47,115 --> 00:06:50,368 Jeg kan endelig slutte å rømme og være moren din. 98 00:06:54,539 --> 00:06:56,457 -Nei takk. -Hva mener du? 99 00:06:56,541 --> 00:06:59,710 Hver gang du drar, føler jeg meg forlatt. Ikke denne gangen. 100 00:06:59,794 --> 00:07:02,505 Jeg vil ikke la meg selv bli såret. 101 00:07:02,588 --> 00:07:06,634 Homer, jeg er ferdig med å demonstrere og lenke meg selv til ting. 102 00:07:06,717 --> 00:07:10,930 Jeg har innsett at det aller viktigste i livet mitt er deg. 103 00:07:11,013 --> 00:07:13,975 Munnen din sier det, men ørene mine tror det ikke. 104 00:07:14,058 --> 00:07:17,186 Jeg har ikke engang lyst på paien din. 105 00:07:17,270 --> 00:07:18,771 Du har allerede spist den. 106 00:07:18,855 --> 00:07:21,482 Vel, jeg skal ikke fordøye den! 107 00:07:29,907 --> 00:07:32,952 Jøss. Pappa var kjempesøt som baby. 108 00:07:33,035 --> 00:07:37,540 -Når sluttet han å være søt? -Jeg har et bilde av det her. 109 00:07:41,377 --> 00:07:45,298 Det er fælt at jeg gikk glipp av så mye av Homers barndom. 110 00:07:45,381 --> 00:07:47,884 Han ble i hvert fall ikke oppdratt av en TV. 111 00:07:51,262 --> 00:07:52,305 Sees senere. 112 00:07:52,388 --> 00:07:55,266 Mamma må lenke seg selv til en atomubåt. 113 00:07:55,349 --> 00:07:56,851 Kyss og klem. 114 00:08:09,363 --> 00:08:12,158 Du ga meg et hull i hjertet som ikke kunne fylles. 115 00:08:12,241 --> 00:08:14,160 Så jeg fylte det med mat. 116 00:08:14,243 --> 00:08:16,621 Men jeg blir aldri mett. 117 00:08:17,705 --> 00:08:19,957 Velkommen tilbake til ESPY-utdelingen. 118 00:08:20,041 --> 00:08:23,920 Neste pris tildeles av Lance Armstrong og Fozzy Bear. 119 00:08:25,671 --> 00:08:26,714 {\an8}Det stemmer, Fozzy. 120 00:08:26,797 --> 00:08:29,926 {\an8}Årets "Sindige høyreguard"-pris går til... 121 00:08:30,009 --> 00:08:31,511 {\an8}Fin bukse, Lance. 122 00:08:31,594 --> 00:08:33,596 {\an8}Vant du den i Tour de Bukse? 123 00:08:34,639 --> 00:08:37,850 {\an8}Jeg har aldri ment at du var morsom. Noensinne! 124 00:08:41,771 --> 00:08:45,566 {\an8}Årets "Sindige høyreguard"-pris går til... 125 00:08:45,650 --> 00:08:47,151 Jeg bryr meg ikke. 126 00:08:47,235 --> 00:08:48,402 Homer? 127 00:08:48,486 --> 00:08:49,779 Går det bra med deg? 128 00:08:49,862 --> 00:08:52,490 Ja da. Det er følelsene mine som er sinte. 129 00:08:52,573 --> 00:08:54,617 Vennen, da jeg forlot deg, 130 00:08:54,700 --> 00:08:58,246 var det fordi jeg trodde jeg kunne gjøre verden litt bedre. 131 00:08:58,329 --> 00:09:01,999 Kanskje jeg bare gjorde min egen verden mye verre. 132 00:09:02,083 --> 00:09:03,960 Jeg håper du kan tilgi meg. 133 00:09:04,043 --> 00:09:08,089 Nei, jeg kan ikke tilgi deg, og jeg tar ikke imot inntullingen din. 134 00:09:10,675 --> 00:09:14,053 Jeg forstår. Slike ting tar tid. 135 00:09:15,221 --> 00:09:16,305 God natt. 136 00:09:22,770 --> 00:09:24,355 Jeg har det forferdelig. 137 00:09:24,438 --> 00:09:27,525 Min egen mor strakte ut en hånd, og jeg avviste henne. 138 00:09:27,608 --> 00:09:29,068 Jeg skriver et kort til henne. 139 00:09:29,151 --> 00:09:31,571 {\an8}JEG OPPFØRTE MEG SOM ET KRE 140 00:09:31,654 --> 00:09:32,572 Mamma? 