1
00:00:06,673 --> 00:00:07,507
{\an8}SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK
2
00:00:11,177 --> 00:00:12,095
SPRINGFIELD BARNESKOLE
3
00:00:15,056 --> 00:00:17,934
DENNE STRAFFEN
ER IKKE MIDDELALDERSK
4
00:00:25,358 --> 00:00:26,901
ADVARSEL
5
00:00:26,985 --> 00:00:28,528
{\an8}MAMMAMAGASINET
6
00:01:44,729 --> 00:01:45,563
Hei.
7
00:01:57,659 --> 00:01:59,327
Hva somlet du med?
8
00:02:10,380 --> 00:02:11,881
SPRINGFIELD KJØPESENTER
9
00:02:14,342 --> 00:02:15,510
Unnskyld meg!
10
00:02:15,593 --> 00:02:17,679
{\an8}-Skal du dra?
-Nei, beklager.
11
00:02:19,389 --> 00:02:20,682
Jeg drar ikke.
12
00:02:21,141 --> 00:02:22,851
Beklager, jeg drar ikke.
13
00:02:23,309 --> 00:02:24,394
Ikke ennå.
14
00:02:25,228 --> 00:02:26,646
Beklager.
15
00:02:27,230 --> 00:02:28,189
Jeg drar ikke.
16
00:02:28,273 --> 00:02:29,482
Så hva driver du med?
17
00:02:29,566 --> 00:02:31,192
{\an8}Jeg liker å skape skuffelse.
18
00:02:31,276 --> 00:02:34,529
{\an8}Du vet øyeblikket hvor folks håp dør?
Jeg nærer meg av det.
19
00:02:36,656 --> 00:02:37,907
{\an8}Er denne plassen ledig?
20
00:02:37,991 --> 00:02:40,493
{\an8}Vet du hva? Nei!
21
00:02:42,704 --> 00:02:43,746
Himmelsk.
22
00:02:43,830 --> 00:02:48,042
ITCHY & SCRATCHY'S - GENSERE,
IKKE DEN MORSOMME TEGNEFILMEN
23
00:02:50,336 --> 00:02:52,005
Mamma! Du lurte oss!
24
00:02:52,088 --> 00:02:54,382
{\an8}Vi trodde dette skulle bli gøy.
25
00:02:54,465 --> 00:02:56,759
{\an8}Vi hørte på musikkradio i bilen.
26
00:02:57,802 --> 00:03:01,723
Og siden dere oppførte dere pent,
kan vi gjøre én morsom ting her.
27
00:03:01,806 --> 00:03:05,727
Jeg vil belære mathallbedriftene
som fortsatt bruker isopor.
28
00:03:05,810 --> 00:03:07,854
Blybaserte leker!
29
00:03:07,937 --> 00:03:10,023
Sitte på en benk!
30
00:03:10,481 --> 00:03:12,567
FYLL-OG-KLEM
31
00:03:12,650 --> 00:03:15,320
{\an8}For én gangs skyld gjør vi det Maggie vil.
32
00:03:19,616 --> 00:03:23,411
{\an8}Maggies greie?
Hun vil ikke engang huske det.
33
00:03:23,494 --> 00:03:26,873
{\an8}Ingen av dere husker noe
av det vi gjør for dere.
34
00:03:26,956 --> 00:03:28,291
-Som hva da?
-Mat.
35
00:03:28,374 --> 00:03:29,542
-Pass.
-Husly?
36
00:03:29,626 --> 00:03:31,044
-Det hølet?
-Klær?
37
00:03:31,127 --> 00:03:32,879
Jeg ville ikke snytt meg med denne.
38
00:03:38,343 --> 00:03:41,095
{\an8}Velkommen til Fyll-og-klem,
et kjærlighetslaboratorium.
39
00:03:41,179 --> 00:03:45,600
{\an8}Jeg pleier å kjøpe ferdiglagde bamser.
Hvordan er deres butikk annerledes?
40
00:03:45,683 --> 00:03:49,854
Hvorfor skal jeg si det
når vi har en video som viser det!
