1
00:00:16,683 --> 00:00:17,684
PRULLENBAK LEEGMAKEN
2
00:00:33,116 --> 00:00:36,202
{\an8}Welkom bij de 38e jaarlijkse
Springfield Showbizz Awards.
3
00:00:36,286 --> 00:00:37,912
{\an8}Er zijn vanavond hier meer sterren
4
00:00:37,996 --> 00:00:40,290
{\an8}dan u in de hemel kunt zien,
dankzij lichtvervuiling.
5
00:00:40,373 --> 00:00:42,292
{\an8}Hier komt de pront geproportioneerde
6
00:00:42,375 --> 00:00:45,170
{\an8}meesteres van middernachtelijke
filmfestijnen, Booberella.
7
00:00:45,587 --> 00:00:47,297
{\an8}De tweeling is tevreden vanavond.
8
00:00:48,048 --> 00:00:49,049
{\an8}En wie hebben we hier?
9
00:00:49,132 --> 00:00:52,761
{\an8}Buikspreker Arthur Crandall
en zijn piepkleine partner Gabbo.
10
00:00:52,844 --> 00:00:54,846
Gabbo, hier.
11
00:00:54,929 --> 00:00:56,598
Zoek een baan, parasieten.
12
00:00:59,434 --> 00:01:01,186
{\an8}We zijn toe aan onze laatste prijs,
13
00:01:01,269 --> 00:01:02,353
{\an8}'Entertainer van het jaar.'
14
00:01:02,437 --> 00:01:04,898
{\an8}Een prijs die zo prestigieus is
dat het recentelijk
15
00:01:04,981 --> 00:01:08,651
{\an8}de 'Prijs van het jaar'-prijs won
bij de Prijzige Prijzen van 2007.
16
00:01:08,735 --> 00:01:10,987
{\an8}De genomineerden van dit jaar
zijn een gevarieerde groep.
17
00:01:11,071 --> 00:01:12,947
{\an8}Deze net uitziende heer
18
00:01:13,031 --> 00:01:15,116
{\an8}is een zeer gerespecteerd acteur.
19
00:01:15,200 --> 00:01:18,953
{\an8}Het is niet belangrijk wat hij zegt
of op wie hij een parodie is.
20
00:01:19,037 --> 00:01:21,706
{\an8}Slechts één persoon telt hier echt.
21
00:01:21,790 --> 00:01:24,167
{\an8}De ontvanger van deze prijs.
22
00:01:24,250 --> 00:01:25,835
{\an8}Nee, ik ben het niet.
23
00:01:25,919 --> 00:01:27,504
{\an8}Ik ben slechts uw nederige verteller
24
00:01:27,587 --> 00:01:30,423
{\an8}in dit verhaal van roem, verraad
en munten verzamelen.
25
00:01:30,507 --> 00:01:32,050
{\an8}Maar daarover straks meer.
26
00:01:32,133 --> 00:01:33,218
{\an8}Ook hij is het niet.
27
00:01:33,301 --> 00:01:34,469
{\an8}Of hij.
28
00:01:34,552 --> 00:01:35,720
{\an8}Of ham.
29
00:01:35,804 --> 00:01:38,807
{\an8}Nee, vanavond gaat het om haar.
30
00:01:38,890 --> 00:01:40,725
{\an8}De prijs gaat dit jaar naar
31
00:01:41,059 --> 00:01:42,102
{\an8}Lisa Simpson.
32
00:01:45,897 --> 00:01:47,315
Verrast?
33
00:01:47,398 --> 00:01:48,900
Ik begin bij het begin
34
00:01:48,983 --> 00:01:52,195
en vertel u wat over Lisa.
35
00:01:52,278 --> 00:01:55,490
Alles over Lisa, eigenlijk.
36
00:01:55,907 --> 00:01:58,076
Krustylu Studios
VANAVOND - KRUSTY'S 4000E SHOW
37
00:01:58,159 --> 00:02:01,287
En nu, ter ere
van de 4000e aflevering van Krusty,
38
00:02:01,371 --> 00:02:03,748
geef een applaus voor Drew Carey.
39
00:02:04,833 --> 00:02:06,918
{\an8}Bedankt.
40
00:02:07,001 --> 00:02:10,338
{\an8}Jeetje, 4000 afleveringen.
41
00:02:10,421 --> 00:02:11,464
{\an8}Het lijkt pas gisteren
42
00:02:11,548 --> 00:02:13,299
{\an8}dat Krusty zijn eerste grap
van me stal.
43
00:02:14,509 --> 00:02:16,469
{\an8}Maar echt, ik herinner me
dat ik hem zag als kind
44
00:02:16,553 --> 00:02:18,680
{\an8}en dacht: dat kan ik ook
en ik ben een kind.
45
00:02:18,763 --> 00:02:22,767
{\an8}Wat ik leuk vind aan Krusty
is dat hij altijd aan is.
46
00:02:22,851 --> 00:02:25,436
{\an8}Maar om erachter te komen waaraan
moet je zijn urine testen.
47
00:02:25,520 --> 00:02:27,313
{\an8}Urine.
48
00:02:27,856 --> 00:02:29,482
{\an8}Echt waar, test zijn urine.
49
00:02:29,566 --> 00:02:30,942
{\an8}Hij is een gevaar
voor de maatschappij.
50
00:02:31,442 --> 00:02:34,863
{\an8}En nu geef ik u een man
die nooit zal vervelen,
51
00:02:34,946 --> 00:02:36,781
{\an8}omdat het zo begon:
52
00:02:38,950 --> 00:02:40,368
{\an8}Krusty de clown.