141 00:09:34,657 --> 00:09:36,242 Sover du? 142 00:09:36,784 --> 00:09:38,744 Sover du med øynene åpne? 143 00:09:39,495 --> 00:09:40,580 Mamma? 144 00:09:41,998 --> 00:09:43,249 Mamma? 145 00:09:45,418 --> 00:09:47,295 {\an8}SPRINGFIELD BEGRAVELSESBYRÅ 146 00:09:50,214 --> 00:09:52,300 Moren min er død. 147 00:09:53,175 --> 00:09:54,802 Jeg er her ennå, gutten min. 148 00:09:54,885 --> 00:09:58,222 Dette blir bare verre og verre! 149 00:09:59,473 --> 00:10:03,352 Etter at moren din forlot meg, ville jeg danse på graven hennes. 150 00:10:03,436 --> 00:10:07,481 Først skulle det bli Hustle. I det siste har jeg tatt steppetimer. 151 00:10:07,565 --> 00:10:11,736 Men nå? Nå føler jeg ikke for å danse. 152 00:10:17,617 --> 00:10:18,868 Kom igjen, Homie. 153 00:10:18,951 --> 00:10:21,996 Moren din hadde ikke villet at du bare skal bli i sengen. 154 00:10:22,079 --> 00:10:23,623 Vet du hva hun ikke ville? 155 00:10:23,706 --> 00:10:26,751 At jeg skulle være slem mot henne rett før hun døde. 156 00:10:27,668 --> 00:10:29,587 Si noe trøstende. 157 00:10:29,670 --> 00:10:32,632 Greit. Trøstende, trøstende... 158 00:10:32,715 --> 00:10:37,386 Pappa, hver gang jeg hang med bestemor, spurte hun alltid om deg. 159 00:10:37,470 --> 00:10:39,013 Og jeg sa at du sugde. 160 00:10:39,096 --> 00:10:41,807 Da sa hun at du ikke sugde så hardt. 161 00:10:41,891 --> 00:10:45,227 -Sa hun at jeg ikke sugde? -Så hardt. 162 00:10:45,311 --> 00:10:47,355 Så hardt. 163 00:10:48,439 --> 00:10:49,565 Jepp. 164 00:10:50,024 --> 00:10:51,275 Det var leit med mora di. 165 00:10:51,692 --> 00:10:54,737 Jeg skulle ønske hun ikke hadde trodd at jeg hatet henne. 166 00:10:54,820 --> 00:10:57,406 Man bør alltid slutte fred med sine nærmeste. 167 00:10:57,490 --> 00:10:59,950 Jeg tror jeg skal ringe mora mi. 168 00:11:02,203 --> 00:11:05,206 Hei, mamma. Jeg vil bare at du skal vite at... 169 00:11:05,289 --> 00:11:07,500 -Ja, han er her. -Hei, Mrs. L. 170 00:11:07,583 --> 00:11:10,961 Kjeksene du sendte, var deilige. Og de med mandler... 171 00:11:12,171 --> 00:11:15,424 Jeg skulle også ønske jeg var sønnen din. Jeg skal... 172 00:11:15,508 --> 00:11:17,593 Greit, jeg skal si det til ham. 173 00:11:18,177 --> 00:11:20,554 Moe, Lennys mor sier hun er glad i deg. 174 00:11:21,263 --> 00:11:23,265 {\an8}URNEPOLERMIDDEL 175 00:11:23,349 --> 00:11:26,143 Apu, hva tror du skjer etter at man dør? 176 00:11:26,227 --> 00:11:30,439 Manjula vil selge butikken, farge håret og gifte seg med min fetter Jangelvar. 177 00:11:30,523 --> 00:11:31,691 Ja, det vil jeg. 178 00:11:31,774 --> 00:11:34,318 Tror du moren min fortsatt finnes et sted? 179 00:11:34,402 --> 00:11:37,154 Vet hun at jeg angrer på det jeg sa? 180 00:11:37,238 --> 00:11:39,031 Kanskje hun er her nå. 181 00:11:39,115 --> 00:11:41,492 Hun kan ha blitt reinkarnert som... 182 00:11:41,575 --> 00:11:45,287 ...den nyfødte babyen eller den lille musen i nachoosten. 183 00:11:45,371 --> 00:11:47,957 Mennesker er ikke mus, for svingende. 184 00:11:48,040 --> 00:11:49,709 For en overraskelse. 185 00:11:49,792 --> 00:11:52,670 Joe Jesus junior skal sette oss på plass. 