41
00:03:49,938 --> 00:03:51,397
FINNER IKKE SIGNAL
42
00:03:52,273 --> 00:03:55,276
-Videoen er ødelagt, Alan!
-Ring Eric!
43
00:03:55,360 --> 00:03:58,112
-Jeg er Eric!
-Svarte Eric!
44
00:03:58,988 --> 00:04:01,908
{\an8}-Jeg vil ha en puddel.
-Du bør ligge unna pudlene.
45
00:04:01,991 --> 00:04:04,744
{\an8}De gir hunden... fikse idéer.
46
00:04:04,827 --> 00:04:06,120
FYLLESTASJON
47
00:04:07,747 --> 00:04:10,124
{\an8}Hvor mye kjærlighet vil du ha i bamsen?
48
00:04:10,208 --> 00:04:12,293
{\an8}Jeg vil ha all kjærligheten.
49
00:04:16,673 --> 00:04:18,633
Snødag!
50
00:04:20,677 --> 00:04:23,680
{\an8}Lille jente,
hvilket antrekk vil du ha til delfinen?
51
00:04:23,763 --> 00:04:25,723
{\an8}-Doktor.
-Greit.
52
00:04:25,807 --> 00:04:27,934
{\an8}-Da blir det sykepleier.
-Professor.
53
00:04:28,017 --> 00:04:28,935
{\an8}Barnehagelærer.
54
00:04:29,018 --> 00:04:30,103
{\an8}-Kokk!
-Kantinedame!
55
00:04:30,186 --> 00:04:32,939
{\an8}-Adm. dir.!
-Sekretær til en adm. dir.
56
00:04:33,022 --> 00:04:35,316
{\an8}Vet du hva? Det er en guttedelfin.
57
00:04:36,776 --> 00:04:39,195
{\an8}Vær så god, doktor.
58
00:04:42,365 --> 00:04:44,492
{\an8}Vi lurte henne, Betsy.
59
00:04:44,575 --> 00:04:46,494
SPILL INN STEMMEN DIN
TIL EN BAMSE
60
00:04:47,328 --> 00:04:49,163
{\an8}Bart er kul.
61
00:04:49,247 --> 00:04:50,623
{\an8}Bart er kul.
62
00:04:50,707 --> 00:04:53,668
{\an8}Denne fyren kan slå Milhouse konkurs.
63
00:04:56,963 --> 00:04:59,299
{\an8}Dette er et søtt antrekk.
64
00:05:01,092 --> 00:05:02,969
{\an8}-Homer er en fettklump.
-Hva sa du?
65
00:05:03,052 --> 00:05:05,471
{\an8}-Homer har buseånde.
-Det er en sykdom!
66
00:05:05,555 --> 00:05:06,681
Homer er en stor tufs.
67
00:05:06,764 --> 00:05:08,391
Hvem har fortalt deg dette?
68
00:05:08,474 --> 00:05:11,144
Bæsjespiser. Stankhjerne.
Ostesnopp. Kaptein Møkk.
69
00:05:11,227 --> 00:05:12,812
Jeg kommer til å bli sint!
70
00:05:12,895 --> 00:05:14,689
B.O. Baracus. Skalleper. Tjukkas.
71
00:05:15,023 --> 00:05:16,482
-Dasstetter.
-Nå er det nok!
72
00:05:16,858 --> 00:05:19,110
Mamma, vi har en kode fire.
73
00:05:20,737 --> 00:05:23,406
Jeg skal drepe dere alle!
74
00:05:27,076 --> 00:05:29,037
Det måtte ikke bli slik.
75
00:05:34,584 --> 00:05:37,378
{\an8}Døren er åpen! Noen har brutt seg inn!
76
00:05:37,462 --> 00:05:39,255
Slapp av. Jeg er klar for dette.
77
00:05:39,339 --> 00:05:41,507
Bart, hent "Beskytteren".
78
00:05:41,591 --> 00:05:42,717
Ja, sir!
79
00:05:54,520 --> 00:05:57,357
Jeg hører lyder fra kjøkkenet.
80
00:05:57,440 --> 00:05:58,858
Det er der maten sover.