53
00:02:42,579 --> 00:02:46,416
{\an8}Bedankt. Ik had nooit gedacht
meer dan 400 afleveringen te halen,
54
00:02:46,499 --> 00:02:48,084
{\an8}met al dat drinken en roken,
55
00:02:48,168 --> 00:02:50,086
{\an8}en het feit dat ik
echt niet zo goed ben.
56
00:02:50,170 --> 00:02:53,506
{\an8}Het lijkt pas gisteren
dat we de show begonnen
57
00:02:53,590 --> 00:02:55,842
met de oorspronkelijke Krusketiers.
58
00:02:57,969 --> 00:03:01,681
Wie is onze favoriete tv-clown
die graag de clown uithangt?
59
00:03:01,764 --> 00:03:03,725
K-R-U-S-T-Y
60
00:03:03,808 --> 00:03:07,270
Verpest mijn solo niet,
enge showaapjes.
61
00:03:11,941 --> 00:03:14,068
En hier zijn ze vandaag de dag.
62
00:03:14,152 --> 00:03:15,987
Kom op, Krusketiers.
63
00:03:16,404 --> 00:03:18,323
Ik ben Jesse.
64
00:03:22,535 --> 00:03:24,537
C.J.
65
00:03:29,083 --> 00:03:30,501
Je bent me geld schuldig, Krusty.
66
00:03:30,585 --> 00:03:32,253
Ik heb voor je gezeten, clown.
67
00:03:32,337 --> 00:03:33,588
Dat was heftig.
68
00:03:33,671 --> 00:03:34,756
Is dat niet geweldig?
69
00:03:34,839 --> 00:03:37,091
Ze komen me allemaal even bezoeken.
70
00:03:37,175 --> 00:03:39,969
Ja. Behalve degenen die succes hebben.
71
00:03:40,053 --> 00:03:41,763
Wat denk je, kids?
72
00:03:41,846 --> 00:03:45,433
De Krusty Show
zoekt een nieuwe Krusketier.
73
00:03:45,516 --> 00:03:48,019
Iedereen kan het zijn.
74
00:03:48,102 --> 00:03:49,520
Zolang je wilt tekenen
75
00:03:49,604 --> 00:03:51,439
voor een 20-jarig contract
voor persoonlijke diensten,
76
00:03:51,522 --> 00:03:53,608
waarbij ik 99 procent
van al je inkomsten krijg.
77
00:03:54,734 --> 00:03:56,402
Ik ga er echt voor.
78
00:03:56,486 --> 00:03:58,738
Ik ook.
Maar ik hoop dat jij het krijgt.
79
00:03:58,821 --> 00:04:00,323
Nee, ik hoop dat jij het krijgt.
80
00:04:00,406 --> 00:04:02,450
Ik hoop echt dat jij het krijgt.
81
00:04:02,533 --> 00:04:04,535
Ik hoop ook dat ik het krijg. Later.
82
00:04:04,619 --> 00:04:08,248
Heel even hoopte hij dat ik het kreeg.
83
00:04:08,331 --> 00:04:09,499
PODIUM 1
84
00:04:16,798 --> 00:04:18,299
KRUSTY DE CLOWN
85
00:04:19,050 --> 00:04:21,135
Een groot man zei ooit:
86
00:04:21,219 --> 00:04:24,764
'90 procent van succes
is op tijd zijn.'
87
00:04:24,847 --> 00:04:26,266
Sorry dat ik vier uur later ben.
88
00:04:26,349 --> 00:04:28,893
Laten we een Krusketier kiezen.
89
00:04:44,200 --> 00:04:45,660
Het eerste dat ik nadoe...
90
00:04:47,370 --> 00:04:48,871
Is een lantaarnvis.
91
00:04:55,128 --> 00:04:57,130
Nu ben ik een pompoen voor Halloween.
92
00:04:58,089 --> 00:04:59,257
E.T.
93
00:05:00,133 --> 00:05:01,426
B.E.T.
94
00:05:02,260 --> 00:05:03,678
Hup, Bart.
95
00:05:03,761 --> 00:05:06,014
Mijn zoon deugt ergens voor.
96
00:05:06,097 --> 00:05:07,724
Ja, goed.
97
00:05:08,057 --> 00:05:09,726
Jullie waren allemaal geweldig, kids.
98
00:05:09,809 --> 00:05:12,895
Ik wou dat jullie allemaal
een Krusketier konden worden,
99
00:05:12,979 --> 00:05:15,231
maar we hebben
slechts geld voor eentje.
100
00:05:15,315 --> 00:05:16,774
En ik wil het niet echt.
101
00:05:16,858 --> 00:05:19,819
Na veel nadenken
over al jullie talenten,
102
00:05:19,902 --> 00:05:22,655
is mijn nieuwe Krusketier...
103
00:05:22,739 --> 00:05:23,906
Hoe heet je kind ook alweer?
104
00:05:23,990 --> 00:05:25,408
Nelson Muntz.
105
00:05:25,783 --> 00:05:27,577
Wilbur Mudd.
106
00:05:27,660 --> 00:05:30,788
Dat ben ik. Modder in je ogen.
107
00:05:32,707 --> 00:05:35,043
Ik kan niet geloven
dat ik heb verloren.
108
00:05:37,253 --> 00:05:39,839
Dat is niet eerlijk.
Bart was heel goed.