186 00:11:52,753 --> 00:11:56,841 Folk kommer ikke tilbake som noe, bare Herren, som kom tilbake som brød. 187 00:11:56,924 --> 00:11:58,926 -Det er alt. -Det er alt. 188 00:12:01,679 --> 00:12:03,013 {\an8}INGEN SJEKKER, KREDITTKORT ELLER MATKUPONGER 189 00:12:03,097 --> 00:12:05,725 {\an8}Religionen din er skikkelig deprimerende. 190 00:12:05,808 --> 00:12:08,519 -Selv allsangen? -Nei, allsangen er grei. 191 00:12:09,228 --> 00:12:12,148 {\an8}Homer! Se hva jeg fant blant din mors ting! 192 00:12:13,607 --> 00:12:15,484 En donut fra fremtiden? 193 00:12:18,696 --> 00:12:22,074 Følgende video ble spilt inn hos Garrys videotestamenter. 194 00:12:22,158 --> 00:12:25,703 Maggie! Det er samme Garry som filmet bursdagsfesten din. 195 00:12:25,786 --> 00:12:29,665 Husker du det? Han hadde med seg kjæresten, og de kranglet. 196 00:12:30,291 --> 00:12:31,208 Hallo, Homer. 197 00:12:31,292 --> 00:12:34,003 Hvis du ser på dette nå, er jeg død. 198 00:12:34,086 --> 00:12:36,088 Eller så snoker du i tingene mine. 199 00:12:36,172 --> 00:12:40,176 Hvis jeg er død, er dette mitt testamente. Hvis ikke: ligg unna tingene mine. 200 00:12:41,677 --> 00:12:45,514 Til mitt barnebarn Bart gir jeg lommekniven min. 201 00:12:45,598 --> 00:12:46,682 Kult. 202 00:12:46,766 --> 00:12:48,184 Min kjære Lisa. 203 00:12:48,267 --> 00:12:53,397 Jeg gir deg noe som er så kraftig at ingen myndigheter kan slukke den: 204 00:12:53,481 --> 00:12:55,441 opprørsånden min. 205 00:12:55,524 --> 00:12:57,943 Bestemor, jeg tar imot gaven din. 206 00:12:58,027 --> 00:13:00,738 Du fikk ingenting, du fikk ingenting 207 00:13:00,821 --> 00:13:02,823 Marge, jeg har en veske til deg. 208 00:13:02,907 --> 00:13:07,286 Den er vevet med naturens flotteste materiale: hamp. 209 00:13:09,997 --> 00:13:11,874 Den lukter som konserter. 210 00:13:11,957 --> 00:13:14,293 Til slutt, til Homer. 211 00:13:14,376 --> 00:13:17,046 Jeg gir deg noe veldig spesielt. 212 00:13:17,922 --> 00:13:19,131 En vanskelig oppgave. 213 00:13:19,799 --> 00:13:22,927 Dra til Springfields monumentpark og klatre til toppen. 214 00:13:23,010 --> 00:13:25,971 Nøyaktig kl. 15.00 sprer du asken min. 215 00:13:26,597 --> 00:13:28,724 Jeg elsker deg, Homer. 216 00:13:28,808 --> 00:13:32,394 Siden de er favoritten din, skal du få se noen morsomme dyrevideoer. 217 00:13:32,853 --> 00:13:35,773 Du visste alltid hvordan du skulle gjøre alt bedre. 218 00:13:39,568 --> 00:13:42,071 Det funker på så mange nivåer! 219 00:13:44,490 --> 00:13:46,659 VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD MONUMENTPARK 220 00:13:52,289 --> 00:13:53,582 Greit. Her er det. 221 00:13:53,666 --> 00:13:56,877 Jeg har én sjanse til å gjøre opp for alt jeg sa til moren min. 222 00:13:56,961 --> 00:13:58,879 Jeg skal hevne deg. 223 00:13:58,963 --> 00:14:02,424 Du hevner henne ikke. Du oppfyller hennes siste ønske. 224 00:14:02,508 --> 00:14:04,552 Jeg er glad du rettet på meg. 225 00:14:04,635 --> 00:14:08,264 Folk blir alltid glad når man retter på dem. 226 00:14:11,642 --> 00:14:13,978 Dette er slitsomt, ikke sant, gutt? 227 00:14:15,104 --> 00:14:16,647 -Gutt? -Hei, Homer! 228 00:14:16,730 --> 00:14:19,233 Rumpa di ser fortsatt stor ut herfra! 