81
00:06:04,989 --> 00:06:09,911
Vent nå litt.
Jeg kan lukte epler, kanel og skorpe.
82
00:06:09,994 --> 00:06:11,120
Det er en pai!
83
00:06:11,204 --> 00:06:13,956
Hvorfor baker en innbruddstyv pai?
84
00:06:14,040 --> 00:06:14,999
Samme det.
85
00:06:15,083 --> 00:06:17,794
-Drep ham, så kommer vi på TV!
-Du har rett.
86
00:06:21,672 --> 00:06:22,882
Mamma!
87
00:06:24,175 --> 00:06:25,385
Akvariet mitt!
88
00:06:25,468 --> 00:06:27,637
-Hallo, Homer.
-Du lever!
89
00:06:27,720 --> 00:06:29,097
Og du bakte en pai.
90
00:06:29,180 --> 00:06:30,973
Homie? Hva skjer?
91
00:06:31,057 --> 00:06:33,476
Jeg slåss mot innbruddstyven! Kjøp iskrem!
92
00:06:33,559 --> 00:06:35,395
Jeg kan ikke tro at du er her.
93
00:06:35,478 --> 00:06:38,064
Du forsvinner og dukker opp igjen,
og det er ikke morsomt.
94
00:06:38,147 --> 00:06:40,483
Akkurat som TV-serien Scrubs.
95
00:06:40,566 --> 00:06:43,319
Beklager at jeg måtte late som
at jeg var død.
96
00:06:43,403 --> 00:06:47,031
Men det funket.
Myndighetene leter ikke etter meg lenger.
97
00:06:47,115 --> 00:06:50,368
Jeg kan endelig slutte å rømme
og være moren din.
98
00:06:54,539 --> 00:06:56,457
-Nei takk.
-Hva mener du?
99
00:06:56,541 --> 00:06:59,710
Hver gang du drar, føler jeg meg forlatt.
Ikke denne gangen.
100
00:06:59,794 --> 00:07:02,505
Jeg vil ikke la meg selv bli såret.
101
00:07:02,588 --> 00:07:06,634
Homer, jeg er ferdig med å demonstrere
og lenke meg selv til ting.
102
00:07:06,717 --> 00:07:10,930
Jeg har innsett at det aller viktigste
i livet mitt er deg.
103
00:07:11,013 --> 00:07:13,975
Munnen din sier det,
men ørene mine tror det ikke.
104
00:07:14,058 --> 00:07:17,186
Jeg har ikke engang lyst på paien din.
105
00:07:17,270 --> 00:07:18,771
Du har allerede spist den.
106
00:07:18,855 --> 00:07:21,482
Vel, jeg skal ikke fordøye den!
107
00:07:29,907 --> 00:07:32,952
Jøss. Pappa var kjempesøt som baby.
108
00:07:33,035 --> 00:07:37,540
-Når sluttet han å være søt?
-Jeg har et bilde av det her.
109
00:07:41,377 --> 00:07:45,298
Det er fælt at jeg gikk glipp
av så mye av Homers barndom.
110
00:07:45,381 --> 00:07:47,884
Han ble i hvert fall ikke oppdratt
av en TV.
111
00:07:51,262 --> 00:07:52,305
Sees senere.
112
00:07:52,388 --> 00:07:55,266
Mamma må lenke seg selv til en atomubåt.
113
00:07:55,349 --> 00:07:56,851
Kyss og klem.
114
00:08:09,363 --> 00:08:12,158
Du ga meg et hull i hjertet
som ikke kunne fylles.
115
00:08:12,241 --> 00:08:14,160
Så jeg fylte det med mat.
116
00:08:14,243 --> 00:08:16,621
Men jeg blir aldri mett.
117
00:08:17,705 --> 00:08:19,957
Velkommen tilbake til ESPY-utdelingen.
118
00:08:20,041 --> 00:08:23,920
Neste pris tildeles
av Lance Armstrong og Fozzy Bear.
119
00:08:25,671 --> 00:08:26,714
{\an8}Det stemmer, Fozzy.