109
00:05:40,882 --> 00:05:43,384
Krusty, je maakt een enorme fout
110
00:05:43,468 --> 00:05:44,719
dat je mijn broer niet aanneemt.
111
00:05:44,802 --> 00:05:46,137
Waar neem je niet allebei aan?
112
00:05:46,220 --> 00:05:47,388
Het kost je niets.
113
00:05:47,472 --> 00:05:48,890
Je kunt Bart een stagiair noemen.
114
00:05:48,973 --> 00:05:50,516
Eerlijk gezegd kunnen stages
115
00:05:50,600 --> 00:05:53,686
een hele wereld van gratis arbeid
voor je openen.
116
00:05:53,770 --> 00:05:55,188
Wist je dat Discovery Channel
117
00:05:55,271 --> 00:05:57,357
geen enkele betaalde kracht heeft?
118
00:05:57,440 --> 00:06:00,276
Goed, kind, je hebt me overtuigd.
119
00:06:00,360 --> 00:06:01,861
Om van Bart een Krusketier te maken?
120
00:06:01,944 --> 00:06:04,447
Nee. Om van jou
mijn nieuwe stagiair te maken.
121
00:06:04,530 --> 00:06:05,948
Je gaat ervoor.
122
00:06:06,032 --> 00:06:07,492
Ga mijn droge was halen,
123
00:06:07,575 --> 00:06:09,243
wat het codewoord is voor mijn whisky.
124
00:06:09,327 --> 00:06:10,578
En haal een whisky voor me,
125
00:06:10,661 --> 00:06:12,455
wat het codewoord is
voor mijn bookmaker.
126
00:06:12,538 --> 00:06:14,415
En ga ook langs de stomerij.
127
00:06:14,499 --> 00:06:16,918
-Wat... Maar...
-Wat, maar, wat maar.
128
00:06:17,001 --> 00:06:18,044
Waarom sta je hier nog?
129
00:06:18,127 --> 00:06:20,588
Ik wou dat ik je betaalde,
dan kon ik je salaris inhouden.
130
00:06:23,216 --> 00:06:24,550
Lisa wist het toen niet,
131
00:06:24,634 --> 00:06:28,179
maar ze zat
met een teen in de showbizz.
132
00:06:28,262 --> 00:06:33,142
En dat het echt business is,
zie je binnen drie tellen.
133
00:06:33,226 --> 00:06:34,602
Twee... Een...
134
00:06:36,854 --> 00:06:38,606
{\an8}Door de jaren heen is de showbizz
een thuis geweest
135
00:06:38,689 --> 00:06:39,857
{\an8}voor boeven en heiligen,
136
00:06:39,941 --> 00:06:42,443
{\an8}acteurs en jokers,
137
00:06:42,527 --> 00:06:44,112
allerlei jolige duo's.
138
00:06:44,195 --> 00:06:46,531
En ze hadden allemaal iets gemeen:
139
00:06:46,614 --> 00:06:48,866
een onderbetaalde assistent.
140
00:06:48,950 --> 00:06:50,118
Zeg mijn 1.00 uur af.
141
00:06:50,201 --> 00:06:52,453
Verzet mijn 2.00 naar 1.00 uur
en zeg die af.
142
00:06:52,537 --> 00:06:53,955
En ga naar mijn grappenbestand
143
00:06:54,038 --> 00:06:55,706
en zoek en vervang 'Sophia Loren'
144
00:06:55,790 --> 00:06:57,125
door 'Lindsay Lohan'.
145
00:06:57,208 --> 00:06:58,543
Een globale verandering?
146
00:06:58,626 --> 00:07:00,211
Ben ik soms Al Gore? Doe het gewoon.
147
00:07:07,176 --> 00:07:08,469
Wat spook jij uit?
148
00:07:08,553 --> 00:07:10,972
Ik probeer mijn doel te behalen.
149
00:07:11,055 --> 00:07:12,807
En ik niet? Bedoel je dat soms?
150
00:07:12,890 --> 00:07:15,560
Nee, ik denk dat je
op en top een pro bent.
151
00:07:15,643 --> 00:07:17,478
Dus nu beoordeel je me.
152
00:07:17,562 --> 00:07:19,856
Wat dacht je hiervan:
je bent ontslagen.
153
00:07:19,939 --> 00:07:23,192
Ja? Mijn moeder vindt jou
een egoïstische minnaar.
154
00:07:23,276 --> 00:07:24,777
Ik weet wat ik wil en ik krijg het.
155
00:07:27,405 --> 00:07:29,365
Ik zal je ervan langs geven
in mijn memoires.
156
00:07:29,449 --> 00:07:31,409
Let op.
Je gaat mijn memoires schrijven.
157
00:07:32,076 --> 00:07:33,327
Ik houd het hier nooit vol.
158
00:07:33,411 --> 00:07:34,954
Kin omhoog, helpertje.
159
00:07:35,037 --> 00:07:37,248
Het kan lukken met Krusty.
160
00:07:37,331 --> 00:07:40,251
Een paar hints.
Neem altijd een sigaar mee.
161
00:07:40,751 --> 00:07:41,836
Kijk hem nooit recht aan.
162
00:07:41,919 --> 00:07:45,506
Als hij Mitzi Gaynor noemt
en dat zal hij doen,
163
00:07:45,590 --> 00:07:48,843
doe in godsnaam
alsof je weet wie het is.
164
00:07:49,177 --> 00:07:50,928
Ik heb vlees tussen mijn tanden
165
00:07:51,012 --> 00:07:52,889
en daar gaan jullie wat aan doen.