229 00:14:19,316 --> 00:14:22,778 Du, din lille...! 230 00:14:24,655 --> 00:14:30,786 Åndelig sett vil ikke bestemors aske vite hvor den ble spredd, så... 231 00:14:31,495 --> 00:14:33,706 ...på en måte... 232 00:14:33,789 --> 00:14:35,374 Jeg skal legge meg ned. 233 00:14:37,167 --> 00:14:41,088 Jeg har alltid visst at det til slutt ville være opp til meg. 234 00:14:41,171 --> 00:14:43,883 Jeg tror jeg holder ut bedre enn deg. 235 00:14:43,966 --> 00:14:46,302 Jeg har faktisk energi til overs. 236 00:14:46,844 --> 00:14:48,596 Til overs, sier du? 237 00:14:49,930 --> 00:14:53,517 Marge, ryggen din er så svett at jeg begynner å skli av. 238 00:14:57,855 --> 00:14:59,523 Der er toppen! 239 00:15:00,024 --> 00:15:02,109 Bare 15 minutter igjen. 240 00:15:27,051 --> 00:15:27,885 Jeg klarte det. 241 00:15:31,013 --> 00:15:33,724 Mamma, vi kjente ikke hverandre så godt. 242 00:15:33,807 --> 00:15:37,061 Hvis vi gjorde det, hadde du ikke bedt meg klatre opp noe. 243 00:15:37,144 --> 00:15:38,687 Men selv når du ikke var der, 244 00:15:38,771 --> 00:15:42,858 føltes det bra å vite at du var der ute et sted. 245 00:15:42,942 --> 00:15:43,817 15.00 246 00:15:44,735 --> 00:15:45,694 Klokken er tre. 247 00:15:46,695 --> 00:15:47,696 Adjø, mamma. 248 00:15:47,780 --> 00:15:49,698 Du er endelig fri. 249 00:15:54,787 --> 00:15:56,080 MISSILSTYRING 250 00:15:58,916 --> 00:16:01,919 Styringssystem ødelagt. Oppskytning avbrutt. 251 00:16:06,298 --> 00:16:07,925 Vent nå litt. 252 00:16:08,008 --> 00:16:10,678 Mammas aske stoppet missiloppskytningen. 253 00:16:10,761 --> 00:16:11,720 Mamma? 254 00:16:11,804 --> 00:16:16,058 Du brukte meg for å gjennomføre én siste, dum hippieprotest, eller hva? 255 00:16:16,558 --> 00:16:19,937 Ut ifra vindretningen, avstanden og tiden på dagen 256 00:16:20,020 --> 00:16:23,565 må asken ha kommet fra... ham. 257 00:16:24,233 --> 00:16:27,695 Helt siden du begynte å se på Monk, har du trodd at du er Monk. 258 00:16:27,778 --> 00:16:28,904 Du er ikke Monk. 259 00:16:30,698 --> 00:16:31,573 Jeg må stikke. 260 00:16:36,412 --> 00:16:41,291 Jeg er trygg så lenge ingenting ødelegger denne skjøre balansen. 261 00:16:47,506 --> 00:16:50,676 -Du skal ikke like det. -Hvor står det i loven? 262 00:16:53,762 --> 00:16:55,681 -Er du skadet? -Tror ikke det. 263 00:16:56,181 --> 00:16:57,891 Da må vi gjøre det også. 264 00:17:10,863 --> 00:17:12,614 Her er moren din. 265 00:17:13,615 --> 00:17:16,243 Bare ta henne. Hun har bare skapt problemer. 266 00:17:16,326 --> 00:17:19,204 -Hva somler dere med? -Mr. Burns, vi har en sabotør. 267 00:17:19,288 --> 00:17:20,873 Vel, vel, vel. 268 00:17:20,956 --> 00:17:23,292 Hvem er denne flotte, unge damen? 269 00:17:23,375 --> 00:17:25,294 Hun stoppet oppskytningen. 270 00:17:25,377 --> 00:17:27,880 Så synd. Du og jeg kunne ha delt verden. 271 00:17:27,963 --> 00:17:30,299 Du vet at du snakker til en sekk med aske? 272 00:17:30,382 --> 00:17:33,969 Jeg har sett din kone. Hun er ingen Mamie Van Doren. 