120
00:08:26,797 --> 00:08:29,926
{\an8}Årets "Sindige høyreguard"-pris går til...
121
00:08:30,009 --> 00:08:31,511
{\an8}Fin bukse, Lance.
122
00:08:31,594 --> 00:08:33,596
{\an8}Vant du den i Tour de Bukse?
123
00:08:34,639 --> 00:08:37,850
{\an8}Jeg har aldri ment at du var morsom.
Noensinne!
124
00:08:41,771 --> 00:08:45,566
{\an8}Årets "Sindige høyreguard"-pris går til...
125
00:08:45,650 --> 00:08:47,151
Jeg bryr meg ikke.
126
00:08:47,235 --> 00:08:48,402
Homer?
127
00:08:48,486 --> 00:08:49,779
Går det bra med deg?
128
00:08:49,862 --> 00:08:52,490
Ja da. Det er følelsene mine som er sinte.
129
00:08:52,573 --> 00:08:54,617
Vennen, da jeg forlot deg,
130
00:08:54,700 --> 00:08:58,246
var det fordi jeg trodde
jeg kunne gjøre verden litt bedre.
131
00:08:58,329 --> 00:09:01,999
Kanskje jeg bare gjorde
min egen verden mye verre.
132
00:09:02,083 --> 00:09:03,960
Jeg håper du kan tilgi meg.
133
00:09:04,043 --> 00:09:08,089
Nei, jeg kan ikke tilgi deg,
og jeg tar ikke imot inntullingen din.
134
00:09:10,675 --> 00:09:14,053
Jeg forstår. Slike ting tar tid.
135
00:09:15,221 --> 00:09:16,305
God natt.
136
00:09:22,770 --> 00:09:24,355
Jeg har det forferdelig.
137
00:09:24,438 --> 00:09:27,525
Min egen mor strakte ut en hånd,
og jeg avviste henne.
138
00:09:27,608 --> 00:09:29,068
Jeg skriver et kort til henne.
139
00:09:29,151 --> 00:09:31,571
{\an8}JEG OPPFØRTE MEG SOM ET KRE
140
00:09:31,654 --> 00:09:32,572
Mamma?
141
00:09:34,657 --> 00:09:36,242
Sover du?
142
00:09:36,784 --> 00:09:38,744
Sover du med øynene åpne?
143
00:09:39,495 --> 00:09:40,580
Mamma?
144
00:09:41,998 --> 00:09:43,249
Mamma?
145
00:09:45,418 --> 00:09:47,295
{\an8}SPRINGFIELD BEGRAVELSESBYRÅ
146
00:09:50,214 --> 00:09:52,300
Moren min er død.
147
00:09:53,175 --> 00:09:54,802
Jeg er her ennå, gutten min.
148
00:09:54,885 --> 00:09:58,222
Dette blir bare verre og verre!
149
00:09:59,473 --> 00:10:03,352
Etter at moren din forlot meg,
ville jeg danse på graven hennes.
150
00:10:03,436 --> 00:10:07,481
Først skulle det bli Hustle.
I det siste har jeg tatt steppetimer.
151
00:10:07,565 --> 00:10:11,736
Men nå? Nå føler jeg ikke for å danse.
152
00:10:17,617 --> 00:10:18,868
Kom igjen, Homie.
153
00:10:18,951 --> 00:10:21,996
Moren din hadde ikke villet
at du bare skal bli i sengen.
154
00:10:22,079 --> 00:10:23,623
Vet du hva hun ikke ville?
155
00:10:23,706 --> 00:10:26,751
At jeg skulle være slem mot henne
rett før hun døde.
156
00:10:27,668 --> 00:10:29,587
Si noe trøstende.
157
00:10:29,670 --> 00:10:32,632
Greit. Trøstende, trøstende...
158
00:10:32,715 --> 00:10:37,386
Pappa, hver gang jeg hang med bestemor,
spurte hun alltid om deg.
159
00:10:37,470 --> 00:10:39,013
Og jeg sa at du sugde.
160
00:10:39,096 --> 00:10:41,807
Da sa hun at du ikke sugde så hardt.