166
00:07:52,972 --> 00:07:54,140
Wie heeft floss bij zich?
167
00:08:01,481 --> 00:08:02,690
Alsjeblieft, Krusty.
168
00:08:05,902 --> 00:08:08,029
Netjes, meisje.
169
00:08:08,112 --> 00:08:09,530
Je bent het beste dat deze business
170
00:08:09,614 --> 00:08:10,990
ooit heeft gehad sinds...
171
00:08:11,073 --> 00:08:12,074
Mitzi Gaynor?
172
00:08:12,158 --> 00:08:15,161
Ik wilde zeggen 'goedkope
Koreaanse animatie', maar prima.
173
00:08:15,995 --> 00:08:19,248
Jemig. Ongelooflijk
dat jij voor Krusty werkt en ik niet.
174
00:08:19,332 --> 00:08:21,167
Ik weet alles over die clown.
175
00:08:21,250 --> 00:08:22,752
Favoriete pannenkoek: zwartebessen.
176
00:08:22,835 --> 00:08:25,671
Favoriet paard in de Belmont 2004:
Smarty Jones.
177
00:08:25,755 --> 00:08:28,716
Krusty verloor een smak geld en moest
billendoekjes aanprijzen in Noorwegen.
178
00:08:28,799 --> 00:08:30,009
{\an8}Waar ik een doos van heb.
179
00:08:30,092 --> 00:08:31,594
{\an8}KRUSTY DE CLOWN BILLENDOEKJES
180
00:08:33,971 --> 00:08:36,182
Krusty...
181
00:08:36,265 --> 00:08:38,976
Bart heeft meisjesproblemen.
Ga maar met hem praten.
182
00:08:39,060 --> 00:08:40,394
Het zijn clownsproblemen.
183
00:08:40,478 --> 00:08:42,230
Dat is jouw verantwoordelijkheid.
184
00:08:42,313 --> 00:08:45,399
Ik dacht dat ik de slaapverhaaltjes
en stervende huisdieren deed.
185
00:08:45,483 --> 00:08:46,901
We voegen clowns eraan toe.
186
00:08:46,984 --> 00:08:48,694
Prima dan.
187
00:08:48,778 --> 00:08:50,696
Maar jij krijgt nu 'oorpiercing'
188
00:08:50,780 --> 00:08:52,657
-en 'vreemde nieuwe gevoelens' erbij.
-Prima.
189
00:08:53,157 --> 00:08:55,910
Lisa heeft school, carrière, houding.
190
00:08:55,993 --> 00:08:57,828
Waarom moest ze Krusty van mij stelen?
191
00:08:57,912 --> 00:09:01,123
Jochie, het beste is
om alles weg te doen
192
00:09:01,207 --> 00:09:03,167
dat je aan Krusty herinnert,
193
00:09:03,251 --> 00:09:05,253
en dat is kennelijk alles.
194
00:09:05,336 --> 00:09:07,964
Misschien moeten we
Lisa deze kamer geven.
195
00:09:08,047 --> 00:09:09,840
Wist je dat ze nu voor Krusty werkt?
196
00:09:12,093 --> 00:09:13,302
Oké, hier is mijn aanbod.
197
00:09:13,386 --> 00:09:15,429
Al deze topmerchandise van Krusty
198
00:09:15,513 --> 00:09:18,224
voor dat exemplaar van
Radioactive Man vs. Muhammad Ali.
199
00:09:18,307 --> 00:09:22,144
Mijn tegenbod: Radioactive Man
ontmoet de Kansas City Royals.
200
00:09:22,228 --> 00:09:25,856
En Radioactive Man
vs. Restless leg syndroom?
201
00:09:26,566 --> 00:09:28,276
Laten we het anders aanpakken.
202
00:09:28,359 --> 00:09:30,152
{\an8}Verzamel je graag munten?
203
00:09:30,236 --> 00:09:31,779
Of ik wat? Nee.
204
00:09:34,907 --> 00:09:36,117
Wacht.
205
00:09:36,200 --> 00:09:38,536
Ik begin met deze herdenkingsmunt
206
00:09:38,619 --> 00:09:40,246
en ik doe er mijn haarwokkel bij.
207
00:09:47,295 --> 00:09:49,297
Houd het maar bij de munten.
208
00:09:51,465 --> 00:09:53,301
Netjes.
209
00:09:53,384 --> 00:09:55,136
Alles is op z'n plek,
210
00:09:55,219 --> 00:09:57,430
niets is ergens aan het rotten.
211
00:09:57,513 --> 00:10:00,057
{\an8}Je hebt mijn boekencollectie
alfabetisch geordend.
212
00:10:01,225 --> 00:10:03,269
{\an8}Ik heb nog nooit
zo'n geweldige assistente gehad.
213
00:10:04,145 --> 00:10:06,564
Ik noem je het 'Niet-joodse wonder.'
214
00:10:06,647 --> 00:10:08,357
Omdat ik me jouw naam niet herinner.
215
00:10:08,816 --> 00:10:11,277
Goed, we moeten deze holtes
met munten vullen.
216
00:10:12,111 --> 00:10:13,696
Speciale munten?
217
00:10:13,779 --> 00:10:15,823
Wat een stomme hobby.
218
00:10:15,906 --> 00:10:18,284
Jochie, alle hobby's zijn stom.