273 00:17:34,595 --> 00:17:36,972 Hva er det dere driver med? 274 00:17:37,056 --> 00:17:39,141 Det kan vel ikke skade å si det. 275 00:17:39,224 --> 00:17:42,686 Jeg bruker raketten for å bli kvitt Springfields atomavfall 276 00:17:42,770 --> 00:17:46,148 ved å sende det rett til hjertet av regnskogen i Amazonas. 277 00:17:46,565 --> 00:17:50,027 Regnskogen? Det er den greia Lisa liker. 278 00:17:50,110 --> 00:17:54,073 Kanskje hun liker den bedre når den er full av døende trær og muterte dyr. 279 00:17:54,156 --> 00:17:55,532 Ditt monster! 280 00:17:55,616 --> 00:17:58,535 Neste torsdag må jeg forresten dra tidlig fra jobb. 281 00:17:58,619 --> 00:17:59,870 Det går vel greit? 282 00:18:00,662 --> 00:18:02,790 Alle systemer aktive. 283 00:18:02,873 --> 00:18:04,458 Utmerket. 284 00:18:08,045 --> 00:18:09,546 Jeg er lei for det, mamma. 285 00:18:09,630 --> 00:18:12,925 Du ville bare stoppe én siste meningsløs og gal handling. 286 00:18:13,008 --> 00:18:17,137 Hvis jeg slipper ut, lover jeg å oppfylle ditt siste ønske. 287 00:18:17,221 --> 00:18:18,806 Homer! Hei, Homer! 288 00:18:18,889 --> 00:18:20,933 -Her er bestemors kniv. -Kast den ned! 289 00:18:23,143 --> 00:18:24,228 Takk, gutt. 290 00:18:27,815 --> 00:18:30,943 Hvordan kan jeg bekjempe dem? 291 00:18:33,904 --> 00:18:37,324 Hva kan jeg lage med de to tingene? 292 00:18:39,576 --> 00:18:40,410 Nei. 293 00:18:43,038 --> 00:18:44,915 Vesken min er av hamp. 294 00:18:44,998 --> 00:18:48,752 Hvis vi brenner den, vil mororøyken roe ned vaktene. 295 00:18:48,836 --> 00:18:51,755 Vi kan tenne den med krystalløreringene jeg fikk. 296 00:18:51,839 --> 00:18:54,424 Jeg trodde hun ga deg opprørsånden sin. 297 00:18:54,508 --> 00:18:56,093 Jeg fant dem på nattbordet. 298 00:18:57,344 --> 00:18:59,721 Hva? Bart fikk en lommekniv. 299 00:19:10,274 --> 00:19:15,028 Har du noen gang tenkt på at fingrene dine er som bein for hånda? 300 00:19:15,112 --> 00:19:17,239 Se for deg de søte skoene deres. 301 00:19:17,322 --> 00:19:20,325 Det er allerede en greie. Fingerbøl. 302 00:19:21,160 --> 00:19:22,995 Gud velsigne Amerika! 303 00:19:26,373 --> 00:19:27,666 OPPSKYTNINGSKONTROLL 304 00:19:36,592 --> 00:19:37,885 Send inn forsterkninger! 305 00:19:37,968 --> 00:19:39,595 Du hyret faktisk bare ti. 306 00:19:39,678 --> 00:19:43,390 Noen har sykemeldt seg, og jøden må dra ved solnedgang. 307 00:19:43,473 --> 00:19:44,391 La gå. 308 00:19:47,769 --> 00:19:50,230 Det holder, murstein. Det holder. 309 00:19:50,314 --> 00:19:52,733 Basens selvutslettelsessekvens er aktivert. 310 00:19:52,816 --> 00:19:55,986 Detonasjon om ti, ni, åtte... 311 00:20:03,535 --> 00:20:04,578 Homie! 312 00:20:11,251 --> 00:20:15,172 Nå skal jeg bare tilsette vann til asken og vekke moren min til live. 313 00:20:15,255 --> 00:20:17,758 Det funker ikke sånn, Homie. 314 00:20:17,841 --> 00:20:20,844 Men hun vil leve evig i det du utrettet i dag. 315 00:20:20,928 --> 00:20:23,597 I så fall, mamma, var dette for deg. 316 00:20:49,331 --> 00:20:51,416 Mer sukker. Mer sukker. 317 00:20:51,500 --> 00:20:53,168 -Nei. -Hvorfor ikke? 318 00:20:53,252 --> 00:20:56,255 Fordi du er søt nok som det er. 319 00:21:01,969 --> 00:21:04,554 TILEGNET ELSIE CASTELLANETA OG DORA K. WARREN 320 00:21:54,938 --> 00:21:58,275 {\an8}Tekst: Aleksander Kerr