161
00:10:41,891 --> 00:10:45,227
-Sa hun at jeg ikke sugde?
-Så hardt.
162
00:10:45,311 --> 00:10:47,355
Så hardt.
163
00:10:48,439 --> 00:10:49,565
Jepp.
164
00:10:50,024 --> 00:10:51,275
Det var leit med mora di.
165
00:10:51,692 --> 00:10:54,737
Jeg skulle ønske
hun ikke hadde trodd at jeg hatet henne.
166
00:10:54,820 --> 00:10:57,406
Man bør alltid slutte fred
med sine nærmeste.
167
00:10:57,490 --> 00:10:59,950
Jeg tror jeg skal ringe mora mi.
168
00:11:02,203 --> 00:11:05,206
Hei, mamma.
Jeg vil bare at du skal vite at...
169
00:11:05,289 --> 00:11:07,500
-Ja, han er her.
-Hei, Mrs. L.
170
00:11:07,583 --> 00:11:10,961
Kjeksene du sendte, var deilige.
Og de med mandler...
171
00:11:12,171 --> 00:11:15,424
Jeg skulle også ønske jeg var sønnen din.
Jeg skal...
172
00:11:15,508 --> 00:11:17,593
Greit, jeg skal si det til ham.
173
00:11:18,177 --> 00:11:20,554
Moe, Lennys mor sier hun er glad i deg.
174
00:11:21,263 --> 00:11:23,265
{\an8}URNEPOLERMIDDEL
175
00:11:23,349 --> 00:11:26,143
Apu, hva tror du skjer etter at man dør?
176
00:11:26,227 --> 00:11:30,439
Manjula vil selge butikken, farge håret
og gifte seg med min fetter Jangelvar.
177
00:11:30,523 --> 00:11:31,691
Ja, det vil jeg.
178
00:11:31,774 --> 00:11:34,318
Tror du moren min fortsatt finnes et sted?
179
00:11:34,402 --> 00:11:37,154
Vet hun at jeg angrer på det jeg sa?
180
00:11:37,238 --> 00:11:39,031
Kanskje hun er her nå.
181
00:11:39,115 --> 00:11:41,492
Hun kan ha blitt reinkarnert som...
182
00:11:41,575 --> 00:11:45,287
...den nyfødte babyen
eller den lille musen i nachoosten.
183
00:11:45,371 --> 00:11:47,957
Mennesker er ikke mus, for svingende.
184
00:11:48,040 --> 00:11:49,709
For en overraskelse.
185
00:11:49,792 --> 00:11:52,670
Joe Jesus junior skal sette oss på plass.
186
00:11:52,753 --> 00:11:56,841
Folk kommer ikke tilbake som noe,
bare Herren, som kom tilbake som brød.
187
00:11:56,924 --> 00:11:58,926
-Det er alt.
-Det er alt.
188
00:12:01,679 --> 00:12:03,013
{\an8}INGEN SJEKKER, KREDITTKORT
ELLER MATKUPONGER
189
00:12:03,097 --> 00:12:05,725
{\an8}Religionen din er skikkelig deprimerende.
190
00:12:05,808 --> 00:12:08,519
-Selv allsangen?
-Nei, allsangen er grei.
191
00:12:09,228 --> 00:12:12,148
{\an8}Homer! Se hva jeg fant
blant din mors ting!
192
00:12:13,607 --> 00:12:15,484
En donut fra fremtiden?
193
00:12:18,696 --> 00:12:22,074
Følgende video ble spilt inn
hos Garrys videotestamenter.
194
00:12:22,158 --> 00:12:25,703
Maggie! Det er samme Garry
som filmet bursdagsfesten din.
195
00:12:25,786 --> 00:12:29,665
Husker du det? Han hadde
med seg kjæresten, og de kranglet.
196
00:12:30,291 --> 00:12:31,208
Hallo, Homer.
197
00:12:31,292 --> 00:12:34,003
Hvis du ser på dette nå, er jeg død.
198
00:12:34,086 --> 00:12:36,088
Eller så snoker du i tingene mine.