219
00:10:18,367 --> 00:10:20,911
Maar als je zo door blijft gaan,
ontdek je op het laatst misschien
220
00:10:20,995 --> 00:10:24,165
dat je nogal wat
kostbare tijd hebt verspild.
221
00:10:24,248 --> 00:10:27,084
Zo heb ik het nog nooit bekeken.
222
00:10:27,168 --> 00:10:28,836
Wil je munten verzamelen met je ouwe?
223
00:10:28,919 --> 00:10:30,338
Zeker weten.
224
00:10:30,421 --> 00:10:31,589
Naar je moeders portemonnee.
225
00:10:37,053 --> 00:10:38,638
PAK EEN STUIVER - GEEF EEN STUIVER
226
00:10:43,809 --> 00:10:45,394
TOLCABINE
227
00:10:54,320 --> 00:10:55,946
IERS GELUK - WENSBRON
228
00:10:57,531 --> 00:10:59,450
Wat doen jullie hier? Da's mien bron.
229
00:10:59,533 --> 00:11:01,786
Als je centen pakt bij mien bron...
230
00:11:01,869 --> 00:11:04,246
O, ja? Wat denk je hiervan?
231
00:11:05,581 --> 00:11:07,291
Ik neem jullie allemaal te grazen.
232
00:11:08,793 --> 00:11:10,294
Nee, doe dat niet daarover heen.
233
00:11:10,378 --> 00:11:11,796
Ik kom hier nooit weg.
234
00:11:12,338 --> 00:11:15,758
Duw het speciale dubbeltje
van 1863 erin
235
00:11:15,841 --> 00:11:18,427
dan zit elke holte vol.
236
00:11:18,511 --> 00:11:21,138
Dit is het eerste boek
dat ik ooit uitgelezen heb
237
00:11:21,222 --> 00:11:22,765
of waar ik dingen in heb geduwd.
238
00:11:22,848 --> 00:11:24,392
Wat... We hebben er eentje gemist.
239
00:11:24,475 --> 00:11:25,685
DE STUIVER VAN DE KUSSENDE LINCOLNS
240
00:11:26,394 --> 00:11:28,354
'De omgekeerde dubbelgeslagen stuiver,
241
00:11:28,437 --> 00:11:31,524
'ofwel de "Kussende Lincolns"
werd per ongeluk geslagen
242
00:11:31,607 --> 00:11:33,442
'in december 1917,
243
00:11:33,526 --> 00:11:35,319
'toen een glimp van een vrouwenenkel
244
00:11:35,403 --> 00:11:37,029
'voor drie dagen rellen zorgde
245
00:11:37,113 --> 00:11:38,489
'bij de Munt van Philadelphia.'
246
00:11:38,572 --> 00:11:40,074
Die ene links lijkt serieus,
247
00:11:40,157 --> 00:11:42,952
maar die ene rechts
experimenteert gewoon.
248
00:11:43,035 --> 00:11:45,079
Jochie, we regelen die munt.
249
00:11:47,456 --> 00:11:49,375
Hier ben ik, lopend op de plank.
250
00:11:49,458 --> 00:11:52,628
Ik wou dat die gemene piraat
me niet stak met zijn zwaard.
251
00:11:52,712 --> 00:11:55,089
-Waar is de chimpansee?
-Mr Teeny is hier niet.
252
00:11:55,172 --> 00:11:56,507
Hij zit vast in het verkeer.
253
00:11:56,590 --> 00:11:59,343
Wat moet ik doen?
Ik weet me hier niet uit te redden.
254
00:12:00,928 --> 00:12:02,388
Jeetje, toch.
255
00:12:02,471 --> 00:12:05,099
Joehoe en een fles met lol.
256
00:12:05,182 --> 00:12:08,227
-Wat doe je, kind?
-Mijn werk. Jou goed laten lijken.
257
00:12:08,310 --> 00:12:09,311
Inderdaad.
258
00:12:09,395 --> 00:12:12,440
Wat is jouw naam, kleine vriend?
259
00:12:12,523 --> 00:12:15,192
Long John Seltzer.
260
00:12:17,361 --> 00:12:18,446
Jeetje.
261
00:12:25,911 --> 00:12:28,330
De lach overspoelde haar als een golf
262
00:12:28,414 --> 00:12:31,584
en omhulde haar
in zijn bedwelmende omhelzing.
263
00:12:31,917 --> 00:12:35,129
De week erop ging Krusty
naar zijn vakantiehuis in Lake Tahoe
264
00:12:35,212 --> 00:12:37,381
voor wat rust en regelmaat.
265
00:12:37,465 --> 00:12:40,050
Maar hij zou onverwacht bezoek krijgen
266
00:12:40,134 --> 00:12:42,052
van een derde en vierde R,
267
00:12:42,136 --> 00:12:44,138
Ron Rabinowitz.
268
00:12:44,764 --> 00:12:47,016
Krusty, ik ben al 25 jaar jouw agent.
269
00:12:47,099 --> 00:12:49,852
Ik zeg je,
pas op met die Lisa Simpson.
270
00:12:49,935 --> 00:12:51,979
Applaus is belangrijk voor haar
271
00:12:52,062 --> 00:12:54,607
en ze zal over een bepaalde clown
heen stappen om dat te krijgen.
272
00:12:54,690 --> 00:12:57,067
Welke clown? Giechel? Professor Oen?
273
00:12:57,485 --> 00:12:58,569
Nee, joh.
274
00:12:58,652 --> 00:13:01,113
Nee Joh, de Chinese clown?
275
00:13:03,449 --> 00:13:05,367
Die is goed, Krusty.
276
00:13:06,035 --> 00:13:07,661
Even serieus, je zit echt in de puree.
277
00:13:09,079 --> 00:13:10,748
Ja? Hoezo?
278
00:13:11,707 --> 00:13:14,251
Als er een oefening was
voor het station,
279
00:13:14,335 --> 00:13:16,086
zou het mij verteld zijn door mijn
280
00:13:17,463 --> 00:13:18,756
assistent.
281
00:13:19,381 --> 00:13:20,633
Nou, waar is hij?
282
00:13:20,716 --> 00:13:22,301
Geen idee, hij is het vast vergeten.
283
00:13:22,802 --> 00:13:24,887
Maar ze vonden mij
vorige week best leuk.
284
00:13:25,346 --> 00:13:26,806
Je viel in voor Mr Teeny.
285
00:13:26,889 --> 00:13:28,474
Zou je willen invallen voor Krusty?
286
00:13:28,557 --> 00:13:31,936
Het is één ding
om voor een aap in te vallen.
287
00:13:32,269 --> 00:13:33,771
Maar een comedy-legende?
288
00:13:33,854 --> 00:13:35,189
Ik zou het niet durven dromen.
289
00:13:35,272 --> 00:13:37,191
Ik respecteer dat.
Schrap de repetitie.
290
00:13:37,274 --> 00:13:38,359
Oké, ik doe de monoloog.
291
00:13:40,528 --> 00:13:42,571
Goedenavond, Mr Krusty. De show die...
292
00:13:42,655 --> 00:13:45,241
Sorry, ik kan niet doen
alsof je ertoe doet.
293
00:13:50,913 --> 00:13:52,957
Vrees niet, de ster is hier.
294
00:13:53,040 --> 00:13:55,334
We zijn aan het werk.
295
00:13:55,876 --> 00:13:58,379
De duizendpoot zegt: 'Ik ga al.
296
00:13:58,462 --> 00:14:00,464
'Ik doe mijn schoenen aan.'
297
00:14:02,716 --> 00:14:05,261
Dat is goede comedy.
298
00:14:05,344 --> 00:14:07,221
Mijn god.
299
00:14:07,304 --> 00:14:09,390
Alles wat je zei, kwam uit, Ron.
300
00:14:09,723 --> 00:14:10,724
Ron?
301
00:14:10,808 --> 00:14:12,309
Kom morgen naar het bureau
302
00:14:12,393 --> 00:14:14,395
dan stel ik je
aan het hele team voor, oké?
303
00:14:14,478 --> 00:14:15,729
Houd je van eiwitomeletten?
304
00:14:15,813 --> 00:14:17,565
Ik verheug me erop.
Je bent een brave meid.
305
00:14:19,108 --> 00:14:21,861
Ik ben vervangen door een achtjarige.
306
00:14:21,944 --> 00:14:23,153
Ik kan acht zijn.
307
00:14:23,863 --> 00:14:25,364
La, la, la, la
308
00:14:25,447 --> 00:14:26,824
Ik ben acht jaar.
309
00:14:33,998 --> 00:14:37,710
Krusty, je hebt geleerd
dat roem, die wufte schoonheid,
310
00:14:37,793 --> 00:14:39,670
je kan verlaten als je haar
het hardst nodig hebt.
311
00:14:39,753 --> 00:14:42,548
En Lisa moest ook een les leren.
312
00:14:42,631 --> 00:14:44,508
Een les over... Jij, daar.
313
00:14:44,592 --> 00:14:46,677
-Stop daarmee.
-Sorry.
314
00:14:51,307 --> 00:14:54,143
Bedankt, mensen.
Jullie zijn een geweldig publiek.
315
00:14:56,395 --> 00:14:58,397
Ik zal dit voor altijd bewaren.
316
00:14:58,814 --> 00:15:02,359
Heel Springfield
werd verliefd op Lisa.
317
00:15:03,277 --> 00:15:04,320
Ze komt eraan. Snel.
318
00:15:04,403 --> 00:15:06,947
Schakel van interne monoloog
naar externe dialoog.
319
00:15:07,031 --> 00:15:09,909
Zullen we de ceremoniemeester opzoeken
om op jouw succes te proosten?
320
00:15:09,992 --> 00:15:12,745
Zeker, Mel. Ik wil nog even zwaaien
naar mijn fans.
321
00:15:30,554 --> 00:15:33,015
Terwijl Lisa
onder applaus werd bedolven,
322
00:15:33,098 --> 00:15:35,517
was de arme Krusty
aan het verkommeren.
323
00:15:35,601 --> 00:15:37,686
Het is 03.32 uur,
324
00:15:37,770 --> 00:15:39,688
wat betekent dat het tijd is voor
325
00:15:39,772 --> 00:15:42,775
De laatste puf met Krusty de Clown.
326
00:15:44,151 --> 00:15:46,654
{\an8}Met de complimenten
van Nappien, Nok-em-Out
327
00:15:46,737 --> 00:15:48,530
{\an8}en Nok-em-Out Jr. voor kinderen.
328
00:15:48,614 --> 00:15:52,201
De gast van vanavond
is lokale pestkop Jimbo Jones?
329
00:15:56,622 --> 00:15:58,499
Zo diep ben ik nog nooit gezonken,
330
00:15:58,582 --> 00:16:00,918
en ik heb ooit gezoend
met een opblaaspop.