199
00:12:36,172 --> 00:12:40,176
Hvis jeg er død, er dette mitt testamente.
Hvis ikke: ligg unna tingene mine.
200
00:12:41,677 --> 00:12:45,514
Til mitt barnebarn Bart
gir jeg lommekniven min.
201
00:12:45,598 --> 00:12:46,682
Kult.
202
00:12:46,766 --> 00:12:48,184
Min kjære Lisa.
203
00:12:48,267 --> 00:12:53,397
Jeg gir deg noe som er så kraftig
at ingen myndigheter kan slukke den:
204
00:12:53,481 --> 00:12:55,441
opprørsånden min.
205
00:12:55,524 --> 00:12:57,943
Bestemor, jeg tar imot gaven din.
206
00:12:58,027 --> 00:13:00,738
Du fikk ingenting, du fikk ingenting
207
00:13:00,821 --> 00:13:02,823
Marge, jeg har en veske til deg.
208
00:13:02,907 --> 00:13:07,286
Den er vevet med
naturens flotteste materiale: hamp.
209
00:13:09,997 --> 00:13:11,874
Den lukter som konserter.
210
00:13:11,957 --> 00:13:14,293
Til slutt, til Homer.
211
00:13:14,376 --> 00:13:17,046
Jeg gir deg noe veldig spesielt.
212
00:13:17,922 --> 00:13:19,131
En vanskelig oppgave.
213
00:13:19,799 --> 00:13:22,927
Dra til Springfields monumentpark
og klatre til toppen.
214
00:13:23,010 --> 00:13:25,971
Nøyaktig kl. 15.00 sprer du asken min.
215
00:13:26,597 --> 00:13:28,724
Jeg elsker deg, Homer.
216
00:13:28,808 --> 00:13:32,394
Siden de er favoritten din,
skal du få se noen morsomme dyrevideoer.
217
00:13:32,853 --> 00:13:35,773
Du visste alltid hvordan
du skulle gjøre alt bedre.
218
00:13:39,568 --> 00:13:42,071
Det funker på så mange nivåer!
219
00:13:44,490 --> 00:13:46,659
VELKOMMEN TIL
SPRINGFIELD MONUMENTPARK
220
00:13:52,289 --> 00:13:53,582
Greit. Her er det.
221
00:13:53,666 --> 00:13:56,877
Jeg har én sjanse til å gjøre opp
for alt jeg sa til moren min.
222
00:13:56,961 --> 00:13:58,879
Jeg skal hevne deg.
223
00:13:58,963 --> 00:14:02,424
Du hevner henne ikke.
Du oppfyller hennes siste ønske.
224
00:14:02,508 --> 00:14:04,552
Jeg er glad du rettet på meg.
225
00:14:04,635 --> 00:14:08,264
Folk blir alltid glad
når man retter på dem.
226
00:14:11,642 --> 00:14:13,978
Dette er slitsomt, ikke sant, gutt?
227
00:14:15,104 --> 00:14:16,647
-Gutt?
-Hei, Homer!
228
00:14:16,730 --> 00:14:19,233
Rumpa di ser fortsatt stor ut herfra!
229
00:14:19,316 --> 00:14:22,778
Du, din lille...!
230
00:14:24,655 --> 00:14:30,786
Åndelig sett vil ikke bestemors aske vite
hvor den ble spredd, så...
231
00:14:31,495 --> 00:14:33,706
...på en måte...
232
00:14:33,789 --> 00:14:35,374
Jeg skal legge meg ned.
233
00:14:37,167 --> 00:14:41,088
Jeg har alltid visst at det til slutt
ville være opp til meg.
234
00:14:41,171 --> 00:14:43,883
Jeg tror jeg holder ut bedre enn deg.
235
00:14:43,966 --> 00:14:46,302
Jeg har faktisk energi til overs.
236
00:14:46,844 --> 00:14:48,596
Til overs, sier du?
237
00:14:49,930 --> 00:14:53,517
Marge, ryggen din er så svett
at jeg begynner å skli av.
238
00:14:57,855 --> 00:14:59,523
Der er toppen!