331
00:16:08,926 --> 00:16:11,762
Heb je nu spijt
dat je het uitmaakte, Cindy?
332
00:16:12,096 --> 00:16:14,890
Een van deze moet die stuiver zijn
van de kussende Lincoln.
333
00:16:14,974 --> 00:16:17,017
Nee. Dubbeltje. Knoop.
334
00:16:17,101 --> 00:16:18,435
-Stuk pepperoni.
-Wacht.
335
00:16:18,519 --> 00:16:21,897
Dit is een klassieke Pizza Hut
uit 1978.
336
00:16:24,900 --> 00:16:26,443
Vreselijk.
337
00:16:28,529 --> 00:16:31,615
Jochie, munten verzamelen
lijkt veel op het leven.
338
00:16:31,699 --> 00:16:34,952
Het is allang niet leuk meer.
339
00:16:35,035 --> 00:16:37,997
Maar hier heb ik
wel een oplossing voor.
340
00:16:38,080 --> 00:16:39,164
{\an8}GAVELBY'S VEILINGHUIS
341
00:16:39,498 --> 00:16:41,458
Nog eenmaal, andermaal,
342
00:16:41,542 --> 00:16:43,252
verkocht aan Mr Burns.
343
00:16:43,335 --> 00:16:44,795
Ik heb elke munt gewonnen.
344
00:16:44,878 --> 00:16:47,256
Maar ik voel me gek genoeg leeg.
345
00:16:47,339 --> 00:16:49,341
Er is een andere munt. Dat zal helpen.
346
00:16:49,425 --> 00:16:51,552
Ons laatste stuk ter veiling
is een puntgave
347
00:16:51,635 --> 00:16:54,096
'Kussende Lincoln'-stuiver uit 1917.
348
00:16:54,179 --> 00:16:55,472
Jeetje, dit wordt het.
349
00:16:55,556 --> 00:16:56,557
Vijf dollar.
350
00:16:56,640 --> 00:17:00,394
-Vijfhonderd.
-Vijf dollar contant.
351
00:17:00,477 --> 00:17:03,647
{\an8}Meneer, het vooruitzicht
op contant geld is niet aanlokkelijk.
352
00:17:03,731 --> 00:17:05,607
{\an8}Het huidige bod staat op 500 dollar.
353
00:17:05,691 --> 00:17:07,651
{\an8}Hoor ik een tegenbod? Eenmaal,
354
00:17:07,735 --> 00:17:09,236
-andermaal...
-Pap?
355
00:17:09,319 --> 00:17:11,113
-Vijfhonderdenéén.
-Tien miljoen dollar.
356
00:17:11,196 --> 00:17:12,448
Bezwaar, edelachtbare.
357
00:17:12,531 --> 00:17:13,615
Meneer, ik ben geen rechter.
358
00:17:13,699 --> 00:17:15,034
Maar afgewezen.
359
00:17:15,117 --> 00:17:17,244
Aan Mr Burns verkocht voor 10 miljoen.
360
00:17:21,915 --> 00:17:24,626
Ik heb een mooi bedrag neergeteld
voor deze mooie stuiver,
361
00:17:24,710 --> 00:17:25,878
maar het was het waard.
362
00:17:28,047 --> 00:17:30,674
Mr Burns, mijn zoon en ik
verzamelen munten.
363
00:17:31,050 --> 00:17:33,469
Het heeft ons
dichterbij elkaar gebracht.
364
00:17:33,552 --> 00:17:35,304
Die stuiver die u vanavond kocht
365
00:17:35,387 --> 00:17:37,431
betekent echt heel veel voor hem.
366
00:17:37,514 --> 00:17:39,058
Ja, maar het probleem is,
367
00:17:39,141 --> 00:17:41,643
dat als jij hem had, ik hem niet had.
368
00:17:41,727 --> 00:17:42,853
Zie je het probleem?
369
00:17:45,147 --> 00:17:48,484
Zeg, help me tenminste
een bal voor die jongen te kopen.
370
00:17:48,567 --> 00:17:50,235
Hebt u terug van een stuiver?
371
00:17:50,319 --> 00:17:51,361
Natuurlijk.
372
00:17:52,404 --> 00:17:53,822
Gas, Smithers.
373
00:17:54,907 --> 00:17:56,909
Ik gaf hem maar vier cent
voor die stuiver.
374
00:17:56,992 --> 00:17:58,410
Monty Burns wint een...
375
00:17:59,870 --> 00:18:02,748
{\an8}En klaar.
376
00:18:02,831 --> 00:18:04,416
Laten we het op een plank zetten
377
00:18:04,500 --> 00:18:05,959
en er nooit meer naar kijken.
378
00:18:06,335 --> 00:18:08,045
Goed zo, jochie.
379
00:18:10,047 --> 00:18:12,674
En dus,
verbonden door liefde en diefstal,
380
00:18:12,758 --> 00:18:14,760
kleedden vader en zoon zich aan,
381
00:18:15,177 --> 00:18:16,970
hadden een kleine onenigheid...
382
00:18:17,054 --> 00:18:18,597
Jij kleine...
383
00:18:19,473 --> 00:18:20,599
...maakten het weer goed.
384
00:18:22,392 --> 00:18:24,269
Sorry, pap.
385
00:18:24,353 --> 00:18:25,687
...en gingen de stad in,
386
00:18:25,771 --> 00:18:30,818
{\an8}waar ze trots keken naar Lisa
die haar prijs in ontvangst nam.
387
00:18:31,193 --> 00:18:33,570
{\an8}ARTIEST VAN HET JAAR.
388
00:18:36,949 --> 00:18:39,701
{\an8}Lisa, voordat je
deze plechtige plek verlaat
389
00:18:39,785 --> 00:18:42,121
{\an8}en je je in de armen
van je aanbiddende fans werpt,
390
00:18:42,204 --> 00:18:43,705
{\an8}mag ik eerst even?
391
00:18:43,789 --> 00:18:45,833
{\an8}Ik ben je alles verschuldigd.
392
00:18:45,916 --> 00:18:46,959
{\an8}Doe het snel.
393
00:18:47,042 --> 00:18:48,544
Aanschouw uw medewinnaars
394
00:18:48,627 --> 00:18:50,921
als Artiest van het jaar.
395
00:18:51,547 --> 00:18:53,257
Ik herken geen van hen.
396
00:18:53,340 --> 00:18:55,134
En waarom zou dat moeten?
397
00:18:55,217 --> 00:18:57,845
Hij is 's nachts op Broadway,
398
00:18:57,928 --> 00:19:00,430
als verkoper van kammen en munten
op de mannen-wc.
399
00:19:00,514 --> 00:19:03,225
Zij is ontslagen
na een slechte repetitie
400
00:19:03,308 --> 00:19:05,602
van Homeboys In Outer Space.
401
00:19:05,686 --> 00:19:07,855
En het ergste geval is
402
00:19:07,938 --> 00:19:11,108
hij, die van Londen tot Los Angeles
op het podium stond.
403
00:19:11,483 --> 00:19:13,902
Als hij Biff speelde
in Death Of A Salesman,
404
00:19:13,986 --> 00:19:15,904
wenste elke vrouw in het publiek
405
00:19:15,988 --> 00:19:17,614
dat zij Hap waren.
406
00:19:17,698 --> 00:19:21,994
Maar dat was voor hij 'het bot pakte.'
407
00:19:23,245 --> 00:19:25,622
'Melvin Van Horne.'
408
00:19:27,291 --> 00:19:29,877
Bijrol Mel? Jij bent het.
409
00:19:29,960 --> 00:19:31,795
Hoe heeft dit jou kunnen gebeuren
410
00:19:31,879 --> 00:19:33,797
en al deze geweldige artiesten?
411
00:19:33,881 --> 00:19:36,008
Applaus is een verslaving,
412
00:19:36,091 --> 00:19:39,344
net als heroïne, of je e-mail checken.
413
00:19:39,428 --> 00:19:40,637
Als je er eenmaal van hebt geproefd,
414
00:19:40,721 --> 00:19:43,056
wil je steeds meer.
415
00:19:43,140 --> 00:19:45,142
Eindig niet als deze lui.
416
00:19:45,225 --> 00:19:47,144
Eindig niet als
417
00:19:48,228 --> 00:19:49,646
ik.
418
00:19:51,440 --> 00:19:53,525
Ik moet ermee stoppen nu het nog kan.
419
00:19:53,609 --> 00:19:54,776
Bedankt, Mel.
420
00:19:55,986 --> 00:19:57,029
Wacht eens.
421
00:19:57,112 --> 00:19:59,448
Er is iemand die ik vergat te bedanken
422
00:19:59,531 --> 00:20:00,782
en hij is hier vanavond.
423
00:20:00,866 --> 00:20:03,160
Krusty, kom je even het podium op?
424
00:20:03,243 --> 00:20:04,244
Wat wil jij nou?
425
00:20:04,328 --> 00:20:06,747
Je hebt al alles van me afgepakt.
426
00:20:07,080 --> 00:20:09,708
Echt? Wat is er
nog meer in het nieuws?
427
00:20:09,791 --> 00:20:12,461
Hoor eens: ik geef er geen bal om.
428
00:20:12,544 --> 00:20:14,296
Ik probeer je klaar te stomen
voor het lachen.
429
00:20:14,379 --> 00:20:16,048
Probeer je me bij een giraf te zetten?
430
00:20:18,258 --> 00:20:20,552
Jongens, jullie weten wel
over giraffes.
431
00:20:20,636 --> 00:20:23,472
-Lange benen, grote nek.
-Hier komt het dan.
432
00:20:23,555 --> 00:20:27,559
Over nekken gesproken, ik voel de adem
van mijn vriendin in de mijne.
433
00:20:27,643 --> 00:20:29,561
Ze knalde haar auto
op de mijne en zei,
434
00:20:29,645 --> 00:20:31,730
'Kijk schat, we hebben een hybride.'
435
00:20:34,149 --> 00:20:35,150
Net op tijd.
436
00:20:36,985 --> 00:20:38,820
Door alles weg te geven,
437
00:20:38,904 --> 00:20:42,074
behield ze het enige wat echt telde,
438
00:20:42,157 --> 00:20:43,408
haar waardigheid.
439
00:20:45,244 --> 00:20:47,537
Wat ben ik jaloers op haar.
440
00:20:49,748 --> 00:20:51,833
Ik denk dat ik verliefd ben.
441
00:20:51,917 --> 00:20:53,001
Krusty, alsjeblieft.
442
00:20:53,085 --> 00:20:55,504
Mijn vrouw is nu aan het bevallen.
443
00:20:55,587 --> 00:20:57,422
Nog vier opnames. Kom op.
444
00:21:00,550 --> 00:21:02,094
Krusty, toe nou.
445
00:21:49,433 --> 00:21:51,435
Vertaald door: Aarti Rampadarath