239
00:15:00,024 --> 00:15:02,109
Bare 15 minutter igjen.
240
00:15:27,051 --> 00:15:27,885
Jeg klarte det.
241
00:15:31,013 --> 00:15:33,724
Mamma, vi kjente ikke hverandre så godt.
242
00:15:33,807 --> 00:15:37,061
Hvis vi gjorde det,
hadde du ikke bedt meg klatre opp noe.
243
00:15:37,144 --> 00:15:38,687
Men selv når du ikke var der,
244
00:15:38,771 --> 00:15:42,858
føltes det bra å vite
at du var der ute et sted.
245
00:15:42,942 --> 00:15:43,817
15.00
246
00:15:44,735 --> 00:15:45,694
Klokken er tre.
247
00:15:46,695 --> 00:15:47,696
Adjø, mamma.
248
00:15:47,780 --> 00:15:49,698
Du er endelig fri.
249
00:15:54,787 --> 00:15:56,080
MISSILSTYRING
250
00:15:58,916 --> 00:16:01,919
Styringssystem ødelagt.
Oppskytning avbrutt.
251
00:16:06,298 --> 00:16:07,925
Vent nå litt.
252
00:16:08,008 --> 00:16:10,678
Mammas aske stoppet missiloppskytningen.
253
00:16:10,761 --> 00:16:11,720
Mamma?
254
00:16:11,804 --> 00:16:16,058
Du brukte meg for å gjennomføre én siste,
dum hippieprotest, eller hva?
255
00:16:16,558 --> 00:16:19,937
Ut ifra vindretningen,
avstanden og tiden på dagen
256
00:16:20,020 --> 00:16:23,565
må asken ha kommet fra... ham.
257
00:16:24,233 --> 00:16:27,695
Helt siden du begynte å se på Monk,
har du trodd at du er Monk.
258
00:16:27,778 --> 00:16:28,904
Du er ikke Monk.
259
00:16:30,698 --> 00:16:31,573
Jeg må stikke.
260
00:16:36,412 --> 00:16:41,291
Jeg er trygg så lenge ingenting
ødelegger denne skjøre balansen.
261
00:16:47,506 --> 00:16:50,676
-Du skal ikke like det.
-Hvor står det i loven?
262
00:16:53,762 --> 00:16:55,681
-Er du skadet?
-Tror ikke det.
263
00:16:56,181 --> 00:16:57,891
Da må vi gjøre det også.
264
00:17:10,863 --> 00:17:12,614
Her er moren din.
265
00:17:13,615 --> 00:17:16,243
Bare ta henne.
Hun har bare skapt problemer.
266
00:17:16,326 --> 00:17:19,204
-Hva somler dere med?
-Mr. Burns, vi har en sabotør.
267
00:17:19,288 --> 00:17:20,873
Vel, vel, vel.
268
00:17:20,956 --> 00:17:23,292
Hvem er denne flotte, unge damen?
269
00:17:23,375 --> 00:17:25,294
Hun stoppet oppskytningen.
270
00:17:25,377 --> 00:17:27,880
Så synd. Du og jeg kunne ha delt verden.
271
00:17:27,963 --> 00:17:30,299
Du vet at du snakker til en sekk med aske?
272
00:17:30,382 --> 00:17:33,969
Jeg har sett din kone.
Hun er ingen Mamie Van Doren.
273
00:17:34,595 --> 00:17:36,972
Hva er det dere driver med?
274
00:17:37,056 --> 00:17:39,141
Det kan vel ikke skade å si det.
275
00:17:39,224 --> 00:17:42,686
Jeg bruker raketten
for å bli kvitt Springfields atomavfall
276
00:17:42,770 --> 00:17:46,148
ved å sende det rett til hjertet
av regnskogen i Amazonas.
277
00:17:46,565 --> 00:17:50,027
Regnskogen? Det er den greia Lisa liker.
278
00:17:50,110 --> 00:17:54,073
Kanskje hun liker den bedre når
den er full av døende trær og muterte dyr.
279
00:17:54,156 --> 00:17:55,532
Ditt monster!
280
00:17:55,616 --> 00:17:58,535
Neste torsdag må jeg forresten
dra tidlig fra jobb.
281
00:17:58,619 --> 00:17:59,870
Det går vel greit?
282
00:18:00,662 --> 00:18:02,790
Alle systemer aktive.
283
00:18:02,873 --> 00:18:04,458
Utmerket.
284
00:18:08,045 --> 00:18:09,546
Jeg er lei for det, mamma.
285
00:18:09,630 --> 00:18:12,925
Du ville bare stoppe én siste meningsløs
og gal handling.
286
00:18:13,008 --> 00:18:17,137
Hvis jeg slipper ut,
lover jeg å oppfylle ditt siste ønske.
287
00:18:17,221 --> 00:18:18,806
Homer! Hei, Homer!
288
00:18:18,889 --> 00:18:20,933
-Her er bestemors kniv.
-Kast den ned!
289
00:18:23,143 --> 00:18:24,228
Takk, gutt.
290
00:18:27,815 --> 00:18:30,943
Hvordan kan jeg bekjempe dem?
291
00:18:33,904 --> 00:18:37,324
Hva kan jeg lage med de to tingene?
292
00:18:39,576 --> 00:18:40,410
Nei.
293
00:18:43,038 --> 00:18:44,915
Vesken min er av hamp.
294
00:18:44,998 --> 00:18:48,752
Hvis vi brenner den,
vil mororøyken roe ned vaktene.
295
00:18:48,836 --> 00:18:51,755
Vi kan tenne den
med krystalløreringene jeg fikk.
296
00:18:51,839 --> 00:18:54,424
Jeg trodde hun ga deg opprørsånden sin.
297
00:18:54,508 --> 00:18:56,093
Jeg fant dem på nattbordet.
298
00:18:57,344 --> 00:18:59,721
Hva? Bart fikk en lommekniv.
299
00:19:10,274 --> 00:19:15,028
Har du noen gang tenkt på
at fingrene dine er som bein for hånda?
300
00:19:15,112 --> 00:19:17,239
Se for deg de søte skoene deres.
301
00:19:17,322 --> 00:19:20,325
Det er allerede en greie. Fingerbøl.
302
00:19:21,160 --> 00:19:22,995
Gud velsigne Amerika!
303
00:19:26,373 --> 00:19:27,666
OPPSKYTNINGSKONTROLL
304
00:19:36,592 --> 00:19:37,885
Send inn forsterkninger!
305
00:19:37,968 --> 00:19:39,595
Du hyret faktisk bare ti.
306
00:19:39,678 --> 00:19:43,390
Noen har sykemeldt seg,
og jøden må dra ved solnedgang.
307
00:19:43,473 --> 00:19:44,391
La gå.
308
00:19:47,769 --> 00:19:50,230
Det holder, murstein. Det holder.
309
00:19:50,314 --> 00:19:52,733
Basens selvutslettelsessekvens
er aktivert.
310
00:19:52,816 --> 00:19:55,986
Detonasjon om ti, ni, åtte...
311
00:20:03,535 --> 00:20:04,578
Homie!
312
00:20:11,251 --> 00:20:15,172
Nå skal jeg bare tilsette vann til asken
og vekke moren min til live.
313
00:20:15,255 --> 00:20:17,758
Det funker ikke sånn, Homie.
314
00:20:17,841 --> 00:20:20,844
Men hun vil leve evig
i det du utrettet i dag.
315
00:20:20,928 --> 00:20:23,597
I så fall, mamma, var dette for deg.
316
00:20:49,331 --> 00:20:51,416
Mer sukker. Mer sukker.
317
00:20:51,500 --> 00:20:53,168
-Nei.
-Hvorfor ikke?
318
00:20:53,252 --> 00:20:56,255
Fordi du er søt nok som det er.
319
00:21:01,969 --> 00:21:04,554
TILEGNET ELSIE CASTELLANETA
OG DORA K. WARREN
320
00:21:54,938 --> 00:21:58,275
{\an8}Tekst: Aleksander Kerr